Провал в памяти, отчаянный поступок, отъезд, примирение, уверения и неожиданное решение
Пятница
Зарек повернулся на бок и посмотрел на будильник у кровати. Половина восьмого, а на работу ему к одиннадцати. Он потянулся всеми конечностями по очереди, начиная с левой ноги и продолжая по часовой стрелке, повращал ступнями три раза в одном направлении, три раза в другом, похрустел суставами пальцев. Зарек лежал на спине, смотрел в потолок и думал о том, что ему пора прекратить жить во лжи.
Ему двадцать пять лет, он не подросток, который не знает, куда ему идти и чего он хочет. Зарек знал, чего ему хочется, давно знал. Осознание пришло к нему много лет назад, но он боялся признаться в этом даже самому себе.
А потом он приехал в Ирландию, его жизнь изменилась. Все изменилось. Но пусть он и понял, что надо сделать, это ничуть не облегчало его задачу. Он должен открыть правду, и мысль об этом приводила его в ужас. Зарек не представлял, что произойдет, как только он ступит на этот путь. Но сделать этот шаг нужно до того, как неопределенность разрушит его.
Он сделает это, как только ему представится такая возможность. Он скажет то, что должен сказать, и будет жить с последствиями своего поступка, какими бы они ни были.
Зарек включил радио и стал слушать мужчину, который говорил слишком быстро. Спустя тридцать секунд единственными словами, которые уловил Зарек, были «Дублин», «все» и «замечательный».
Он закрыл глаза и пожалел о том, что диктор не говорил по-польски.
* * *
– Кармел, – обратилась к ней Мег, – могу я с тобой поговорить перед тем, как вы уйдете?
Все, сейчас она скажет, чтобы она больше не приводила Барри. За эти три дня в детском саду он ни разу не открыл рот, если не считать тех случаев, когда он шепотом сообщал матери, что хочет в туалет. Мальчик игнорировал других детей, если не считать Эмили, которая построила вместе с ним башню из Лего и угостила семечками подсолнуха, от которых Барри отказался.
Он не прикасался к ломтикам яблока, которыми Мег кормила детей во время перерыва. Не присоединялся к остальным, когда дети пели или танцевали. Истории, которые читала Мег, он слушал, прижавшись к Кармел, но рисовать потом картинки к этим историям ему было неинтересно.
И Барри наотрез отказывался отпускать Кармел. Разумеется, Мег не станет с этим мириться. Зачем ей чья-то мать в игровой комнате? Кармел ждала, когда она выгонит их обоих.
– Я хотела спросить, – начала Мег, – не хочешь ли ты перевести это на официальные рельсы. Я о тех трех днях, когда Барри ходит в сад.
– Официальные рельсы?
– Да. Я не смогу платить тебе много. Могу предложить пятьдесят евро в неделю, но это наличными на руки.
Кармел пыталась ее понять. Слова «пятьдесят евро» грохотали в ее голове.
– Вы меня спрашиваете, хочу ли я работать у вас?
Мег улыбнулась:
– Прости, я плохо выразила свою мысль. Да, я предлагаю тебе работу. Ты настолько облегчила мою жизнь. Ты собираешь игрушки, завязываешь шнурки, вытираешь носы и то, что они успели разлить. Ты делаешь то, что нужно сделать.
– Я просто не люблю сидеть без дела, – сказала Кармел. Пятьдесят евро. – Ничего трудного, так, мелочи.
Пятьдесят евро.
– Что ж, для меня это неоценимая помощь, – улыбнулась Мег. – С тех пор как я открыла детский сад в сентябре, я выбивалась из сил. Для одного человека работы слишком много, и мне нужна еще пара рук. Тебя это интересует?
Кармел облизала внезапно пересохшие губы.
– Я думала, что вы собираетесь нас вышвырнуть.
Мег удивленно посмотрела на нее.
– Что? Почему, ради всего святого, я должна была это сделать?
– Потому что Барри слишком тихий, – ответила Кармел. – Он почти не общается с ребятками и не отпускает меня. Я думала, мы вам тут не нужны.
Мег положила руку на голову Барри.
– Он замечательный мальчик, – сказала она. – Ему просто нужно немного времени, чтобы к нам привыкнуть. Как только он будет готов, мы услышим его голосок, – она улыбнулась малышу. – Правда?
Он сосал палец и смотрел на нее.
У Кармел защипало глаза от слез, и она часто заморгала.
– Вы станете платить мне пятьдесят евро за три утра?
– Я понимаю, это немного, – торопливо произнесла Мег, – но…
– Все отлично, этого достаточно, – прервала ее Кармел. – Я с удовольствием. Богом клянусь, я с удовольствием буду работать.
Работа. Ей предложили ее первую работу в этой яркой шумной комнате, где Барри помогут освоиться и всему научиться. Она будет приходить сюда три утра в неделю и помогать, делать то, что она и так делала, не раздумывая, три прошедших дня. Разве вытереть нос, завязать несколько шнурков, собрать части мозаики в коробку это трудно? Это пустяки.
Она будет получать пятьдесят евро в неделю за ничегонеделанье. И Барри будет с ней, ей не придется беспокоиться о том, куда его пристроить.
Кармел почувствовала, как в ней пробуждается радость, и быстро вскочила на ноги, боясь, как бы Мег не передумала.
– Мы лучше пойдем, – сказала она. – Пора дать вам отдохнуть.
Мег тоже встала.
– Подожди здесь секунду, – попросила она и вышла из комнаты.
Кармел сняла с крючка курточку Барри. Под крючком было написано «Барри». На каждом столе была приклеена надпись «Стол», на каждом стуле – «Стул», сделанная черным маркером на белом картоне.
Кармел карандашом переписала эти слова на листок бумаги, пока Мег читала детям историю. Она нарисовала картинку под каждым словом, сложила листок и убрала в карман. На следующей неделе она выучит слова «окно», «дверь» и «стена». Она уже учится читать, хотя Майкл еще не нашел для нее курсы. Она сделает то, что ей не удалось сделать в школе, где взмыленные учителя тратили все усилия лишь на то, чтобы утихомирить переполненный класс, и не обращали внимания на Кармел Райан. Легко игнорировать детей, чьи родители никогда не придут в школу и ни о чем учителей не спросят.
Мег вернулась и протянула ей купюру в пятьдесят евро.
– Твоя первая зарплата, – объяснила она.
– Ой, нет, – Кармел попятилась. – Я еще не начала работать.
– Бери, – Мег вложила деньги ей в руку. – Я не хочу чувствовать себя так, будто я тебя эксплуатировала. Бери же, я настаиваю.
По дороге домой (домой!) Кармел купила шариковую ручку и тетрадь, маленький пакетик желейных конфет для Барри, пакетик семян турецкой гвоздики, пакет картошки, турнепс, курицу и маленькую бутылочку виски. Она видела виски у задней стенки кухонного шкафчика, поэтому знала, какой сорт пьет Майкл.
Они дошли до дома, и Кармел остановилась у калитки. Барри посмотрел на нее.
– Подожди секунду, – попросила она и посмотрела на фасад из красного кирпича, на место, где они теперь жили. Дом семнадцать, Спрингфилд-Гроув. Дом, в котором вырос Этан.
– Вот что я тебе скажу, – обратилась она к сыну, – давай быстренько съедим ленч, а потом пойдем к дедушке в магазин. ОК? Я должна кое-что сказать ему.
Ее просто распирало от новостей. Она должна была рассказать ему. Ей не терпелось увидеть его лицо, когда она ему скажет. Ей хотелось, чтобы он радовался тому, что взял их к себе, что она мать его внука.
* * *
Первой, кого увидела Одри, войдя в гостиную Полины, была молодая женщина, регулярно навещавшая мать и сына, та самая, кого Полина помогала растить после смерти матери. Она в одиночестве стояла у окна, прислонившись к радиатору отопления, сложив руки на груди, и смотрела на оранжевый ковер с рисунком из мелких коричневых звездочек.
В маленькой гостиной Полины собрались ее соседи и друзья, зашедшие к ней по дороге домой после того, как тело Кевина перевезли из больничного морга в церковь. Они стояли или сидели на ручках кресел, держа в руках чашки, стаканы и тарелки. В комнате повис густой аромат духов, кофе и сваренных вкрутую яиц и стоял гул от приглушенных разговоров. Молодая женщина держалась поодаль, темные волосы занавесили ее лицо.
Одри двигалась по комнате, держа в руках самый большой заварочный чайник Полины, и доливала чай в чашки. Она подошла к девушке:
– Горяченького подлить?
Та на мгновение подняла голову, и Одри заметила темные тени под карими глазами.
– Нет… спасибо.
Она никак не дала понять, что узнала Одри. Ее чашка стояла возле ее ног на ковре, и она едва притронулась к чаю, успевшему покрыться тонкой пленкой. Одри поставила чайник на подоконник и прислонилась к стене, обе молчали.
– Кевин был для меня вторым старшим братом, – наконец сказала женщина, ее голос был чуть громче шепота, поэтому Одри пришлось наклонить к ней голову, чтобы расслышать. – Он всегда был добр ко мне. Научил завязывать шнурки как раз перед тем, как я пошла в школу. Я не понимала, что он не такой, как все. Я считала его замечательным, – она замолчала и покачала головой. – Это так несправедливо.
Одри промолчала. В дальнем углу комнаты кто-то рассмеялся было и резко замолчал.
– Как Полина? – спросила женщина, поднимая голову, чтобы посмотреть на Одри. – Я не могу даже поговорить с ней как следует, столько народа…
Полина была на кухне в окружении Сью, ее семьи и тех, кто пришел выразить соболезнования.
– Она справляется, – ответила Одри и почувствовала, насколько жалко это прозвучало. Как можно справляться, если ты только что потеряла единственного ребенка?
Оказалось, что Кевин умер от обширного инфаркта. Полина держалась стоически, спокойно кивала людям, которые пожимали ей руку и говорили, как они сожалеют.
– Это несправедливо, – повторила женщина все еще тихим, но теперь настойчивым голосом. – Господи, ну почему именно Кевин? Где во всем этом смысл? – Она потерла лицо. – Иногда я просто… – ее голос дрогнул и прервался, она снова опустила голову и тяжело дышала.
