Трудно сказать, сколько Дональд продержал их бок о бок на этих табуретках. В конторе не было ни часов, ни календаря на стене. Даже ограниченный дневной свет, сочившийся через окошко, сникал в сиянии лампочки, еще больше отчуждая конторское нутро от внешнего мира. Дональд молча сидел за столом, держа Тэма и Ричи под прицелом своего взгляда. Тем временем, труба отопления под полом работала. Не раздавалось ни звука, лишь время от времени чвакали разогревшиеся подошвы резиновых сапог, отлипая от пола. Наконец, Дональд заговорил:

– Мне только что звонила твоя мать, – сказал он. – Из автомата. В довольно сильном расстройстве.

Ричи, как водится, сидел, сложив на груди руки, и не отрывал взгляда от письменного стола.

Теперь же ему пришлось посмотреть Дональду в глаза.

– Моя мать?

– Да.

– А она сказала, зачем?

– Да, сказала. Судя по всему, она не получала от тебя никаких известий, пока ты был в отъезде.

– Ой, – сказал Ричи. – Да.

– Ни писем, ни открыток. Ничего.

– Я же сказал ей, что вернусь к Рождеству.

– Не слишком точно, нет?

– Наверно.

– А тем временем – от тебя ни слова.

– Да.

– Ну что ж, я понимаю, каково ей, – сказал Дональд. – Я оказался в таком же положении. От Бригады №3 – по многу дней никаких известий. Ни одного звонка. Никаких признаков отчета о ходе работ. Ничего. И тут вы вдруг появляетесь без предупреждения, как гром среди ясного неба. Прямо Бегство из Москвы какое-то.

Ричи ничего не ответил.

– Почему ты не позвонил, что возвращаетесь? – спросил Дональд.

Тишина в кабинете не прервалась. Все это время я небрежно опирался на батарею у окна и наблюдал за допросом, ощущая свое некоторое отчуждение. Две табуретки поставили только Тэму и Ричи, следовательно я вне подозрений. По крайней мере, я так полагал. И лишь когда молчание затянулось, я осознал, что Дональд обратил свое внимание на меня.

– Почему ты не позвонил, что возвращаетесь? – повторил он.

– Забыл, – ответил я. Не успев договорить, я понял, что это жалкое оправдание.

– Ты забыл.

– Да.

– Твоя первая обязанность как бригадира – поддерживать со мной связь, а ты забыл.

– Да. Прости.

– А если б я забыл тебе зарплату выдать, было б совсем другое дело, да?

Я заметил, как Тэм и Ричи смотрят на меня через плечо, и вдруг почувствовал себя школяром, которого учитель отчитывает перед всем классом. Я несколько раз видел, как их самих вот так же прогоняли сквозь строй, но всегда считал, что у меня вроде как иммунитет. Теперь же мне открылось, что я с Дональдом на короткой ноге не больше, чем они. От должности бригадира – никаких привилегий. Одни проблемы. Она мне даже начала казаться прямо каким-то чистилищем.

Молчание стало еще длиннее, а затем Дональд сказал:

– Мне кажется, вам настало время ознакомиться с Образцовой Оградой.

Он встал со стула и тихонько свистнул; из-под стола выбрался Ральф. Тэм пару раз погладил его по голове, а затем Дональд вывел нас наружу. Мы прошли за ним по двору к воротам, которые он перед нами придержал. В отдалении, прямо посреди поля я заметил конструкцию – она поблескивала в бледном зимнем свете. Мы подошли ближе: то была короткая ограда, ярдов тридцати в длину, и стояла она сама по себе. Никакой очевидной функции не выполняла, поскольку обойти ее можно было с обоих концов.

– Сколько она уже тут? – спросил я.

– Всего несколько недель, – ответил Дональд. – Это наша Образцовая Ограда.

– Кто ее построил?

– Я. Я и построил.

