Несколькими днями ранее в Техасском Загородном Клубе Лору затошнило, когда она увидела, как мистер Блэк и его солдаты штурмуют парадный зал. Все они были одеты в черную униформу и лыжные маски с винтовками наготове.
— Рассредоточиться, — сказал мистер Блэк. — Убить всех. Мне все равно, кто они такие. Мы закрываем это место.
— Что за нах! — Лора прошептала Блейку и Дереку. — У него гребаные «Морские Котики» и все такое!
— Не думаю, что это «Котики», — сказал Блейк. — Я знаю, что у Блэка есть другой проект. Я думаю, что эти ребята оттуда. Нам пиздец. Давайте отступать.
— Отступать куда?
— Вон в тот боковой вход, через который мы вошли, и свалим отсюда.
— А как насчет фасадных ворот? Ты сказал, что мы никогда не выберемся.
— Скорее всего, нет. Но, это лучше, чем оставаться здесь.
Она увидела одного из солдат, направляющегося в их сторону. Мужчины посмотрели на нее и кинулись обратно в коридор. Звук выстрелов раздался с верхней части лестницы. Группа членов Клуба выбежала из одной из боковых комнат только для того, чтобы быть застреленной солдатами. Лора увидела, как Камила выходит из потайной двери под лестницей. Должно быть, у нее там была какая-то «комната страха». Она подошла к мистеру Блэку с поднятыми руками.
— Я не знаю, что случилось, — сказала Камила. — Внезапно началась стрельба, и мои охранники погибли. Теперь некоторые члены пропали без вести. Я заперла Клуб и сразу же позвонила Вам. Я не знаю, как это произошло.
— Я знаю… Мистер Уайт. Он скомпрометировал тебя.
— Нет. Это невозможно. Я лично оцениваю всех, прежде чем они приходят сюда.
— Это возможно, потому что это произошло. Некоторое время назад я подозревал, что у него есть люди. Очевидно, их было больше, чем я думал. Вероятно, кто-то из ваших охранников.
— Твою мать. Я не могу в это поверить, — Камила выглядела так, словно готова была заплакать. Лора нашла выражение от предательства на ее лице несколько комичным, учитывая все, что сделала эта женщина. — И что теперь?
— Теперь? Теперь мне приходится убирать твое дерьмо. В том числе и тебя.
— Что?
Камила так и не увидела, как солдат подошел к ней сзади, приставил пистолет к затылку и спустил курок. Ее лицо взорвалось, и она упала на землю. Кровь забрызгала лицо и одежду мистера Блэка. Несмотря на все это, мистер Блэк не дрогнул. Он полез в карман, достал носовой платок и вытер кровь с лица.
— Идиот! — заорал на солдата мистер Блэк. — Ты забрызгал ее кровью весь мой костюм!
— Простите, босс, — сказал мужчина.
— Просто иди и сделай это. Я не хочу торчать здесь всю ночь. Не забудь про подвал. У них там рабочие. Постарайся больше ничего не испортить.
Мужчина повернулся и побрел по одному из коридоров, а мистер Блэк смотрел ему вслед. Блейк застыл рядом с Дереком.
— Нам нужно выбраться отсюда, — сказал он. — И попытаться вытащить пленников.
— Нет, — сказала Лора. — Я собираюсь убить этих ублюдков.
— Ты что, с ума сошла? У тебя нет ни единого шанса.
— Так же, как и у тебя — выбраться отсюда.
— Как вам будет угодно, леди, — сказал Блейк.
Когда он встал, раздался выстрел, и его голова взорвалась, как разбитая тыква. Лора подпрыгнула, а Дерек нырнул в другую сторону. Один из солдат шел с другого конца зала. Они не заметили, как он кружил вокруг. Он открыл огонь, и Лоре пришлось нырнуть в дверь одной из комнат. При этом она уронила пистолет. Прижавшись к стене, она прошмыгнула мимо стула, к которому все еще была привязана мертвая жертва. На столе лежала коллекция средневекового оружия.
Она понятия не имела, кто использовал эту комнату, но они, очевидно, использовали весь этот инвентарь. Она огляделась и схватила булаву, которая состояла из длинной стальной рукояти с восемнадцатидюймовой цепью на конце. К цепи был прикреплен стальной шар, размером с бейсбольный мяч, покрытый стальными шипами. Она также взяла нож в ножнах и засунула его в штаны.