– Я понимаю, – негромко сказала Одри, нерешительно дотрагиваясь до ее руки. – В этом нет никакого смысла.
– Мой брат умер несколько лет назад, – женщина произнесла это так тихо, что Одри едва расслышала ее. – Ему было двадцать четыре.
– О, мне так…
– Как несправедливо вот так взять и забрать чью-то жизнь. Какой бог делает это? Этан не заслужил этого, да и Кевин тоже.
– Да.
– Я во всем винила отца, – продолжала женщина, разговаривая как будто сама с собой. – В смерти Этана, я хочу сказать. Думаю, я все еще считаю его виноватым, но… – Она опять замолчала и извиняющимся взглядом посмотрела на Одри: – Простите, мне не следовало всего этого говорить, ведь мы едва знакомы.
– Я Одри, – она протянула руку, и женщина пожала ее.
– Вэл, – ответила она. – Я знаю ваше имя, Полина часто упоминала вас. Вы были добры к Кевину, – Одри запротестовала было, но женщина продолжала: – Да, вы были добры к нему. И Полина была вам очень благодарна. Она говорила, что он обычно болтал с вами через живую изгородь.
На глаза Одри навернулись слезы, она торопливо выудила из рукава смятый бумажный платочек и прижала к лицу.
– Это так, – прошептала она.
– Простите, – сказала Вэл.
– Нет-нет, что вы. – Одри высморкалась и оттолкнулась от стены, запихивая скомканный платок в рукав. – Что ж, – она взяла чайник и попыталась улыбнуться. – Пожалуй, мне пора заняться делом. Рада была наконец с вами познакомиться.
Она вышла из комнаты так быстро, как только позволяла толпа, поставила чайник на рабочий стол в кухне и сразу вышла через заднюю дверь, надеясь, что никто этого не заметит. Она вдохнула ночной воздух, наслаждаясь его морозной свежестью. Зима была не за горами.
Одри подошла к живой изгороди, разделявшей их с Полиной сады, и встала там, где обычно стоял Кевин. Она вцепилась в зеленые ветки, нагнулась к ним и позволила слезам катиться по щекам.
Вэл права, это несправедливо. Бессмысленно, трагично и несправедливо. Она рыдала шумно, взахлеб, уткнувшись лицом в живую изгородь, возле которой так часто стоял Кевин. Одри не замечала холода, перед ее внутренним взором стояло его красивое лицо так и не повзрослевшего ребенка.
Когда слезы у нее закончились, рыдания стихли, Одри подняла голову и сделала глубокий вдох, пытаясь выровнять дыхание. Она снова полезла за бумажным носовым платком, хотя он был уже в таком состоянии, что ничем не помог бы ей, когда позади нее открылась дверь кухни.
Не может быть, чтобы это был тот человек, о котором она подумала. Это кто-то похожий на него. Мужчина повернул к ней голову, скорее всего, услышав ее прерывистое дыхание, и Одри увидела, что это действительно он. Она постаралась взять себя в руки, пока он шел к ней. Но он, вероятно, увидел достаточно, несмотря на темноту, чтобы понять, в каком она состоянии. Он молча сунул руку в нагрудный карман пиджака и подал ей большой белый носовой платок.
Одри взяла его, не сказав ни слова, вытерла глаза, высморкалась. Наконец, почувствовав себя немного спокойнее, она опустила платок.
– Что вы здесь делаете?
– Пришел выразить соболезнование, – мягко сказал он.
Охваченная горем Одри на мгновение подумала, что он ответил буквально, только бы позлить ее, но была слишком измучена, чтобы задерживаться на этой мысли. Она сложила платок и убрала в карман юбки.
– Спасибо. Я выстираю его и верну.
– Оставьте себе, – отмахнулся он, глядя в дальний конец сада. – У меня их много.
Воздух стал еще холоднее, но Одри не чувствовала себя готовой вернуться в дом. Горло у нее болело от рыданий, глаза резало, щеки горели. Она выглядела ужасно, она знала это. Волосы спутались, но в темноте это не имело значения. И кому есть дело до того, как она выглядит? Одри не сомневалась, что Майкла Брауна это ничуть не заботит.
– Полагаю, вы хотели спросить, откуда я знаю Полину, – сказал он.
Ощущение нереальности происходящего охватило Одри: они спокойно разговаривают в темноте.
– Да, – ответила она.
– Она была моей экономкой, – он смотрел прямо перед собой, поэтому его лицо Одри видела в профиль. – После смерти моей жены она присматривала за моим домом и моими детьми. Она провела с нами десять лет. Они оба.
Одри была настолько расстроена, что не сразу осознала смысл сказанного. Когда же это случилось, она опешила. Полина работала на Майкла Брауна? Это к нему она относилась с таким уважением?
– Он был очень добр к нам, – не раз говорила она Одри, – очень щедр. Он хорошо мне платил и настоял на том, чтобы мы ужинали вместе с ними перед тем, как уйти домой. По горло был занят своим бизнесом, но всегда находил доброе слово для Кевина.
Добрый? Щедрый? Приветливый? Человек, который был мрачным и откровенно грубым в тот раз, когда Одри впервые встретилась с ним? Разумеется, с тех пор он немного изменился, стал мягче, но все же.
– А вы? – Майкл повернулся к ней. – Как вы с ними познакомились?
– Я живу по соседству, – объяснила она, рассеянно махнув рукой в сторону своего дома, все еще под впечатлением от его слов. Одри пыталась сложить части головоломки вместе. – Значит, Вэл ваша дочь.
Майкл с некоторым удивлением посмотрел на нее.
– Да. Вы знакомы?
– Шапочно. Я видела ее, когда она приходила навестить Полину. И сегодня вечером мы поговорили с ней. Она в гостиной.
– Да, – он кивнул, и Одри вспомнила, что Вэл ясно дала ей понять, что отец и дочь не в лучших отношениях.
Его сын умер, вспомнила Одри. Сначала жена, потом сын, и где-то по пути он потерял контакт с единственным своим ребенком. Если кто и заслужил право быть неприветливым и мрачным, так это Майкл Браун.
– Мой внук начал ходить в детский сад, – сказал он, – и все благодаря вам.
– Это хорошо.
Его внук. Да, она же видела, как он покупал одежки для малыша. Наверняка сын Вэл. Что ж, она хотя бы разрешает деду с ним общаться.
По телу Одри пробежала короткая дрожь, и он мгновенно отреагировал:
– Вам пора вернуться в дом.
Но Одри пока не находила в себе сил для этого. Она все еще чувствовала себя так, словно могла расплакаться в любую секунду.
– Я еще немного здесь постою, а вы возвращайтесь. Если хотите.
К огромному удивлению Одри, Майкл снял пиджак и предложил ей.
– Возьмите, набросьте на плечи.
– Нет, право, я…
– Надевайте, вам будет тепло. Я не чувствую холода.
Одри взяла пиджак, слишком уставшая, чтобы спорить, и накинула пиджак на плечи. Его тепло – и тепло Майкла – проникло в нее. От пиджака пахло арахисом.
– Спасибо, – поблагодарила она. Они постояли несколько минут молча, слушая приглушенный шум разговоров, доносившийся из дома. Когда молчание затянулось, Одри украдкой взглянула на Майкла. Он стоял, сунув руки в карманы брюк, взгляд снова блуждал по саду. Он выглядел… уязвимым, спокойно стоя рядом с ней. Может быть, он вспоминает своего сына или свою жену?
Она подумала о том раздражении, которое этот человек у нее вызывал, и о том, как она боялась каждого похода в его магазин.
– Спасибо. Думаю, теперь я пойду в дом.
Она оставила Майкла стоять в саду, прошла через кухню, на ходу пожав плечо Полины и сказав ей, что вернется утром. Одри вернулась к своему дому, тихонько вошла и подхватила на руки Долли.
Она остановилась в темной гостиной и посмотрела через окно. Но угол обзора был неудачным, и большая часть патио Полины оказалась скрытой от нее. Одри отвернулась.
– Идем спать, – шепнула она Долли, и щенок лизнул ее в лицо.
Суббота
Ей следовало бы подождать. Дес вот-вот уйдет на работу. Надо было дать себе время до вечера. Но она ждала с четверга, пытаясь найти подходящий момент, чтобы задать вопрос, который нужно было задать. Ждать она больше не могла.
Она должна сделать это сейчас. Ей надо было со всем разобраться этим утром, потому что вопросы, проносившиеся у нее в голове, стали невыносимыми.
Фиона выскользнула из кровати, когда муж был в душе, и спустилась вниз в халате. Налила воду в чайник, отправила куски хлеба в тостер, накрыла стол на одного и села ждать. Услышав его шаги на лестнице, она напряглась.
Вошедший в кухню Дес с удивлением посмотрел на нее.
– Зачем ты встала? Я думал, что ты поспишь подольше.
– Я должна кое о чем спросить тебя, – начала Фиона, почувствовав, что ей почему-то не хватает воздуха. Ее лицо похолодело, руки под столом вцепились одна в другую.
Он взял хлеб из пакета, подошел к тостеру и увидел те куски, которые положила туда Фиона.
– Это для меня?
– Да.
Она посмотрела, как он опустил рычаг вниз. У нее пересохло во рту, в голове зазвенело, и она сказала:
– Почему ты сказал мне, что был на пробежке с Джером?
– Что? – Он соскребал что-то со своей рубашки.
– Ты слышал, – в голосе Фионы было нечто, заставившее его обернуться.
– А что не так с пробежкой?
Его лицо было ласковым, она ничего не могла прочесть по нему.
– Ты не был с Джером, – сказала Фиона. Ее руки заболели, так сильно она их сжала. – Так?
Он снова поскреб сорочку спереди.
– Конечно же, я был с Джером, я же говорил тебе. С чего вдруг этот допрос третьей степени?
– Кое-кто видел тебя, – у нее все сжалось внутри, – когда ты входил в тренажерный зал.
