Сегодня по плану была верховая езда. Эти занятия Луиза любила больше всего. Сидя верхом на Полли, она забывала о своем увечье. На какое-то время, казалось, возвращалась ее прежняя жизнь.

Жизнь до аварии.

С тех пор, как она немного окрепла, Джереми разрешил ей одной сидеть на лошади. Бесчувственные ноги он накрепко привязывал к стремени, так что Луизе нечего было бояться упасть. Сам же он неизменно следовал рядом на гнедом жеребце по кличке Франсуа, второй лошади из их небольшой конюшни.

Формально конь принадлежал Чарльзу. Когда его покупали, предполагалось, что мистер Эйкрод именно на Франсуа будет сопровождать супругу во время ее излюбленных верховых прогулок. Однако Чарльз, мягко выражаясь, спокойно относился к верховой езде. Так что большую часть года гнедой простаивал без дела.

И вот теперь бедняге Франсуа наконец-то нашлось дело. Они с Джереми на удивление быстро поладили. И даже, казалось, получали почти одинаковое удовольствие от еженедельных совместных прогулок.

Как обычно, Джереми помог Луизе доехать до конюшни, посадил ее в седло и тщательно привязал к стремени. Сам же легко вспрыгнул на подведенного конюхом гнедого жеребца, и обе лошади не спеша тронулись по своему обычному маршруту.

После злопамятного происшествия Луиза и Джереми не приближались к памятной рощице. Отныне для прогулок они пользовались другой тропинкой, менее удобной из-за многочисленных извивов и низко нависающих сучьев деревьев, зато не вызывающей опасных воспоминаний. Луиза уже попросила мужа, чтобы эту заброшенную тропинку, которой раньше она почти не пользовалась, привели в порядок. Однако Чарльз все забывал нанять необходимых для этого рабочих.

Некоторое время Луиза и Джереми ехали молча, наслаждаясь пением птиц и живописными пейзажами. Дорожка проходила через наиболее удаленную от особняка, а поэтому и несколько запущенную часть парка. Впрочем, природа, с радостью вырвавшаяся из-под контроля, придавала особое очарование местам, по которым проезжали всадники. Созерцание травы, кустарников и совсем молоденьких деревьев, выросших без спроса, как им хотелось и где хотелось, отчего-то приятно волновало Луизу.

Джереми ехал чуть впереди. Неожиданно он обернулся и произнес:

– Тебе следует отпустить мужа.

Фраза прозвучала совершенно неожиданно, словно гром с ясного неба. До сих пор Джереми не позволял себе подобных выходок.

В первую минуту Луиза оторопела.

– Почему?

– Он не любит тебя, а ты не любишь его, – прямо, без обиняков заявил Джереми, придержав коня и сравнявшись с Луизой. – Какой смысл продолжать жить вместе и делать вид, будто все в порядке?

Но тут Луиза возмутилась.

– С каких пор ты начал совать нос в мою жизнь? Я никому не позволю указывать мне, что делать.

– Разумеется. И будешь совершенно права.

Луиза все меньше его понимала.

– Тогда зачем ты сказал мне это?

Джереми помолчал.

– Потому что твоя судьба мне небезразлична. Я хочу, чтобы ты была счастлива.

– Но я и так счастлива! У меня красивый, умный, богатый муж, шикарный дом и положение в обществе.

Ловко уклонившись от низко нависающей ветви, Джереми согласился:

– Все так. Но ты не назвала одной важной составляющей счастья. Любви.

Луиза нахмурилась.

– Глупости. В любовь верят только подростки.

– Ой ли?

Ироничный вопрос заставил Луизу сердито тряхнуть головой.

– Во всяком случае, я в нее не верю. И вообще, от любви одни неприятности. Сегодня она есть, а завтра…

– Так говорят лишь те, кто боится сильных чувств.

– Я ничего не боюсь! – возмутилась Луиза. Не удержалась и бросила: – В отличие от некоторых.

– Камешек в мой огород? – усмехнулся Джереми.

С вызовом Луиза бросила:

– А хоть бы и так.