Лора подошла к двери и прислонилась к стене. Солдат вел себя очень тихо. Она не услышала его приближения, но почувствовала запах пота, когда он подошел. Как только он вошел в дверь, она взмахнула булавой и ударила его по лицу. Он издал вопль и упал на землю. Она выхватила нож, перерезала ему горло и выбежала из комнаты в коридор. Услышав приближение другого наёмника, она нырнула в другую комнату.
Он подбежал к ней, а она снова опустилась на колени в дверях. На этот раз он вошел в комнату, но держал пистолет на уровне глаз. Она вонзила нож ему в пах. Мужчина взвизгнул, когда кровь брызнула из его промежности. Он отшатнулся, но Лора уже была рядом, и несколько раз вонзила нож ему в горло. Воздух со свистом стал проникать в новое отверстие, а она перешагнула через остывающее тело и направилась по коридору к задней лестнице.
Она медленно поднялась по лестнице и оказалась наверху. Трое солдат на втором уровне переходили из комнаты в комнату, стреляя в любого, кто попадался им на пути. Выглянув в главный зал, она увидела солдата, тащившего тела Блейка и Дерека в главный зал. Она не видела, как Дерека «вырубили», но они каким-то образом добрались до него. Она вошла в одну из комнат и стала ждать. Как только солдат на ее стороне закончил «зачистку» комнат, он шумно пошел по коридору. Когда он проходил мимо ее комнаты, она взмахнула булавой, и ударила его по затылку.
Он упал, a она наклонилась и перерезала ему горло. Она быстро встала, но на этот раз почувствовала, как дуло пистолета коснулось ее затылка.
— Тебе пиздец, сука, — сказал солдат.
Бля! После всего, через что она прошла, она подошла так близко. И всё же, она думала, что это не полный провал. В худшем случае, они приостановили деятельность Клуба. По крайней мере, пока. Она закрыла глаза и стала ждать конца. Вместо этого она услышала знакомый голос, кричащий снизу.
— Ладно! Достаточно! — крикнул мистер Уайт из главного зала, стоя рядом с мистером Блэком. Какого хуя? Еще один солдат вышел из комнаты, держа Бретта под прицелом. — Приведите их сюда! Я разберусь с этим.
У Лоры кружилась голова, когда они с Бреттом спустились вниз. Там стояли мистер Уайт и мистер Блэк. Мистер Уайт улыбался, а мистер Блэк выглядел раздраженным. Она стояла прямо перед ними, Бретт — рядом. Солдат осталось только трое. Ей удалось убить большинство из них. Она была так близко.
— Софи! Или я должен называть тебя Лорой. Как тебе больше нравится. Ты проделала отличную работу. Я очень горжусь тобой, — сказал мистер Уайт.
— Что за хуйня здесь происходит? — спросила Лора.
— Думаю, поздравления здесь уместны, — сказал мистер Уайт. — Ты в одиночку уничтожила нескольких наших людей. Я знал, что у тебя получится.
— О чем, блядь, ты говоришь?
Она посмотрела на бледного и дрожащего Бретта. Неизвестно, через что ему пришлось пройти. Бретт выглядел так, будто собирался что-то сказать, но солдат рядом с ним приставил пистолет к его виску и нажал на курок. Одиночный выстрел прозвучал с громким хлопком. Тело Бретта глухо упало на пол. Лора успела лишь взглянуть на него, когда другой солдат ударил ее прикладом винтовки между глаз.
Падая на землю, она увидела звезды. Глядя в небо, она чувствовала, как ее сознание исчезает, а мистер Блэк и мистер Уайт склонились над ней.
— Отнесите ее к вертолету, — сказал мистер Уайт.
— Думаешь, она будет достаточно хороша для следующего этапа? — поинтересовался мистер Блэк.
— Ты так не думаешь?
— Она крутая, это точно. Но согласится ли она на это?
Она чувствовала, как ее тащат, а мужчины продолжали болтать, как будто обсуждали предстоящий футбольный матч.
— Она будет играть дальше. Я наблюдал за ней долгое время. Эта девушка — игрок. Поверь мне. Она будет играть и выиграет.