Дес рассмеялся:
– В тренажерный зал? Я? Ты шутишь. Кто бы тебе об этом ни сказал, этот человек тебя обманул, детка, – он огляделся. – Ты чай сделала?
– Я тебе не верю, – голос Фионы звучал ровно. – В тот вечер, когда мы встретились с Айрин, ты сказал, что не помнишь ее. А я думаю, что помнишь.
Он нахмурился:
– Кого?
В этот момент тостер вытолкнул куски хлеба.
Фиона поднялась со стула, ударив по столу и отправив на пол масленку, которая стояла опасно близко к краю. Та разбилась ровно на три части, разлетевшиеся в разные стороны. Оставшийся кусок масла прилип к самому большому осколку.
Она встала перед мужем.
– Айрин, – повторила Фиона, вцепившись в свой халат, чувствуя, как кровь стучит у нее в висках. – Ты ремонтировал ее машину. И я знаю, что она работает в тренажерном зале, потому что она мне об этом говорила. Ты пошел туда, чтобы увидеться с ней, так?
Дес вынул подсушенный хлеб из тостера.
– Фиона, – спокойно сказал он, – ты все неправильно поняла. Да, я ходил в тренажерный зал, но…
Она громко застонала и попятилась от него. Муж сделал шаг к ней, и Фиона сжалась.
– Не прикасайся ко мне, даже близко не подходи, – прошипела она. – Я хочу, чтобы ты убрался отсюда. Уходи из этого дома.
Она отступала назад, пока ее бедра не коснулись стола.
– Детка, не делай этого, – взмолился Дес. – Пожалуйста, ты должна мне поверить, ничего не было, клянусь тебе. Она всего лишь предложила…
– Поверить тебе? – воскликнула Фиона. – Как я могу тебе верить? Ты солгал мне.
У нее тряслись ноги, голос дрожал.
– Все не так, как…
– Убирайся, – повторила Фиона, смахивая слезы, которые потекли у нее по щекам. – Я хочу, чтобы ты отсюда съехал. Я уезжаю к родителям. Завтра вечером я вернусь. Чтобы к этому времени тебя здесь не было.
Она выбежала из кухни, быстро поднялась наверх и закрылась в ванной. Прижавшись спиной к двери, она задыхалась, ожидая, что вот сейчас появится Дес, начнет умолять ее выслушать его, барабанить в дверь, чтобы…
Она услышала его шаги в коридоре и затаила дыхание. Открылась и закрылась входная дверь, в доме стало тихо. Фиона осела на пол у двери и зарыдала.
* * *
– Алло?
– Это Айрин Диллон, – сказала она. – Пожалуйста, не вешай трубку.
Молчание.
– Я позвонила, чтобы извиниться за то, как я… За прошлую неделю.
Еще одно короткое молчание, потом Пилар ответила:
– Все ОК, миссис Диллон.
Снова пауза, а потом:
– Как Эмили?
– Она по тебе скучает. Честно говоря, – Айрин зажмурилась, – мы хотели узнать, не вернешься ли ты к нам. Ради Эмили.
Она открыла глаза и ждала, как Пилар с сожалением ответит, что у нее уже есть работа. Или придумает еще какую-нибудь отговорку – переезд в Литву или что-то еще. Или она возьмет да и пошлет Айрин к черту или просто нагрубит ей. Серая с белым кошка появилась из-за живой изгороди, отделявшей их от соседей, и пошла по лужайке Айрин, иногда останавливаясь и к чему-то принюхиваясь в траве.
– Миссис Диллон, – услышала она голос Пилар, – Эмили прекрасная девочка, и я тоже скучать по ней. Но я не могу на вас работать. Вы не хороший босс, слишком много жалоб. Мне жаль.
Под взглядом Айрин кошка уселась на лужайке, подняла заднюю лапу и почесала под подбородком.
– Пилар, – сказала Айрин, – позволь мне тебе объяснить.
* * *
– Папа, – тихонько позвала она.
Майкл обернулся. Они находились возле церкви, ожидая, пока вынесут гроб с телом Кевина. Люди разделились на небольшие группы и негромко переговаривались. Майкл видел дочь в церкви, но избегал ее, полагая, что другого выбора у него нет.
– Здравствуй, – сказал он. – Как поживаешь?
На ней был фиолетовый плащ, которого он раньше не видел, и зеленый шарф с фиолетовыми мазками. Волосы Вэл убрала в узел на затылке. При виде дочери Майклу захотелось плакать.
– Папа, – повторила она, – я ужасно вела себя с тобой.
Ее глаза наполнились слезами, она быстро моргнула.
– Я знаю, ты делал для нас все, что мог, и понимаю, что тебе было нелегко… с Этаном, я имею в виду.
Она закусила губу.
– Я не буду на тебя в обиде, если ты больше никогда не захочешь со мной разговаривать.
Майкл улыбнулся.
– Что ж, – ответил он, – боюсь, этого никогда не случится.
Она то ли всхлипнула, то ли засмеялась.
– Я надеялась, что ты это скажешь. – Вэл провела большими пальцами под глазами и снова моргнула. Она замялась. – Папа, я бы хотела… Можно мне прийти и познакомиться с ними?
Он почувствовал, как с него сняли огромную тяжесть.
– Конечно, можно. Когда ты хочешь прийти?
– Может быть, завтра, – ответила Вэл. – Сегодня я работаю допоздна, но завтра у меня выходной.
– Завтра это замечательно, – уверил ее Майкл. – Приходи в любое время.
– Может быть, около пяти?
Позади Вэл он увидел женщину, которая купила у него щенка и говорила с ним в саду Полины. Одри. Ему не надо было вспоминать ее имя, оно само всплыло. Майкл приветственно поднял руку, она улыбнулась в ответ. Она была одета в розовый жакет и красную с голубым юбку в цветочек. В конце октября она выглядела по-летнему. Вполне вероятно, что она выглядит по-летнему весь год.
Вэл проследила за его взглядом.
– Ты знаком с Одри? – спросила она.
– Да. Она купила у меня собаку.
– Ты знаешь, что она живет рядом с Полиной?
– Знаю.
– Мир тесен, – заметила Вэл. – А она милая.
У дверей церкви началось какое-то движение, отец и дочь повернулись, чтобы посмотреть, как будут выносить гроб с телом Кевина. Когда катафалк медленно проехал мимо них, Майкл посмотрел на Вэл.
– Ты пойдешь на кладбище?
Она кивнула, и они присоединились к остальным. Через некоторое время Вэл взяла отца за руку и больше ее не отпускала. Так они и прошли небольшое расстояние до кладбища Кэррикбоуна.
* * *
– Я в это не верю, – сказала Мег, хотя на самом деле она могла в это поверить. – Ты совершенно уверена?
– Да, – всхлипнула Фиона. – Моя коллега видела, как он входил в ее тренажерный зал, а он сказал мне, что пошел на пробежку.
– Но… откуда Дес вообще знает Айрин?
– Он ремонтировал ее чертову машину.
Она опять заплакала навзрыд.
– О боже… Послушай, когда ты вернешься?
– Завтра вечером.
– Ох, Фи, мне так жаль, – Мег укоризненно покачала головой, заметив, как Руби, встав на цыпочки, пытается добраться до банки с печеньем. – Не знаю, что и сказать.
– А что тут скажешь? – Голос Фионы сорвался.
Мег пересекла кухню, взяла с полки банку и дала Руби печенье.
– Я тебе позвоню в понедельник.
Еще один брак развалился, еще одна пара рассталась. Мег казалось, что ее окружают неудавшиеся отношения. Почему любовь такая непостоянная?
Неужели они с Генри будут следующими?
Она взяла печенье и откусила от него. Нет, они не расстанутся. Просто сейчас у них непростые времена.
Ведь так?
* * *
По телевизору не было ничего интересного, если не считать фильма с Беном Стиллером, но до него еще оставалось несколько часов. Одри бросила переключать каналы и взялась за газету, которую купила по дороге домой с похорон. Она к ней еще не прикасалась, мыла полы, оттирала раковины и пылесосила под кроватями, пытаясь стряхнуть с себя окружавшую ее тоску.
Одри равнодушно перелистала страницы, и ничто не подняло ей настроения. На странице писем куча жалоб, обычный перечень аварий на дорогах, продолжающиеся конфликты по всему миру, никогда не кончающиеся политические скандалы. В самом деле, зачем люди покупают газеты?
Она нашла кроссворд и достала из сумки ручку. Может быть, это отвлечет ее хотя бы на полчаса. Задание: краткое изложение материала. Когда она вписывала в клеточки слово «конспект», пискнул ее телефон. Одри взяла его и прочла:
Я приду на твою вечеринку —Зарек
Я приду на твою вечеринку. Она недоуменно посмотрела на экран.
Вечеринка?
И тут она с ужасом вспомнила.
– О боже! – воскликнула Одри, срываясь с дивана, из-за чего Долли, дремавшая рядом с ней, свалилась на пол с изумленным тявканьем.
– О боже, – она побежала наверх, сбросила тапочки, нашла туфли, – о боже!
Вечеринка в честь окончания курса, о которой она совершенно забыла из-за смерти Кевина. Десять минут восьмого, пятьдесят минут до того, как начнут собираться ее ученики, а в доме нет ни капли спиртного и никакой подходящей для вечеринки закуски.
Одри бегом спустилась вниз, влетела в кухню и сорвала список покупок для вечеринки с переполненной доски для записок над хлебницей: замороженные закуски, вино, сок, (вода?), лампочка.
Невозможно, совершенно невозможно купить что-то сейчас, нет времени стоять в очереди в супермаркете. Какая уж там лампочка! Может быть, позвонить всем и отменить вечеринку? Нет, так поступить она не могла, нельзя подводить людей в последнюю минуту. Но ей нечем их угостить. Нельзя же устраивать вечеринку без еды. Нет, должно у нее быть хоть что-то.
Одри открыла дверцу морозилки, выдвинула один ящик, другой и, к огромному облегчению, обнаружила почти полную упаковку чипсов печной сушки и два фунта колбасок.
