Донни стоял на коленях с дробовиком во рту. Боль пронзила его рот и лицо, когда ствол прижался к горлу, пока он пытался не подавиться. Он открыл рот, как ему приказал большой байкер, Ред. Чего он никак не ожидал, так это того, что мужик засунет ствол ему в рот с такой силой, что выбьет несколько зубов. Кровь текла по его подбородку, когда он прижимался губами к холодному стволу.

— Давай, малышка, пососи его. Пососи хорошенько.

Донни симулировал, как будто он сосал большой член, а не дробовик. Он даже работал языком, издавая стонущие звуки и шумы. Это было натурально до такой степени, что оказалось неудобно для Реда и его банды.

— Ты больной ублюдок! Да что, блядь, с тобой такое? — сказал Ред.

— Он чертов педик, Реди, — сказала женщина. — Эта педрильная жопа отключила напрочь свои мозги. Так даже лучше! Засунь ствол ему в задницу и выстрели!

— Я вышибу тебе мозги на хуй, — сказал Ред.

— Обстановка накаляется, Ред, — сказала женщина. — Ты устроишь здесь большой бардак. Выведите его на улицу.

— Ладно. Вставай, засранец, — приказал Ред, вынимая дробовик из его рта.

Донни встал, и байкер-здоровяк вывел его на улицу под дулом дробовика. Остальные члены банды последовали за ним, желая увидеть, как их лидер снесет голову этому идиоту. Ред все еще не мог понять, что могло заставить этого парня войти в их бар и застрелить Роя прямо на глазах у всех. Это была прям просьба, чтобы его «замочили».

Они вышли наружу, и Ред повернулся к Донни.

— Ладно, хватит! — крикнул Ред. — Вот оно, малыш. У тебя есть последние слова? Я стараюсь быть милым, давая тебе шанс. Просто знай, что из этого дерьма не выбраться никакими разговорами. Ты мертв, несмотря ни на что.

Донни постоял, повернувшись спиной к Реду, прежде чем развернуться и ударить по стволу дробовика. Тот развернулся в сторону и выстрелил в одного из байкеров, стоявшего рядом. Его голова взорвалась, погружаясь в красно-серый туман, поливая Донни кровью и кусками мяса. Женщины в группе закричали, когда Донни убежал. Нo никто не пытался схватить его, они были слишком шокированы от того, что их приятель при попытке грохнуть ублюдка — сдулся.

Он слышал, как Ред кричал:

— Не-е-е-т!

Когда Донни бежал голый по улице, «Додж Челленджер» чуть не сбил его, но в последнюю секунду свернул. Он надеялся, что они увидят его в беде и подвезут, но сегодня — был явно «не его день». Некоторые байкеры бежали за ним пешком. Другие бежали к своим байкам и заводили их. Он проскочил между домами и перепрыгнул через забор, пробежав через двор. Он перепрыгнул еще несколько заборов и… попал во двор с одеждой, сушащейся на веревке.

Судя по одежде, она была женской. Старушечья одежда вроде платьев и все такое. Он схватил платье и надел его. Он также схватил синее полотенце и обернул его вокруг головы, как платок. Донни не был уверен, какой образ он искал, кроме того, чтобы не быть голым.

Он слышал крики байкеров, которые носились взад и вперед по улицам в поисках его. Надев новый наряд, он нырнул в кусты и стал ждать. Через двадцать-тридцать минут многие звуки стихли, но он все еще слышал, как подъезжают и отъезжают мотоциклы. Донни обошел вокруг дома и обнаружил десятискоростной велосипед, прислоненный к сараю. Он вскочил на велосипед и начал крутить педали. Выехав на улицу, он опустил голову и стал крутить педали так быстро, как только мог.

Как ни странно, никто не обратил на него никакого внимания, когда он проехал мимо знака «городская граница» и выехал из города. Может быть, байкеры перестали его искать, а может быть, они не искали уродливую старуху на велосипеде. В любом случае он выбрался из города, но понял, что его телефон остался в кармане в баре. Без телефона он никак не мог связаться с мистером Блэком.

Это было плохо. Что, если они подумают, что он пытается сбежать и снесут ему голову? Почему Ливия его киданула? Он старался об этом не думать, чтобы не волноваться. Поэтому продолжал крутить педали. На дороге появилась машина. Вернее, большой комфортабельный автомобиль. Через несколько минут он увидел приближающийся длинный черный «лимузин». Ливия! Она остановилась и оглядела его.

— Какого хера? Чувак! — сказала она. — Ты ещё ко всему и ебаный трансвестит?

— Не смешно! Меня чуть не убили! Почему ты бросила меня? — очень зло, а возможно просто паникуя, разорался Донни.

— Ты шутишь? Ты выбесил целый бар, полный байкеров. Я не собиралась отбиваться от них ради тебя. Как ты вообще оттуда выбрался? Я была уверена, что они без вариантов тебя грохнут.

— Они все еще могут, — он глубоко вздохнул. Все пережитое волнение и непрерывная необходимость на пределе возможностей крутить педали, полностью измотали его, но это только сейчас ударило по самочувствию. — Можно мне сесть в машину? Я потерял свой телефон, когда они резали мою одежду.

— Да. Залезай. Долбаный урод. Хотя, знаешь, мне нравится это платье. Тебе идет.

— Заткнись, — бросил он, сплевывая. Затем, спрыгнув с велосипеда, он сел в машину. Как только он закрыл дверцу, прямо перед ними появилась группа байкеров. — Похоже, они нашли меня.

— Не волнуйся. Мы выберемся отсюда.

Ливия развернулась и ускорила движение. Мотоциклисты стали уменьшаться на расстоянии. Пока они ехали, телефон Ливии зазвонил. Это был мистер Блэк.

— Эй, детки! Вы сделали это! Отличная работа! Донни? Ты в порядке? Ты выглядишь немного… побитым, — сказал мистер Блэк.

— Я не в порядке. Меня чуть не убили.

— Это прискорбно. Если вам было трудно с этим, то теперь вы должны собраться с духом. С этого момента задания будут только тяжелее.