– Что ж, думай, как хочешь.

– А что мне остается, если ты отказываешься объяснить причины своего странного поведения? – огрызнулась она.

– Вполне резонное замечание, – согласился Джереми.

Луизе вдруг захотелось его придушить. Почему ты меня бросил, захотелось ей прокричать. Однако, вовремя вспомнив, что они договорились не затрагивать данную тему, сдержалась.

Несколько минут они молчали. Наконец Джереми произнес:

– И все же, Луиза, подумай над моими словами. Брак с Чарльзом тебе счастья не принесет.

– Ага. Я буду гораздо счастливее в полном одиночестве, – язвительно отозвалась она.

Джереми нахмурился.

– Не говори так. Тебе обязательно еще встретится достойный тебя человек.

Уже встретился, с горечью подумала Луиза. Вот только он отверг меня.

Вслух же произнесла:

– Достойный? Хочешь сказать, что Чарльз меня не достоин?

– Чарльз – неплохой человек, – осторожно произнес Джереми. – Но ты заслуживаешь лучшего.

– О да, богатый и красивый молодой аристократ – это слишком пошло!

Однако Джереми не разделял ее иронии.

– Зря язвишь. Вы просто не подходите друг другу.

– А кто мне тогда подходит? – с вызовом поинтересовалась Луиза. – Может быть, премьер-министр? Или американский президент?

Джереми тяжело вздохнул.

– Господи, и почему мы не можем просто поговорить спокойно, как раньше! Без язвительных шуток, злого сарказма…

Луиза помрачнела.

– Теперь уже никогда не будет, как раньше. К счастью, окружающие меня мужчины сделали все для того, чтобы я быстрей поумнела и перестала верить в детские сказки про любовь и сказочных принцев.

Джереми протестующе взмахнул рукой.

– Не говори так!

– Почему? Разве это не так? – Видя, что мужчина молчит, Луиза горько добавила: – Пожалуйста, Джереми, давай больше не будем затрагивать данную тему. Ты сам решил, что мы должны быть друзьями. А я никому не позволяю вмешиваться в мою личную жизнь. Даже друзьям.

Он сурово поджал губы.

– Спасибо за предупреждение. Больше не буду.

И подстегнул коня, обгоняя спутницу.

Луиза вдруг почувствовала горечь от того, что Джереми так легко согласился на ее предложение. С обидой крикнула:

– А что ты хотел от меня услышать? Слова благодарности? И это после того, как ты сначала дал мне надежду, а потом подло обманул? Я купилась на твое ласковое обхождение, комплименты, ухаживания, словно девчонка. А это оказалось всего лишь одним из врачебных приемчиков!

Джереми, уже отъехавший примерно на расстояние метра, обернулся.

– Я никогда не выказываю расположение к человеку, если не испытываю его на самом деле. И с тобой был всегда искренен и честен. Мне себя не в чем упрекнуть.

– Но ты же бросил меня как раз в то мгновение, когда я почти поверила, что еще кому-то нужна! – возмутилась Луиза. – Раз ты с самого начала знал, что можешь быть только другом, к чему было говорить о большем?

Джереми вновь повернулся к ней лицом. В его глазах мелькнула затаенная боль и то странное выражение борьбы с собой, которое уже однажды успела подметить Луиза.

– Если бы ты знала, насколько несправедлива, то горько бы пожалела о своих словах.

– Так расскажи мне об этом! Я хочу все знать! – потребовала Луиза. – Как ты смеешь упрекать меня в несправедливости, когда сам нарочно держишь в неведении? Тебе еще не надоело прикрывать свое недостойное поведение высокими словами?

– Мне нечего стыдиться. Я всегда поступал так, как велело сердце.

– И оно тебе велело сначала слегка приударить за мной, а потом, добившись ответного чувства, прикинуться дурачком и заявить, будто ничего и не было? – не сдержалась Луиза. – Ты хочешь сказать, я сама придумала все это, да?

– Могу повторить лишь одно: с тобой я всегда был искренен, – терпеливо произнес Джереми.

Луиза обрадовалась возможности поймать его на слове.