– Спасибо тебе, Господи, – пробормотала она, разложив чипсы на противнях и хватаясь за ножницы, чтобы разрезать колбаски пополам. Пока нагревалась духовка, Одри снова взбежала на второй этаж, заменила полотенца в ванной комнате, переоделась в другую юбку, расчесала волосы и дрожащей рукой накрасила губы.
Снова спустившись вниз, она, как могла, навела порядок в гостиной, взбила подушки, сунула журналы под диван, выровняла стопку книг, переложила очки для чтения, аккуратнее положила CD-диски и унесла в кухню две пустые чашки.
Двадцать пять минут восьмого. Одри поставила противни с чипсами и колбасками в духовку, заперла Долли в кухне, схватила сумочку и ключи от мопеда, провела рукой по волосам и выскочила из дома.
До винного магазина было десять минут.
* * *
Зарек надеялся, что не слишком поздно отправил Одри сообщение. Он собирался сделать это раньше, но в кафе было многолюдно, и он совершенно забыл об этом. Вспомнил только тогда, когда уже собирался домой.
Когда Одри пригласила его, он хотел отказаться. Перспектива провести час-два в борьбе за то, чтобы понять разговоры своих соучеников, его не соблазняла, тем более что ради этого пришлось бы отказаться от совместного просмотра фильма с Антоном. Поэтому Зарек отговорился работой, хотя прекрасно знал, что в эту субботу заканчивает в семь часов.
Но когда неделя уже подходила к концу и он собирался отправить Одри эсэмэс с извинениями, он вдруг начал чувствовать вину. Она была хорошей преподавательницей, отнеслась к нему по-доброму, а он собирался отказаться от ее приглашения, прикрывшись ложью. И хотя субботний вечер в обществе Антона был для Зарека предпочтительнее, они проведут вместе следующую субботу.
Да и выпить бокал вина, что Зарек крайне редко позволял себе в Ирландии, тоже было бы приятно. Поэтому в конце концов он решил принять приглашение, а потом забыл сообщить об этом хозяйке вечера в шумной атмосфере субботнего кафе.
Двадцать минут восьмого. Чтобы прийти вовремя, ему надо выйти через несколько минут. Опоздать было бы невежливо. У Одри уже наверняка все готово. Должно быть, она потягивает вино в ожидании гостей. Зарек завязал галстук и отполировал ботинки, теперь уже с удовольствием предвкушая первую в его жизни ирландскую вечеринку.
* * *
Без двадцати восемь Одри стояла в очереди в винном магазине и молча страдала. Она торопливо выбрала вино: две бутылки белого, две бутылки красного, хватит ли этого? Она понятия не имела, но только это и могло поместиться в корзинку ее мопеда вместе с пакетами апельсинового сока и бутылками с газированной водой. Белое вино еще придется сунуть в морозилку, когда она вернется домой.
Что, если все пьют только красное или только белое? Что, если вино закончится через полчаса? Ну зачем она все это устроила?
– Следующий, – сказал мужчина за кассой, и Одри поставила свою корзинку на прилавок, устояв перед желанием снова посмотреть на часы.
Они опоздают, никто не приходит на вечеринку вовремя. У нее полно времени.
* * *
Айрин посмотрела на свое отражение в большом зеркале. Чертовски неплохо для сорока двух лет. Она подумала о том, сколько усилий приложила к тому, чтобы хорошо выглядеть после сорока: изнуряющее расписание тренировок, постоянный подсчет калорий, бесконечные массажи лица и тела.
Она достала из шкатулки серьги с бриллиантами и надела их. Надо быть при полном параде, даже если это всего лишь стакан вина у Одри дома. Айрин вспомнила, когда Мартин подарил ей эти серьги: через неделю после рождения Эмили. Ее награда за то, что она родила его ребенка.
Айрин нанесла парфюм на запястья, сунула ступни в серебристые туфли и взяла пакет с подарком для Одри. Она остановилась у двери в комнату дочери и услышала, как Мартин негромко напевает какую-то глупую песенку про бабочку, которую любила Эмили.
– «Улетай, улетай, бабочка, улетай», – пел он.
Она постояла и послушала несколько секунд. Айрин подумала о том, что собирается сделать на следующий день, и от боли она на мгновение зажмурилась.
– Еще раз, – прозвенел голосок Эмили из спальни.
– ОК, но это точно в последний раз, – ответил Мартин, и песенка зазвучала снова.
Айрин спустилась вниз, вышла из дома и пошла по дорожке к ожидающему ее такси.
* * *
Когда Джеки услышала звонок в дверь, она вышла на площадку лестницы и прислушалась к тому, как ее отец впускает в дом Джеймса и Чарли. Джеймс назвал себя и представил дочку. Потом ее отец позвал Оуэна. Джеки подождала, чтобы Оуэн вышел из гостиной, и только тогда начала спускаться вниз.
Когда они услышали ее шаги, ее отец и Джеймс подняли головы. Она заметила, что Джеймс оценил платье, которое она надела. Ей вдруг пришло в голову, что ему отлично известно и то, что под ним, и он изучал ее тело два часа подряд вечером по вторникам. Джеки почувствовала, как от этой мысли по телу пробежала чувственная дрожь.
Дети убежали в гостиную, из кухни вышла мать Джеки, и они немного поболтали все вчетвером. Джеки догадывалась, что ее родители оценивают Джеймса, единственного мужчину, который появился в ее жизни за долгие годы. Она понимала, что они надеются на то, что он окажется кем-то больше, чем просто отцом Чарли.
– Пожалуй, нам пора ехать, – сказала Джеки при первой же возможности. Ей не хотелось, чтобы Джеймс понял, насколько заинтересованы в нем ее родители.
Она взяла на кухне вино, которое купила заранее и держала в холодильнике. Они попрощались с ее родителями, и Джеки подумала о тех пятнадцати минутах, которые потребуются им, чтобы проехать через весь город до дома Одри.
* * *
Без десяти восемь Энн сидела в прихожей на табурете возле столика с телефоном. На ней был ее любимый голубой брючный костюм, в руке она держала бутылку красного вина. Энн думала о вечеринке Одри.
– Ты же придешь, правда? – спросила ее Мег утром, когда они, как обычно, встретились в кафе. Энн сказала, что придет, потому что не могла с ходу придумать отговорку, которая бы удовлетворила ее невестку. Мег снова предложила заехать за ней, и Энн снова отказалась от ее предложения.
Она пришла домой с работы, слила сок из восьмидесятиграммовой баночки с тунцом и переложила рыбу в миску для зерновых хлопьев. Разрезала шестидесятиграммовый помидор на семь частей и перемешала их с рыбой. Приготовила в микроволновке одну картофелину в мундире (147 граммов), ложкой вынула картофель из кожуры и добавила его к тунцу и помидору. Затем переложила смесь обратно в картофельную кожуру, внимательно проследив за тем, чтобы ни одной капли не оказалось на тарелке.
Энн съела свой ужин и запила его стаканом воды. Затем вымыла посуду, подмела и протерла пол на кухне. Потом она поднялась наверх, приняла душ, высушила волосы и накрасилась. Ее беспокойство нарастало с каждой минутой.
Наконец она надела свой любимый голубой брючный костюм, спустилась вниз и сняла ключи от машины с предназначенного для них крючка.
И тут она остановилась.
Теперь Энн сидела на табурете возле столика с телефоном и размышляла о том, как она сможет провести весь вечер, скрывая тот факт, что она совсем ничего не ест и не пьет. Ведь она не могла ничего съесть или выпить, кроме воды, потому что это нарушило бы ее план. И как им объяснить, что одна только мысль об отклонении от плана нервировала ее и вызывала тошноту.
Энн вспомнила, какое удовольствие доставлял ей план поначалу, насколько простым был список ее покупок по средам, а каждый прием пищи был упоительно предсказуемым. Но где-то по дороге план начал превращаться во что-то другое, и это что-то распространялось не только на еду, оно контролировало Энн, не отпускало и пугало ее.
Она не видела никакого выхода, кроме самого страшного.
* * *
– Я уезжаю, – крикнула Мег, стоя в прихожей с бутылкой вина, которую она взяла со специальной подставки в кухне.
– Хорошо.
Генри не вышел к ней. Не пожелал хорошо провести время. Громкость телевизора не изменилась.
– Увидимся позже, – снова крикнула она.
Ответа не последовало. Мег открыла дверь и вышла из дома.
О Фионе и Десе она мужу не сказала.
* * *
Зарек, стоя на пороге, еще раз проверил адрес. Дом восемнадцать, он ничего не перепутал. Он посмотрел на часы и увидел, что уже две минуты девятого. Зарек приложил ухо к двери и нажал на кнопку звонка второй раз. Звонкая трель разнеслась по дому. Он услышал отдаленное тявканье и вспомнил, что Одри упоминала собаку.
Когда ему снова не открыли, Зарек обошел дом сбоку и посмотрел на дорожку. Стоит ли войти через заднюю дверь или это будет невежливо? Может быть, он ошибся с днем? Да нет, Одри точно сказала «суббота». Зарек стоял возле дома, не зная, что предпринять, когда до него донесся приближающийся шум мотора. Через секунду он увидел Одри.
– Зарек… Прости, пожалуйста, – она слезла с мопеда, едва не свалив его, и сорвала с головы шлем. – Боюсь, я не слишком… организованная…
Она пыталась вынуть коробку из корзинки над передним колесом мопеда.
Зарек оставил на крыльце вино, которое принес с собой, и торопливо прошел по дорожке, чтобы помочь ей.
– Пожалуйста, я брать.
– Спасибо тебе, милый.
Одри поспешила вперед, чтобы открыть ему дверь, и повела на кухню, бросая несвязные фразы:
– Прости за беспорядок. Боюсь, я немного… Ой, прости, не обращай внимания на Долли, она совершенно безобидная… Нельзя, Долли!.. Да-да, вот сюда, огромное тебе спасибо… Прекрати, Долли, несносная ты собака! Я сейчас же отведу ее в… Да, положи белое вино в морозилку, если сможешь. Боюсь, оно не слишком холодное…
Выражение лица Одри изменилось, она замолчала как раз в ту минуту, когда Зарек почувствовал запах горелого.