На самом деле, я мог бы и сам догадаться. Ограда была более-менее идеальна. Все колья стояли ровно и безукоризненно – смертельно прямой линией. Плотницкие работы тоже выполнены идеально: каждый натяжной столб и укосина выглядели одним целым. Даже проволока будто начищена до блеска.

Едва мы приблизились, Дональд подошел к одному концу ограды и глянул вдоль ряда кольев, преклонив при этом колена. В знак почтения я сделал то же самое, вслед за мной – Тэм и Ричи.

На одном натяжном столбе я заметил желтую бирку. На ней значились название компании и номер телефона.

А также слова: ОСТОРОЖНО: ОГРАДА ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ.

Дональд повернулся к Ричи и сказал:

– Дай руку.

– Чего? – спросил Ричи.

– Руку дай.

Ричи глянул на Тэма, который слегка отступил от ограды и теперь очень пристально рассматривал желтую бирку, словно пытался выучить телефонный номер наизусть. Ричи медленно вытянул руку. Дональд взял ее своей левой, а правой схватился за верхнюю проволоку. От этого их обоих несколько секунд потрясло. Наконец Дональд отпустил проволоку и Ричи.

Последовало ошеломленное молчание, после чего Дональд произнес:

– Почему тебя не предохранили резиновые сапоги?

Ричи некоторое время смотрел на него, а потом ответил:

– Фиг знает.

Дональд повернулся к Тэму:

– А ты знаешь, почему?

– Потому что их на тебе нет, – ответил Тэм.

Мы все перевели взгляды на Дональдовы ноги. В обычных кожаных сапогах.

– Правильно, – сказал Дональд. – Электричество ушло в землю сквозь меня.

– Я тебя разве не тряхнуло? – спросил я.

– Да нет, – ответил Дональд. – Тряхнуло.

Мы стояли и смотрели на Образцовую Ограду в почтительном молчании.

– Это – шаг вперед, – в конце концов объявил Дональд. – Долговременная высоконатяжимая ограда под электрическим напряжением. Окончательное решение проблемы загона скота. Электричество научит его держаться подальше от конструкции, поэтому никакой амортизации устройства не предвидится. А если не поможет электричество, барьером послужит высоконатяжимая проволока. Итак, хотите еще одну демонстрацию?

– Нет, все в порядке, спасибо, – сказал Тэм.

– В ближайшие дни вы все узнаете о высоконатяжимой ограде под напряжением, – сказал Дональд.

– Правда?

– Именно. На нее нам уже поступило несколько запросов. В новом году вы отправляетесь в Англию такую строить, и важно, чтобы вы понимали, что делаете.

Тэм, видимо, собирался что-то сказать, но Дональд посмотрел на него, и Тэм промолчал.

– Вам что-то не нравится?

– Нет-нет, – ответил Тэм.

Дональд свистнул Ральфа, сидевшего в отдалении, – он наотрез отказался подходить к ограде, – и мы зашагали обратно по полям к территории компании. Когда мы вступили во двор, Дональд спросил:

– Кстати, ты мне замеры привез?

– Ах да, – ответил я и достал из кабины папку мистера Перкинса. На обложке я записал окончательную длину ограды в Верхнем Боулэнде.

– Насколько я понимаю, больше никаких проблем у вас там не было, – сказал Дональд.

– О которых стоит упоминать – нет, – ответил я.

***

Пока я развозил Тэма и Ричи по домам, мы обсуждали электрифицированную ограду.

– Мне это не нравится, – заметил Ричи.

– Мне тоже, – поддакнул Тэм. – Мы должны строить только высоконатяжные и никакие больше.

– Наверное, Дональд заставит нас на Рождество ходить на работу и учиться, – сказал я.

– Никуда я, блядь, на Рождество ходить не буду, – рявкнул Тэм.

– Точно?

– Еще, блядь, как точно.

– Тогда остаемся мы с тобой, Ричи, – сказал я.

– Ты что – ходить будешь, Рич? – спросил Тэм.

– Да наверно придется, нет? – ответил Ричи. – Если Дональд скажет.