– Так докажи мне это! Раскрой свою страшную тайну. Если ты действительно был ко мне неравнодушен, что же заставило тебя так со мной поступить?

На мужественном лице отразилась мучительная внутренняя борьба. Казалось, Джереми колебался, что ему делать. Его рот было приоткрылся… Но тут же вновь сжался в тонкую складку.

Приглушенно он произнес:

– Поверь, так будет лучше для твоего же блага. Можешь считать меня кем хочешь, твое право. Но я уже и так сказал больше, чем мог.

И он вновь слегка ударил ногами по бокам коня, принуждая его ехать быстрее и тем самым давая понять, что разговор окончен. Тогда Луиза с обидой выкрикнула в широкую спину:

– В таком случае я буду считать тебя трусом, предателем, подонком! Забудь, что я когда-либо заикалась о любви. Я тебя ненавижу, да, ненавижу!

В этот миг Джереми обернулся, намереваясь что-то ответить. А в следующее мгновение его темноволосая голова как-то странно дернулась, выражение лица вдруг резко изменилось, и всадник стал медленно заваливаться в седле на бок.

Сначала Луиза даже не поняла, что произошло. И только увидев низко нависавшую над тропой толстую ветку, побледнела и сама едва увернулась от нее.

Франсуа по инерции прошел еще несколько шагов прежде, чем остановиться. Луиза, подстегнув Полли, едва успела в последний момент подхватить сползавшее с седла тело.

– Джереми! – воскликнула она не своим голосом, едва удерживая непосильный груз.

Однако мужчина молчал. Заглянув ему в лицо, Луиза с ужасом увидела, как по его виску стекает тонкая струйка крови. Полузакрытые глаза ни на что не реагировали.

Тогда, рывком поудобнее устроив Джереми у себя на коленях, Луиза в панике начала хлопать его по щекам.

– Джереми! Черт возьми, да очнись же!

Однако он по-прежнему был без сознания. Тут Франсуа, не любивший громких криков, сделал шаг вперед, ноги бесчувственного всадника окончательно сползли с седла, и Луиза с отчаянием поняла, что дольше ей не удержать непосильную ношу ни секунды.

Джереми грузно опустился на землю. В отчаянии Луиза перегнулась в седле, пытаясь разглядеть хоть какие-то признаки жизни на побледневшем лице.

– Джереми, ну ответь же что-нибудь! Что с тобой?

На какой-то момент она позабыла про увечье и попыталась соскочить с седла. Однако бесчувственные, равнодушные ко всему происходящему конечности отказывались ей повиноваться.

Тогда Луиза с яростью дернула привязывавшие ее к седлу веревки, бормоча:

– Проклятые! И чего вам не хватает? Ну же, шевелитесь, противные палки!

Однако ее нижняя часть тела по-прежнему оставалась парализованной. Тогда Луиза еще сильнее дернула узлы, не дававшие ей упасть с седла. Руки дрожали, пальцы не повиновались.

– Ну, развязывайтесь же, быстро!

Наконец, сначала одна, а потом и другая нога оказались свободны. Недолго думая Луиза соскользнула с седла, держась за поводья, и упала рядом с Джереми. Обхватив его голову руками, со страхом и надеждой заглянула в глаза.

– Милый, любимый, родной, очнись же! Прости меня, глупую, за все, что здесь наговорила. Только, пожалуйста, не умирай!

Быстрыми поцелуями Луиза покрыла дорогое до бесконечности лицо, одновременно пытаясь оттереть кровь носовым платком. Однако все ее хлопоты оставались безрезультатными. Джереми по-прежнему не приходил в себя.

Луиза вдруг сообразила, что надо позвать на помощь.

– Помогите!.. – было крикнула она, но тут же осеклась.

Ибо они находились в самом дальнем, самом глухом и безлюдном конце парка, где просто некому было услышать ее и поспешить на подмогу.