– О! – воскликнула она. Они оба повернулись к духовке, и Одри рывком открыла дверцу. Оттуда повалили клубы черного дыма. – О нет…
К удивлению Зарека, преподавательница расплакалась.
– Все пошло не так, – всхлипывала Одри, прижав ладони к щекам. – Понимаешь, мой сосед умер во вторник. Ему было чуть за сорок, такой милый человек, ты даже представить не можешь, – она потянулась за посудным полотенцем и вытерла им слезы. – Разумеется, я забыла об этой вечеринке, совершенно забыла, пока не получила твою эсэмэску. Я заметалась и слишком рано поставила чипсы в духовку, не подумала головой… И теперь все пропало!
Одри принялась разгонять дым посудным полотенцем, но он только рассеялся по всей кухне. Зарек схватил варежки-прихватки, висевшие рядом с плитой, вытащил противни и понес их к задней двери. На них лежало что-то похожее на короткие жирные кусочки угля. Во всяком случае, так показалось Зареку.
Одри печально смотрела на сгоревшую еду, пока Зарек открывал дверь и ставил противни на землю.
– Понимаешь, у меня было так мало времени, я была в такой спешке… Господи, сейчас все вот-вот придут. Это катастрофа…
Она уронила посудное полотенце, вытащила бумажные салфетки из коробки на рабочем столе и принялась яростно вытирать глаза.
– Нет, нет, – сказал Зарек, подставивший стул, чтобы дверь оставалась открытой, – нет катастрофа, не волнуйтесь.
Он подыскивал слова, чтобы успокоить ее, настолько безутешной она выглядела.
– Для вечеринка главное друзья, вино и… может быть, немного музыка.
Он ни минуты не сомневался, что у Одри есть хоть какой-то проигрыватель.
– Но это же вечеринка, – воскликнула она, – у меня только и есть что немного попкорна. Но это нам ничем не поможет.
– У вас есть попкорн? – спросил Зарек. – Я делать. Попкорн есть идеальная еда для вечеринка. Где попкорн?
Одри высморкалась и с сомнением посмотрела на него.
– Думаешь, попкорн подойдет? – Она подошла к шкафчику и вытащила коробку с пакетами попкорна для микроволновки. – Но это всего лишь…
– Идеально, – твердо повторил Зарек, забирая у нее коробку и вынимая пакет. – Здоровая еда.
Возможно, это было некоторым преувеличением, ну и пусть. Он положил пакет в микроволновку Одри и включил нужный режим.
– Видите? – улыбнулся он. – Просто как пирог.
– Кажется, где-то еще были крекеры, – Одри открыла другой шкафчик, – и сыр…
Зазвенел звонок, и она вздрогнула.
– Боже, кто-то еще пришел, – взвыла Одри, почти швырнула Зареку коробку с крекерами, одновременно вытаскивая салфетку и промокая кожу под глазами. – А у нас такой беспорядок, и я, должно быть, выгляжу как пугало…
Ее лицо покрылось пятнами, глаза припухли, блестящая розовая помада, которую раньше успел заметить Зарек, совершенно стерлась. Но он не видел смысла говорить ей об этом. Он протянул ей бутылку красного вина и пакет сока.
– Вы идти, – приказал он. – Вы начинать вечеринка, я делать еда. Вы ставить музыка, давать напитки и вести беседа. Идите сейчас.
Слава богу, она ушла, оставив Зарека заниматься закусками.
* * *
Долли бесцельно бродила по кухне, ей в нос бил непривычный сильный запах. Она заглянула в миску для еды – пусто. Ее беспокойство усилилось. Собачка подошла к задней двери, выглянула на улицу и обнаружила сгоревшую закуску. Она осторожно понюхала ее и, поколебавшись немного, решила, что это съедобно. Что уж тут привередничать, если кое-кто забыл положить тебе твой обычный ужин.
* * *
В конце концов из семерых гостей пришли только пятеро. У Фионы, как выяснилось, возникли какие-то личные проблемы.
– Она просила извиниться перед вами, – сказала Мег хозяйке дома. Энн тоже не появилась, но это Мег объяснить не могла.
– Я пыталась дозвониться до нее, но она мне не ответила, – Мег оглянулась. – Честно говоря, – добавила она, понизив голос, – у Энн сейчас непростое время. Ее недавно бросил муж.
– Это ужасно. Вот бедняжка. Но это не имеет ни малейшего значения, – ответила Одри. – То есть я о том, что она пропустила нашу вечеринку. Я все прекрасно понимаю.
Она слишком много говорила, слишком старалась. Оставалось только надеяться, что никто не заметит, насколько наспех все сделано. Из прихожей все никак не выветривался отчетливый запах горелого. Оставалось только надеяться, что гости сочтут виновником этого запаха камин, который Одри потом затопила.
Она не осмеливалась посмотреть на себя в зеркало над камином, уверенная в том, что рыдания на кухне оставили на лице след. Но никто ничего ей не сказал, казалось, это никого не волновало, слава богу.
Бедняга Зарек стал свидетелем того, как она выставила себя полной дурой, а теперь старался придумать угощение практически из ничего. Наверняка он уже пожалел о том, что пришел. Одри следовало бы помочь ему, но как она могла оставить гостей?
Да, хозяйка из нее никакая. Просто она редко приглашала к себе гостей, то есть вообще никогда.
Одри обходила их, предлагая вино и сок. Зря она волновалась о том, что не хватит вина. Каждый принес бутылочку за исключением Айрин, та принесла две в специальном деревянном ящичке и коробку шоколада «Черная магия». Одри его не любила, но главное – это намерение.
Как раз в тот момент, когда она гадала, что там с едой, дверь в гостиную открылась, и появился Зарек с миской попкорна, большим блюдом с крекерами и сыром и маленькой тарелкой с ассорти из шоколадных батончиков. Он нашел банку с розами на крышке, хвала Господу.
Гости закусывали, и, казалось, никто не расстроился, что хозяйка дома не предложила шашлычки из курицы, сырные шарики, индийские луковые оладьи бхаджи или хотя бы колбаски и чипсы.
А потом Одри разожгла огонь в камине, и в гостиной стало веселее. Гости болтали, пили вино, музыкой занималась Джеки в очень красивом ярком платье.
Сразу после десяти часов все стали собираться. Одри никого не задерживала, чувствуя себя совершенно обессиленной после того, как все время пыталась делать вид, что у нее все под контролем и она наслаждается каждой минутой.
В прихожей принялись выяснять, кто где живет. Было решено, что Джеймс, Джеки и Айрин поедут вместе в одном направлении, а Мег оказалось по пути с Зареком, жившим совершенно в другой стороне. Одри стояла на пороге и махала им рукой, мечтая о том, как сначала полежит в ванне, а потом часок почитает перед камином в халате и тапочках.
И все же, несмотря на неудачное начало и отсутствие двух приглашенных гостей, вечер можно было назвать состоявшимся. Пусть вечеринка не стала оглушительным успехом, но и от полного провала она была далека.
* * *
Как только они отъехали от дома Одри, Мег поставила свой любимый диск с песнями Норы Джонс и приглушила звук, чтобы музыка звучала лишь фоном. Интересно, выветрился ли уже запах ее парфюма от Кельвина Кляйна? От Зарека пахло цитрусами. Мег заметила это еще на занятиях и решила, что это аромат его шампуня.
– Приятный был вечер, – заговорила она. – Ты хорошо помог с едой.
Зарек улыбнулся.
– Еда быть просто, – сказал он. – Я готовить только попкорн в микроволновка.
– И все же.
Он жил недалеко от Мег. Ему нужно было в ту же сторону, остальные жили в другой части города. У нее отлегло от сердца, когда выяснилось, что Айрин с ними не по пути. Мег устала от ее язвительных замечаний, над которыми всем следовало смеяться.
– Ну и как тебе нравится жизнь в Ирландии?
– Хорошо. Нравится.
– А люди? – Она сбросила скорость, подъезжая к перекрестку.
– Да, – ответил Зарек. – В Ирландии дружелюбные люди. Похожи на поляков.
Мег пропустила две машины и свернула направо.
– Я уверена, что ты без труда нашел себе хорошенькую ирландскую подружку, – она повернулась к нему и сверкнула улыбкой. Ничего такого, всего лишь обычный дружеский вопрос.
Зарек улыбнулся в ответ, но ответил не сразу. Когда молчание затянулось, Мег поспешила извиниться:
– Прости, я не хотела совать нос не в свое дело.
– Нет, – с коротким смешком отозвался Зарек. – Это не есть проблема.
Он снова замолчал, а Мег ждала продолжения. Продолжения того, что она сама начала. Она почувствовала, что ее сердце забилось быстрее. Мег бросила на него быстрый взгляд, но Зарек смотрел прямо перед собой.
– Я… гомосексуалист, – сказал он.
Пауза.
– О! О, я понимаю, – ответила Мег. – Что ж…
Она сама напросилась. Мег переключила скорость, так как впереди было круговое движение.
– Моя улица следующая левая, – подсказал Зарек.
Мег свернула налево.
– Вот здесь, ОК.
Мег прижала машину к тротуару, выключила двигатель и повернулась к нему. Его глаза, такие голубые. Его лицо, такое красивое. И он гей.
– Прости, – извинилась она. – Я была слишком любопытной, мне не следовало…
Зарек улыбнулся и покачал головой.
– Нет, не есть проблема. Ты друг, все ОК.
– Да, – ответила Мег, – я друг.
* * *
– Ну вот мы и приехали, – жизнерадостно произнесла Джеки.
Присутствие Айрин в машине ей не понравилось, тем более что эта женщина сразу уселась рядом с Джеймсом, как будто имела на это право, а Джеки всего лишь ребенок, которого они везут домой к родителям. Какая досада, она так рассчитывала провести это время наедине с Джеймсом.
Но что он мог поделать, когда выяснилось, что Айрин живет по пути? По крайней мере, они высадили ее первой возле величественного особняка из красного кирпича. Джеки пересела вперед, как только Айрин вышла.
Вот только Джеки ничего от этого не выиграла.