Я притормозил и свернул на гравий к площадке для гольфа. За углом мы увидели Тэмова отца – он что-то делал с циркулярной пилой.

– Останови-ка, – сказал Тэм. Мы подъехали чуть ближе и немного понаблюдали.

По земле вокруг мистера Финлэйсона были разбросаны свеженапиленные колья из лиственницы, каждый футов десяти в длину. А циркулярной пилой он затачивал концы. Защитный кожух пилы валялся в стороне, и огромный диск бешено вращался просто так. Довольно шумная процедура. Пила подключалась к дизельному движку, и его грохот в совокупности с ревом пилы, вгрызавшейся в дерево, глушили шум нашего грузовичка. Мистер Финлэйсон брал кол, несколько раз подводил его к пиле, пока не получалось острие, и отбрасывал в кучу с другой стороны. Работа его увлекла, и нас он не замечал.

Тэм тихонько открыл дверцу и вылез из кабины. Затем стал медленно обходить отца кругом, пока не оказался прямо у него за спиной. Подождал, пока тот не закончит очередной кол, а потом, в аккурат когда мистер Финлэйсон отшвырнул его, с диким воплем прыгнул вперед, стиснул ему руки и нагнул ему голову. Потом стал медленно пригибать отца, заставляя встать в опилки на колени, пока отцовская голова не оказалась в нескольких дюймах от вращающегося лезвия. Продержав его в таком положении несколько секунд, он отпустил его и быстро отскочил. Мистер Финлэйсон осторожно отодвинулся от диска и лишь затем поднялся на ноги и огляделся. Мы с Ричи вышли из кабины посмотреть на это развлечение, и когда он нас заметил, то покачал головой и выключил станок. А потом молниеносно выхватил из кучи кол и швырнул его в сына. Тэму пришлось отпрыгнуть, чтобы не попало.

– Это мог быть весьма несчастный случай, – произнес мистер Финлэйсон. – Теперь подними его и положи на место.

Тэм повиновался.

Мистер Финлэйсон посмотрел на меня.

– Как дела? – спросил он, выгребая из карманов опилки.

– Нормально, спасибо, – ответил я.

– Все бригадиришь?

– Э-э… ну да. Примерно.

– Что ж, наверно, неплохо, а?

– Наверно.

– Они обычно так долго не держатся.

Возвращение сына мистер Финлэйсон счел предлогом для окончания работ. Он поставил кожух на место и принялся считать готовые колья.

– А это еще зачем? – спросил Тэм.

– Строю забор вокруг дома, – ответил его отец.

– Зачем?

– Чтобы ты туда больше не возвращался.

***

Когда мы уехали с площадки и направились ко второму дому, Ричи вел себя очень тихо. Я понял, что он впервые на некоторое время разлучается с Тэмом, и я не знал, как он это переживет. С кем делить покурки, например? Трудно представить себе Тэма и тут же не подумать о Ричи – и наоборот. Я припомнил тот раз, когда спросил у Тэма, где Ричи, и тот ответил: «Мы с ним не женаты, знаешь». Может, и не женаты, но вместе они проводили больше времени, чем многие супруги. Без сомнения, они очень скоро вновь будут вместе (когда откроется гостиница «Корона»), пока же Ричи предстояла встреча с мамой. Я думал, она разозлится, что он не писал и чего-то еще, но когда мы заехали к ним на ферму, она вышла к дверям с весьма встревоженным видом. Миссис Кэмпбелл явно была чем-то озабочена.

– Ох, Ричард, – сказала она. – Мне кажется, случилась ужасная ошибка.

– Да ладно, – ответил он. – Я уже дома. Что такое?

– Ох батюшки. Даже не знаю, как тебе сказать.

– Кто-нибудь умер?

– Нет-нет. Тут твою электрическую гитару…

– Что с ней?

Миссис Кэмпбелл помялась и выдавила:

– Приехал человек из каталога и забрал ее.