Тогда Луиза стиснула зубы и усилием воли попробовала заставить себя встать на ноги. Какой же она была легкомысленной, когда развязала веревки, удерживающие ее на лошади! Ей следовало сразу сообразить, что потребуется посторонняя помощь, и скакать во весь опор назад, к особняку. И вот теперь, вместо того чтобы принести реальную помощь возлюбленному, она бесполезным придатком лежала здесь, рядом с ним, и могла лишь стонать и посылать проклятия.

Нечего и думать взобраться на лошадь. Ей нипочем не справиться со столь непосильной задачей. Луиза готова была ползти ползком, но понимала, что это было бы напрасной тратой сил и времени. Ей никогда не добраться самостоятельно до дома.

Слезы ручьями текли из глаз. И вот, когда Луиза уже успела прийти в полное отчаяние и готова была лечь тут же, рядом с Джереми, на землю и умереть, ей наконец показалось, будто его веки дрогнули.

– Джереми? – с надеждой позвала она.

Синие глаза приоткрылись.

– Луиза? – Он попробовал приподняться, однако тут же со стоном откинулся назад. Лицо перекосилось от боли. – Дьявол, голова просто раскалывается! Что со мной случилось?

– Ветка, – коротко объяснила Луиза, просияв от радости. – Какое счастье, ты жив! Я тебя все звала, звала, а ты не отвечал… Как же я перепугалась!

Джереми осторожно прикоснулся к своему виску. Увидев на пальцах кровь, криво улыбнулся.

– Еще бы… Крови, как из зарезанного поросенка. Тут кто угодно струхнул бы.

Луиза вдруг помрачнела.

– Это я виновата. Если бы я тебя не окликнула в самый неподходящий момент, ничего бы не произошло.

– Не говори ерунды. Ты же не нарочно. Да и вообще, мне самому следовало смотреть, куда еду.

Луиза с нежностью коснулась его виска.

– Сильно болит?

– Терпимо.

Однако она ясно видела, что Джереми очень больно. Он то и дело закусывал нижнюю губу, с лица не сходила бледность. И все же он держался молодцом.

Волна раскаяния нахлынула на Луизу. Нет, что ни говори, а в случившемся следовало винить только ее. Стыдно вспомнить, каких гадостей она ему наговорила… А ведь, между прочим, удар мог бы оказаться сильнее, и тогда Джереми сейчас не разговаривал бы с нею…

При мысли о том, что она могла потерять Джереми навсегда, Луиза сделалась белее мела. И именно в этот миг отчетливо, как никогда, поняла, что любит его. Любит с первого взгляда и до последнего вздоха. Навсегда. Навечно. И ей плевать, действительно ли виноват перед ней Джереми или нет, поступил подло или честно. Все равно. Важным было только одно. Чтобы он был рядом.

А иначе – зачем жить?

Луизе крепче прижала к себе драгоценную голову. Ей хотелось на весь мир прокричать о своей любви. Но вместо этого она, неожиданно даже для себя, сказала:

– Джереми, я решила развестись.

Темные брови изумленно приподнялись.

– Ты говоришь серьезно?

– Серьезней не бывает.

И Луиза чувствовала, что это действительно так, хотя всего минуту назад и не помышляла о разводе. Просто вместе с осознанием любви к Джереми пришла и мысль об абсурдности попыток сохранить брак, и без того дышащий на ладан. Непонятно, почему она так долго цеплялась за видимость хороших отношений с Чарльзом, если на самом деле ей был нужен совершенно другой мужчина?

Впрочем, объяснение было. Слишком долго Луиза не понимала, не хотела понять, что чувства, которые она испытывала к Джереми, – не просто страсть. Она полюбила его с первого взгляда, впервые полюбила по-настоящему. И испугалась этой любви, в одно мгновение поставившей привычный мир с ног на голову. Сделала все для того, чтобы задушить ее, убить на корню. И только несчастный случай заставил Луизу открыть на правду глаза и принять чувство, без спросу, но накрепко обосновавшееся в ее сердце.

Джереми, пристально смотревший в ее глаза, казалось, прочел в них ее мысли. Ни слова не говоря, он притянул к себе Луизу и прикоснулся к ее лбу долгим нежным поцелуем.