Разговор по дороге к дому Одри не задался, и в этом она винила только себя. Она слишком рассчитывала на этот вечер, поэтому чувствовала смущение. Как только они приехали к Одри, они оказались среди других гостей, поэтому у них не было шанса по-настоящему пообщаться. Джеки мысленно приказывала гостям поскорее разойтись, чтобы они с Джеймсом снова смогли остаться наедине. Возможно, после пары бокалов вина она почувствует себя увереннее по дороге домой.
Но вмешалась Айрин, испортившая первые драгоценные минуты в машине глупой болтовней, обращаясь исключительно к Джеймсу. Когда же Айрин вышла из машины и Джеки получила его в полное свое распоряжение, лучше не стало.
Он достаточно сердечно отвечал на ее вопросы и реагировал на ее комментарии, но не проявил к ней ни малейшего интереса как к женщине. Джеймс никак не дал понять, что она для него не только мать друга его дочери. Они еще не доехали до ее улицы, а Джеки уже поняла, что напрасно представляла, будто между ними может что-то быть. Она всего лишь приняла желаемое за действительное.
И теперь ей хотелось только побыстрее выйти из машины Джеймса.
– Завтра я заеду за Чарли в десять часов, – сказал он. – Это не слишком рано, нет?
Мотор работал, Джеймс постукивал пальцами по рулю и смотрел вперед, не бросив на Джеки ни единого взгляда. Мимо проехала машина, из нее неслась ужасная грохочущая музыка.
– Десять – это замечательно, – Джеки нашарила ручку дверцы. – Что ж, спокойной ночи. Спасибо, что подвезли.
– Спокойной ночи, – ответил он, поворачиваясь к ней и улыбаясь, когда Джеки уже выходила из машины. Наверняка радовался, что избавился от нее. – Увидимся утром.
– Конечно.
Джеки вынула ключи из сумочки и входила в дом, когда его машина отъехала. Она тихонько закрыла дверь, прислонилась к ней и прислушалась. В гостиной еще работал телевизор, значит, хотя бы один из ее родителей не спит. Джеки сделала глубокий вдох, прошла через прихожую и заглянула в гостиную.
Отец привстал с дивана, когда открылась дверь, но она прошептала:
– Сиди-сиди, я иду наверх. Увидимся утром.
Не дожидаясь ответа, она закрыла дверь и торопливо поднялась по лестнице. Десять минут спустя она уже лежала в кровати, не до конца смыв косметику и кое-как почистив зубы. Джеки закрыла глаза и приказала себе заснуть, отказываясь думать о том, что она совершенно не интересует Джеймса. Ни в малейшей степени.
* * *
Генри опустил книгу, когда Мег вошла в гостиную.
– Хорошо провела вечер?
– Неплохо, – ответила она, задержавшись на пороге и держа в руках сумочку. – Энн так и не появилась.
– Ты ей звонила?
– Звонила, но она не ответила.
Генри отложил книгу и взял свой мобильный с кофейного столика. Никаких новых сообщений, никаких пропущенных звонков. Он позвонил Энн и стал ждать.
– Уже почти половина одиннадцатого, – сказала Мег. – Она могла лечь спать.
Генри слушал гудки в трубке, пока не включилась голосовая почта. Он отсоединился и встал.
– Я съезжу к ней.
– Генри, не в такое же время! Возможно, ей просто не захотелось ехать на вечеринку.
– Она бы тебя предупредила, – Генри направился к двери. – Ты же знаешь ее.
Не дожидаясь ответа жены, он взял ключи от машины и вышел из дома. Он будет у Энн через десять минут. Стоит убедиться в том, что все в порядке.
* * *
Джеймс вошел в пустой дом и сразу пошел на кухню, где налил себе виски из бутылки, хранившейся под мойкой.
Он не может туда поехать. Все говорило ему, что этого не надо делать. Она слишком молода или он слишком стар. Его положение ужасное, как он может ожидать, что с этим кто-то смирится? Что он может предложить другому человеку?
Джеймс одним глотком выпил виски, зажмурился, когда оно обожгло ему горло. И кто сказал, что она им интересуется? Она была дружелюбной, ну и что? Джеймс отец Чарли, разумеется, она ведет себя по-дружески.
Он не может туда поехать. Ни в коем случае.
Воскресенье
Одри отперла заднюю дверь, Долли выбежала из дома с громким лаем и принялась носиться по саду. Неправильно это, оставлять ее запертой в кухне на целый день. Пожалуй, стоит купить для собаки будку и длинный поводок, чтобы Долли могла гулять, но не сумела убежать из сада. Или будка это не слишком хорошая идея на пороге зимы? Ничего-то толком Одри о собаках не знает.
Уборка после вечеринки заняла у нее совсем мало времени. Всего пятеро гостей, не целая толпа. Она вымыла несколько бокалов и тарелок, прошлась по дому с пылесосом. Одри все еще морщилась, когда вспоминала о том, как забыла о вечеринке, и о своей панике. Но рано или поздно память сжалится над ней. И она будет вспоминать только приятное.
Одри переключила свое внимание на следующую неделю и задумалась о том, как ей провести школьные каникулы. Она могла бы съездить на автобусе на один день в Уэстпорт, к примеру, или в Килкенни. Надо будет посмотреть прогноз погоды.
Она хотела поехать с Долли на озеро, но теперь об этом, разумеется, не могло быть и речи.
Одри подошла к живой изгороди, гадая, наступит ли день, когда она сможет смотреть на нее и не видеть перед собой Кевина. Патио Полины было таким же чистым, как и всегда: стол и два стула из чугуна, на которых мать с сыном любили посидеть солнечным утром; ряд зеленых и голубых горшков, в которых Полина выращивала травы; маленький парничок, в котором она выращивала салат-латук, огурцы и клубнику.
Полина уехала в Корк к Сью, чтобы провести несколько дней с сестрой и ее мужем. Может быть, когда она вернется, Одри предложит ей завести щенка. Хотя бы такая компания долгими зимними вечерами будет ей небольшим утешением.
Майкл Браун наверняка сможет с этим помочь. Он же должен знать, кто хочет пристроить щенков в хорошие руки. Вреда не будет, если Одри у него спросит.
Она выстирала и выгладила его носовой платок. Хотя Майкл сказал ей оставить платок себе, она чувствовала, что должна его вернуть. Она могла бы зайти в его зоомагазин, когда завтра поедет в город. И кстати, спросит его насчет собачьей будки. В магазине она их не заметила, но Майкл должен ими торговать.
Минуточку.
Одри отвернулась от сада Полины и посмотрела на Долли, которая упорно рыла землю под тем, что осталось от настурций.
Что, собственно, происходит? Неужели Одри ищет предлог, чтобы зайти в зоомагазин? Носовой платок, щенок для Полины, будка для Долли… Она что же, действительно хочет снова его увидеть? Или она…
Боже. О боже!
– Долли, – резко сказала Одри, с опозданием осознавая, что именно она видит. – Плохая собака. Прекрати.
Долли на короткое мгновение подняла голову, перебежала к другому концу клумбы и снова принялась рыть землю.
Это все потому, что никого другого нет. Майкл был единственным одиноким мужчиной, с которым она так или иначе общалась за долгие месяцы и даже годы. Оставшихся неженатыми коллег-учителей считать нечего: они все были моложе Одри и совершенно не интересовались ею.
Разумеется, если не считать Теренса, учителя физики, который предлагал свои услуги в качестве натурщика. Он бы, вероятно, был бы рад сходить на свидание с Одри или с кем-то еще. Но Теренс с его мятной жевательной резинкой, ботинками из крокодиловой кожи и блестящим лбом вызывал у нее смутное чувство дискомфорта.
Поэтому Одри ухватилась за Майкла Брауна, как за свою последнюю надежду. В этом все дело, не иначе. Вспомнить только, как грубо он вел себя с ней в самом начале, как делал все, чтобы вывести ее из себя.
Правда, ради справедливости стоит отметить, что при более близком знакомстве он стал приятнее. И в саду Полины в тот вечер он вел себя как… джентльмен.
Но эта его борода… Ей так и хотелось взяться за бритву. И потом, у них едва ли найдется что-то общее.
Если не считать любви к собакам, разумеется.
Хотя не слишком-то он был в восторге от Долли.
И все же, разве он не…
– Прекрати немедленно, – сердито вслух сказала себе Одри. Она вернулась в дом, поставила чайник, сшибая и опрокидывая все, что попадалось ей на пути. Заварила чай, а потом поняла, что не хочет чая. Поискала шоколадный батончик, потом вспомнила, что гости их съели накануне. Одри стояла у мойки и свирепо смотрела на Долли, с невинным видом свернувшуюся клубочком под гортензиями и мирно спящую.
Не будет она возвращать ему носовой платок. Майкл сказал ей, что платок ему не нужен, то есть он не хотел, чтобы Одри приходила и докучала ему. На следующей неделе она съездит в Лимерик, найдет там собачью будку и привезет ее домой на своем мопеде или договорится о доставке, если будка окажется слишком большой.
Если же Полина решит завести щенка, они легко обойдутся без помощи Майкла Брауна. Одри должна немедленно выбросить все эти глупости из головы.
Она тяжело поднялась по лестнице, решив поменять постельное белье.
* * *
Она выглядела такой бледной, лицо лишилось всех красок. Даже ее губы были цвета мела. Генри подался вперед и накрыл рукой ее руку, безжизненно лежавшую на накрахмаленных простынях. В этой слишком теплой палате ему почему-то было холодно.
Ее веки дрогнули и поднялись.
– Привет, – сказал Генри.
Энн снова закрыла глаза и отвернулась. Он не отнял свою руку.
– Все в порядке, – успокоил ее брат.
– Прости меня, – прошептала она еле слышно.
– Не надо, – он чуть сжал ее пальцы, когда одинокая слеза медленно потекла по ее белой щеке. – Тебе не за что извиняться. Это мы должны просить у тебя прощения.
Передозировка. Энн приняла снотворное, вероятно, весь пузырек. Она была без сознания, когда приехал Генри, открыл дверь ключом, который ему дала сестра, и нашел ее лежащей на кровати в голубом брючном костюме. Она не ответила, когда Генри принялся трясти ее, кричать, пытаясь разбудить.
Записки она не оставила, но нельзя случайно выпить столько таблеток снотворного.
Генри откинулся на спинку стула и устало потер лицо. Как могло дойти до такого? Почему она сделала это с собой? Как он мог не заметить, к чему все идет? Почему ни он, ни Мег этого не заметили? Ну что он за брат такой…
Энн снова повернулась к нему и открыла глаза.
– Мама с папой знают?
– Нет.
Их родители с неделю назад отправились с друзьями на Майорку. К тому моменту, когда Генри настолько оправился от шока, чтобы вспомнить о звонке родителям, Энн уже промыли желудок, опасность миновала. Поэтому он решил их не беспокоить. И какой смысл сообщать об этом родителям, если они так далеко?
– Я оказалась в ловушке, – прошептала Энн, и слезы снова покатились из глаз на белоснежную подушку. – Я сама ее себе устроила. Я выстроила эту… клетку вокруг себя, чтобы быть в безопасности. А потом я не смогла найти выхода. Каждый следующий день был тяжелее предыдущего.
– Почему ты ничего не сказала? – спросил Генри. – Почему не попросила меня о помощи? Ты же знаешь, я бы помог.
Она покачала головой:
– Я не могла, я не знала, как это сделать.
И вдруг Генри осознал, что сестра перестала просить его о помощи много лет назад. Это она помогала ему, поддержала идею киоска на рынке, собирала и мыла баночки и бутылочки для его соусов, стояла рядом с ним в любую погоду, пока он пытался их продать.
Потом Энн помогала ему с его кулинарными книгами, до поздней ночи искала ингредиенты и простые рецепты, вычитывала гранки. Она сидела с Руби, если им с Мег хотелось развеяться, готовая приехать сразу, как только они ее об этом просили. Генри слишком привык к тому, что она все и всегда может.
Он снова сжал руку сестры.
– Я здесь, с тобой, – сказал он. – И хочешь ты, чтобы я тебе помог, или нет, я тебе помогу.
Она ответила ему робкой слабой улыбкой и прошептала:
– ОК.
* * *
Вэлери принесла бутылку виски, ананас, книжку-раскраску и цветные карандаши. Виски и ананас она отдала отцу, затем повернулась к Кармел и протянула руку:
– Привет! Я Вэл.
Та пожала протянутую руку.
– Рада с тобой познакомиться, – сказала она. Кармел вымыла голову и переоделась в юбку, которую купила в благотворительном магазине.
Майкл почти не видел ее после ленча. Она скрылась в саду сразу после того, как помыла посуду. Когда он через некоторое время выглянул в окно, то увидел, что она возится с заросшей сорняками полоской земли сразу за патио.
Кармел взяла тяпку из сарая и упорно выкорчевывала вьюнок, одуванчики и другую сорную траву, заполонившую этот небольшой участок за последние несколько лет. Вернувшись потом в дом, она показала Майклу пакетик из-под семян, которые она там посадила.
– Я эти цветочки купила, потому что они мне понравились на картинке, – объяснила она. – Я спросила продавщицу, как они называются. Раньше я никогда не выращивала цветы, но мне захотелось там их посадить.
Рут любила турецкую гвоздику. Майкл вспомнил ее пряный аромат, который доносился до него, когда он выходил на патио летними вечерами. На следующий год он увидит их снова.
– Ты похожа на Этана, – сказала Кармел, обращаясь к Вэл, и мгновенно покраснела до корней волос. Испугалась, что сказала лишнее, предположил Майкл.
Вэл повернулась к Барри и как будто не заметила ее смущение.
– Привет, я твоя тетя Вэл, – она улыбнулась ему, протянула ему раскраску и карандаши. – Это тебе.
Он робко взял подарок, сначала быстро посмотрев на мать.
– Я умею рисовать солнышко, – прошептал малыш.
– Правда? – прошептала в ответ Вэл. – Покажешь мне?
Майкл открыл дверь в гостиную.
– Почему бы вам не посидеть здесь? – предложил он. – Я принесу чай.
Они втроем ушли в комнату, и Майкл оставил дверь открытой. В кухне он налил воды в чайник, расставил на подносе чашки и булочки. Потом тихонько вернулся в прихожу.
– Пять лет назад, – услышал он голос Кармел. – Сразу после того, как я сбежала из дома. После смерти бабули не могла там больше оставаться.
Убежала из дома в семнадцать лет. Вэл узнала о ней больше за первые пять минут, чем Майкл за целый месяц.
– Этан был одним из первых, с кем я познакомилась на улице. Он обо мне заботился, – продолжала она. – Привел меня в свою лачугу.
Пауза.
– Он был такой забавный. Умел людей показывать, понимаешь?
Они понимали. Этан отлично пародировал окружающих. Они смеялись до колик, когда он изображал приходского священника или кого-то из соседей, или пел «Голубые замшевые туфли» в точности как Элвис.
Долгое молчание. Майкл вернулся на кухню, заварил чай и снова на цыпочках вернулся в прихожую.
– Он пытался бросить, – рассказывала Кармел. – Мы оба пытались, много раз. Но это было тяжело… – шорох, какое-то движение. – Когда я узнала, что у меня будет ребенок, я сразу завязала. Заставила себя. Этан очень старался, но всегда срывался.
– Ты была с ним, когда он умер?
Голос Вэл прозвучал так тихо, что Майкл едва расслышал ее слова.
Молчание. Он понял, что затаил дыхание, и медленно выдохнул.
– Ага, – ответила Кармел. – Он как будто просто заснул. Я обнимала его и почувствовала… как он уходит.
Майкл стоял неподвижно, опустив руки вдоль тела.
Он как будто просто уснул. Почувствовала, как он уходит.
– Я была не в себе, – продолжала Кармел. – Я кричала, просила его вернуться, не оставлять меня одну с ребенком. Барри только исполнился год.
Майкл вытащил платок из кармана и уткнулся в него. Потом он тихо вернулся на кухню.
* * *
Все получилось не так, как она планировала. Айрин ждала, когда Мартин и Эмили вернутся домой из города. Они хотели пойти в кино, а потом поесть чипсов и колбасок в кафе неподалеку. Она хотела дождаться, пока Эмили уснет, а затем сказать то, что собиралась. Но потом она поняла, что не сможет посмотреть мужу в глаза.
Поэтому Айрин написала записку, вырвав листок из альбома Эмили. Слова, написанные ее крупным округлым почерком, побежали по белой странице.
Мартин!Айрин
Я больше так не могу. Я не могу быть такой, какой ты хочешь меня видеть. Я пыталась, но не могу. Вам обоим будет лучше без меня, и надеюсь, что со временем мы все сможем стать счастливее. Я дам о себе знать через моих родителей. Пилар снова работает у нас, она придет утром. Постарайся как-то помягче рассказать обо всем Эмили.
Я люблю тебя. Всегда любила и всегда буду любить.
Закончив писать, она не стала перечитывать записку, сложила ее и оставила на столе в кухне. Айрин забрала из спальни сумки, которые сложила раньше, и отнесла их в багажник своего зеленого «Пежо».
Потом она заперла входную дверь, забросила ключи в дом через щель для почты, села в машину и уехала не оглянувшись.
Она больше не будет оглядываться назад.
* * *
Открыв дверь квартиры, Зарек первым делом обратил внимание на запах. Он напомнил ему о днях большой стирки дома, когда у них еще не было стиральной машины. Мать стояла на кухне у мойки, терла куском желтого мыла воротнички и манжеты рубашек. Окна запотевали, густой тяжелый запах мокрой ткани наполнял дом.
Он повесил куртку на вешалку и прошел в кухню. Оттуда пар вырвался ему в лицо. Пилар повернулась к нему от плиты, ее лицо было влажным и розовым, чуть припорошенным белой пылью. Она держала большую тарелку с чем-то странным, размером примерно с кулак взрослого человека.
– Я приготовить колдуны на ужин, – объявила она. – Специальный рецепт из Литвы.
В ее волосах было еще больше белой пыли. На плите весело бурлила вода в кастрюле. Пилар начала бросать странные комки в воду. Вода разлеталась в стороны и шипела на конфорке под кастрюлей.
На столе остался пакет с мукой, несколько ячных скорлупок, пластиковый кувшин, две миски и деревянная доска, на которой Антон обычно резал овощи. Все было покрыто белым налетом. Зарек решил, что это мука. Некоторое количество муки оказалось даже на полу.
На той миске, что была побольше, сохранились следы некоего подобия теста. В меньшей еще оставалось немного мясного фарша.
– А! – сообразил Зарек. – Пироги.
Судя по ингредиентам, Пилар готовила что-то вроде клецок. Клецки, которые готовила мать Зарека, были острыми и восхитительными на вкус, с начинкой из картофеля и сыра или мясного фарша с травами. Пока мать их готовила, по дому разливался восхитительный аромат, заманивая всех членов семьи на кухню.
Но от клецок Пилар пахло мокрой тряпкой.
– Праздник, – сообщила она, промокая лицо посудным полотенцем. – Новая работа. – Она рассмеялась. – Прости, я хотела сказать старая работа.
Соученица Зарека оказалась прежней хозяйкой Пилар. Она позвонила ей накануне и попросила вернуться. Но он так и не понял, почему Пилар радуется возвращению туда, где с ней так плохо обращались. Ему было трудно следить за ее взволнованными объяснениями, но девушка определенно была в восторге.
– Ты убирать кухня, – решила Пилар, – я заканчивать колдуны. А потом мы есть.
Антон ушел развлечься с коллегами по работе, и это значило, что ужинать они будут только вдвоем. Зарек принялся убирать со стола, думая о лапше быстрого приготовления, которую планировал съесть на ужин, и от всего сердца надеясь, что вкус у литовских клецок окажется лучше, чем их запах.
* * *
Дом был пуст. В кухне все было вымыто и убрано, стол протерт. Коробка от пиццы в мусорном ведре, шесть банок из-под пива лежат в контейнере для переработки.