– Слава богу! Ты умница.

Луиза робко подняла на него глаза.

– Ты же говорил, не будь я замужем, все могло бы быть по-другому. И вот, совсем скоро я буду свободна…

Поняв то, что было недосказано, Джереми ласково коснулся ее растрепавшихся волос.

– Я люблю тебя, моя мужественная девочка.

– Я тоже люблю тебя, Джереми, – с замирающим сердцем впервые произнесла вслух она.

– Знаю. – Он легонько коснулся ее губ. – Теперь знаю…

В ее глазах мелькнуло удивление.

– Только теперь?

Он смущенно зарылся лицом в ее каштановые локоны.

– Понимаешь, до этого момента у меня складывалось впечатление, будто я – твоя очередная игрушка, мимолетная прихоть. И испытываешь ты ко мне не любовь, а только страсть. Муж баловал тебя всяческими подарками, и я себя чувствовал как раз одним из таких подарков, выписанным из заморской страны. Просто тебе захотелось поиграть со мной не только в доктора и пациентку, но и в любовников. И если бы я тебе уступил, то интерес к моей скромной персоне пропал бы на следующий же день.

– Но это не так! – возмутилась Луиза. – Я отнюдь не капризная девчонка, меняющая любовников, как перчатки. Можешь не верить, но до сих пор в моей жизни существовал лишь один мужчина – мой муж.

– Верю, – мягко отозвался он. – А сердце мое всегда знало, что ты не такая, как остальные.

– Тогда почему же ты воображал обо мне столь жуткие вещи? – улыбнулась она.

Однако Джереми смотрел на нее серьезно.

– А что мне оставалось, если для меня отводилась всего лишь скромная роль любовника? Тогда, в рощице, ты упрекала меня в том, что я отказался взять тебя, и не хотела понимать, почему меня остановил такой <пустяк>, как твое замужество. Казалось, тебе не впервой флиртовать за спиной у мужа.

Луиза густо покраснела. До сих пор то, что ее поведение можно было истолковать таким образом, просто не приходило ей в голову.

– О господи… Боже, как стыдно!

Джереми ласково прижал ее к себе и принялся убаюкивать, как ребенка. О своей голове он успел окончательно забыть. С того момента, как Луиза призналась ему в любви, он чувствовал себя счастливейшим человеком на свете. И такой пустяк, как ноющий висок, не шел в расчет.

– О нет, я вовсе не думал, что ты такая. В глубине сердца я всегда знал, что ты самое чистое, самое искреннее создание на земле. Настолько непосредственное, что, когда в твою жизнь вошел я, ты просто забыла об условностях. И это правильно, ведь любовь – важнее всего.

Его слова звучали для нее райской музыкой. И все же она спросила:

– Но тогда почему ты все-таки отверг меня?

Джереми поцеловал ее в кончик носа.

– Потому что знал, что когда ты придешь в себя и вновь спустишься на грешную землю и осознаешь, что наделала, то не сможешь простить ни себя, ни меня. И не хотел, воспользовавшись твоей минутной слабостью, сделать тебя несчастной.

И только сейчас Луиза до конца поняла, как же велика была сила его любви. Другой бы на месте Джереми едва ли задумался о таких <мелочах>.

Впрочем, другого такого и не было. Джереми был уникален, как будто создан именно для нее. И от этого Луиза только сильнее его любила.

Ей неудержимо захотелось его поцеловать. Словно угадав ее желание, Джереми наклонился и медленно накрыл губами ее губы. Его поцелуй был нежен и одновременно волнующ. Луиза чувствовала, как голова кружится от ощущения бьющего через край счастья и небывалого блаженства. Казалось, еще чуть-чуть, и она умрет от переполняющих ее эмоций.

Не без труда оторвавшись от ее губ, Джереми тихо рассмеялся.

– Если мы сейчас же не остановимся, все, что я только что говорил, окажется всего лишь легкомысленными словами. Ибо еще минута, и меня не остановит даже десять твоих мужей.

Луиза звонко засмеялась, лишь крепче обхватывая его голову руками и прижимая к себе.

– К счастью, у меня он только один. И тот скоро перейдет в разряд <бывших>. Так что, может быть, настала пора забыть об условностях и стать немного распущенными?

Однако Джереми мягко, но решительно ее от себя отстранил.

– Боюсь, что настала пора подумать о возвращении в особняк. Наше долгое отсутствие едва ли могло остаться незамеченным. Так что поспешим домой и всех успокоим.

Луиза слегка надула губы.

– Пусть подождут. До твоего приезда я дни напролет в одиночестве коротала в своей комнате. И никто из-за этого особенно не беспокоился.

– Не будь мстительной. Кстати, разве ты забыла о том, что в гостиной остались Чарльз и Эмилия? – поддразнил он. – Между прочим, совершенно одни.

А ведь верно! Странно, но Луиза успела полностью об этом забыть. И, что еще страннее, теперь данный факт ее ни капельки не волновал.

– Едва ли им сейчас лучше, чем нам, любимый. Впрочем, ни мой муж, ни Эмилия и понятия не имеют о том, что такое счастье. Бедненькие! Как бы они удивились, если бы узнали, что в жизни есть не только деньги.

Но все же Джереми пытливо заглянул ей в лицо.

– Так, значит, ты больше не сходишь с ума при мысли о том, что они украдкой встречаются у тебя за спиной?

– Теперь меня это только обрадовало бы, – спокойно и уверенно отозвалась Луиза. – Это значит, что я не бросаю Чарльза на произвол судьбы, а отпускаю на свободу. Пусть любит, кого хочет. Ведь, в сущности, Чарльз Эйкрод – славный малый. Пусть у него все будет хорошо.

Джереми не мог не обрадовать подобный ответ. В порыве радости он вскочил на ноги и закружил Луизу в объятиях.

– Ура! Моя любимая женщина любит только меня и хочет быть только со мной. И совсем скоро мы поженимся, и она нарожает мне столько детей, сколько мы только сможем прокормить.

Луиза смущенно улыбалась.

– Если только здоровье позволит, – робко напомнила она.

Быстро посерьезнев, Джереми строго посмотрел Луизе в глаза.

– Не говори так. Здоровье у тебя отменное. Может, ты не заметила, но нагрузки я в последнее время даю тебе весьма значительные. И ты их переносишь почти шутя.

– Но мои ноги, – жалобно посмотрела она на неподвижные кончики туфель. – Я по-прежнему не чувствую их. И, возможно, больше никогда не почувствую. Ты же знаешь, врачи опустили руки.

– Но я – тоже врач, – строго произнес Джереми. – И я рук не опускал. И прогноз мой – самый благоприятный. Еще несколько недель, и ты будешь на ногах.

– А если нет? – Луизе не хотелось затрагивать больную тему, но она решила обсудить все сразу и навсегда. – Ты уверен, что готов остаток жизни посвятить калеке? Только не повторяй, – поспешно сказала она, заметив его протестующий жест, – что я обязательно поправлюсь. Лучше представь, что я буду всегда прикована к инвалидному креслу. Что тогда?

Джереми даже не потребовалось времени на размышление.

– Даже будь ты парализована полностью, я и тогда не оставил бы тебя, любовь моя. Ведь ты – моя половинка, которую я так долго искал.

– Но ты понимаешь, на что себя в таком случае обрекаешь? – настаивала Луиза. – Тебе никогда не захочется вернуть этот день и взять назад свое обещание?

Джереми вместе со своей ношей опустился на землю. Поудобнее устроив Луизу у себя на коленях, он взял ее лицо в ладони и, заглянув в светящиеся испугом и ожиданием глаза, строго произнес:

– Луиза, я давно уже не мальчик. Мне тридцать восемь. И, поверь, эти годы я не провел аскетом. Я встречал много женщин, самых разных. А потому могу с полной уверенностью сказать: ты лучшая. С ногами или без ног – лучшая. На свете просто не существует второй такой, как ты. Ты предназначена мне самой судьбой, и только с тобой я смогу быть счастлив.

И это было правдой.