Большинство его вещей остались на месте, но зубная щетка Деса исчезла. Фиона села на его сторону кровати, подняла ноги и легла на подушку мужа. Она уткнулась в нее лицом, вдохнула запах лосьона после бритья, который подарила ему на прошлое Рождество.
Она преследовала его. Она сделала ему предложение, она первой сказала: «Я люблю тебя». Всю дорогу она делала первый шаг. А теперь она оставляет все на его усмотрение. Следующий шаг должен сделать Дес, и она понятия не имела, каким он будет.
Несмотря на неуверенность в том, что принесут ей следующие месяцы, несмотря на шок от того, что Дес ей солгал – и это в лучшем случае, – Фиона почувствовала облегчение. Что бы ни случилось дальше, от нее это не зависит. Она ничего не может сделать, ей остается только готовиться к рождению ребенка.
Фиона встала с кровати и спустилась вниз. Она вдруг почувствовала, что голодна после двух дней, когда она практически ничего не ела.
Понедельник
Антон размял картофель с толченым чесноком и теплым молоком, пока Пилар наливала в кувшин воду. Зарек накрывал на стол и думал о том, что официально признался в своей гомосексуальности. Правда, пока только одному человеку. И то, что он сказал об этом Мег, практически не имело никакого значения, они едва знали друг друга. Но он впервые сказал об этом, произнес это вслух: «Я гомосексуалист».
Зарек признался в этом, и мир после этого не рухнул. И Мег совсем не была шокирована. Может быть, немного удивилась, но этого и следовало ожидать.
Он, разумеется, понимал, что все самое трудное еще впереди.
Зарек подумал о своей матери, которая каждый раз в телефонном разговоре спрашивала его, не появилась ли у него девушка. Он вспомнил, как она рассказывала о каждой достойной кандидатуре среди соседок с того времени, как он достаточно подрос, чтобы приводить домой девушек. Она была очень разочарована, когда девушка так и не появилась.
Он попытался представить, как она отреагирует, но не смог. Зарек понятия не имел, что почувствует его мать, что она ему скажет. Он подумал об отце, который ходит к ранней мессе каждый день. Что с ним станет, когда все узнают, что его единственный сын – гей?
Но он обязан им сказать, хотя это может подождать до того момента, когда он приедет домой на Рождество. Он не может написать об этом в письме или сообщить по телефону. Он скажет им и выживет. Они все выживут.
Его сестра вряд ли удивится. Беата достаточно проницательная и, скорее всего, давно догадалась о том, в чем Зарек себе-то признался совсем недавно.
Сообщить обо всем семье было трудным делом, но больше всего на свете Зарек ждал и боялся реакции Антона. Он посмотрел на своего соседа по квартире. Тот ложкой выкладывал мягчайшее картофельное пюре в миску. Его склоненная темноволосая голова, линия руки, изгиб шеи, все пробуждало в Зареке любовь и желание.
Когда он впервые почувствовал к французу то, чего никогда не испытывал ни к одной девушке, Зарек изо всех сил старался этого не замечать. Он боролся с этими новыми и опасными эмоциями. Он пытался сделать вид, что они не существуют. Он даже думал о том, чтобы переехать или вообще уехать из Ирландии, но одна лишь мысль о том, что придется разорвать все нити, связывающие его с Антоном, причиняла ему слишком острую боль.
В самой глубине души Зарек знал, что в этом и кроется причина его подростковых сомнений и комплексов, и перемена места жительства ничего не изменит. Если он мог любить мужчину в одном месте, то почему не мог этого делать в другом?
Он был тем, кем был – геем. И в конце концов Зарек сумел принять то, чего он хотел, и молился о том, чтобы Антон хотел того же самого. Теперь он только ждал удобного момента, чтобы открыть ему свое сердце.
– Я должен кое-что сказать, – объявил Антон, поставив картофельное пюре на стол и отодвигая стул. – Новость есть.
Пилар, уже сидевшая за столом, начала наливать воды в стаканы.
– Хорошая новость?
Зарек тоже сел, взял щипцы и положил себе на тарелку котлетку из ягненка, от которой пряно пахло розмарином.
– Я решил вернуться во Францию, – Антон произнес последнее слово в нос, на французский манер. Он положил себе пюре и потянулся за черным перцем. – Мой дядя открывать новый ресторан в Бретани в следующем месяце, он приглашать меня там работать шеф-повар. Поэтому я возвращаться.
– Ты возвращаться? – повторила Пилар. – Когда ты ехать?
– Скоро, – ответил Антон и взял котлету с общего блюда. – Пятнадцатое ноября.
– Ты становиться настоящий шеф, – обрадовалась Пилар. – Работать важный ресторан. Большой белый колпак.
Антон улыбнулся:
– Возможно, ресторан моего дяди не такой важный.
– Ты хороший кухарка, – продолжала Пилар. – Я очень люблю твой еда.
Зарек положил себе пюре, взял вилку и начал есть.
– Зарек?
Он поднял глаза.
– Ты ничего не сказать? – спросил Антон.
– Это хорошо для тебя, – сказал Зарек. – Поздравления.
– Может, ты приезжать Франция, – предложил Антон, – в отпуск?
Зарек прямо посмотрел ему в глаза.
– Может. Если ты хотеть.
– Oui, – улыбнулся Антон, на его щеке появилась ямочка. – Хочу, – он поднял свой стакан. – И может, ты оставаться, ты находить работа. Может, мой дядя нужен официант.
– Да, – ответил Зарек, боясь, что его голос дрогнет, его сердце громко стучало в груди. – Может быть.
– Может быть, я тоже ехать, – добавила Пилар, ни о чем не догадываясь. – Может, я встречать старый французский мужчина с кучей евро.
* * *
Она поставила воду для пасты, когда в дверь позвонили.
– Пожалуйста, – взмолился он, когда она открыла дверь, – просто выслушай меня.
Цветы стали для нее шоком. Их доставили этим утром в половине десятого. Фиона все еще была в пижаме: в школе были каникулы. Она изумленно смотрела на огромный букет, который протягивал ей улыбающийся молодой человек в темно-синей куртке.
Она вытащила карточку из маленького конверта и прочла: «Прости меня, пожалуйста. Позволь мне все тебе объяснить». Эти слова были нацарапаны косым почерком Деса. До этого момента он дарил ей цветы всего два раза. Один букет после того, как она сдала экзамены на права, второй – когда она пролежала пару дней в больнице из-за пищевого отравления.
И вот теперь муж стоял на крыльце. Он был в своей обычной футболке и рабочих джинсах, но недавно побрился. Когда Фиона увидела его, у нее перехватило дыхание.
– Пожалуйста, – повторил Дес. – Тебе нужно услышать то, что я должен тебе сказать.
Он вошел в дом, вытер ноги о коврик, чего никогда раньше не делал. Фиона прошла на кухню и встала возле плиты, упираясь бедром в рабочий стол и опираясь на него рукой. Она слышала, как негромко свистит зажженная горелка под кастрюлей с водой.
Дес закрыл дверь и прислонился к ней.
– Послушай, – начал он, – я действительно ходил в тренажерный зал. Мне следовало сказать тебе, в этом я был не прав.
Он скрестил ноги, сунул руки в карманы джинсов и посмотрел на Фиону.
– Когда Айрин пришла, чтобы забрать свою машину из ремонта, – продолжал Дес, – она дала мне свою визитку и сказала, что я могу прийти на пробное занятие, если захочу. Это было что-то вроде премии за срочный ремонт.
Фиона легко представила, как Айрин вкладывает визитку в руку Деса, улыбается и приглашает в тренажерный зал. Не зная, не беспокоясь о том, что этот мужчина может быть женат. Ее совершенно не волновало и то, что она сама замужем и у нее маленький ребенок.
– Да, я придумал эту историю о пробежке с Джером. Но я был уверен, что тебе не понравится, если я пойду в тренажерный зал, потому что меня пригласила женщина. Это было глупо, я знаю, но я об этом не подумал.
Фиона смотрела на его губы, когда он говорил.
– Я потренировался. Она подсказывала мне, что надо делать. Больше ничего не было, но могло быть. Я был… – Дес провел рукой по лицу. – Послушай, когда ты мне сказала, что беременна, я… немного слетел с катушек. Я не думал, что это случится так быстро…
– Ты согласился, – прервала его Фиона. – Это было не только мое решение. Я не принуждала тебя.
– Я знаю, знаю… Но все равно я просто… Послушай, я просто с этим не справился. Мой поход в тренажерный зал – это было, ну не знаю, как реакция, что ли…
– И ты договорился с ней о новой встрече, верно? – Фиона говорила с трудом, ее губы еле шевелились.
– Нет… Да… Не сразу. Не в тот день, а позже… Через неделю, кажется, я ей отправил эсэмэску.
Фиона закрыла глаза.
– Послушай, я хочу все тебе рассказать, – выпалил Дес. – Я хочу быть с тобой честным.
Она ждала.
– Мы с ней договорились о встрече в воскресенье. Я сказал тебе, что снова пойду бегать.
Фиона услышала, как в кастрюле у нее за спиной зашумела вода.
– Но мы их встретили, – продолжал он, – когда выходили с тобой из ресторана «У Базилико». Я увидел ее с мужем и ребенком…
Глаза Фионы распахнулись.
– У тебя была жена, – с нажимом произнесла она. – У тебя была беременная жена, когда ты отправлял ей эсэмэс.
Дес кивнул:
– Знаю. Я тогда ее увидел, оказалось, что ты с ней знакома, вы вместе занимаетесь рисованием, и до меня дошло, что я делаю.
– У тебя проснулась совесть.
– Да, – его глаза не отрывались от лица жены. – Я был дураком. Я не стану тебя осуждать, если ты больше не захочешь иметь со мной дела. Но все в прошлом, клянусь тебе. Между нами ничего не было, только тренировка в зале, и теперь все кончено.
Вода закипела. Фиона протянула руку и выключила газ.
– Как я могу быть уверенной, что подобное не случится снова? Что не придет другая женщина и не постарается тебя увлечь?
Дес потер нос.
– Пожалуй, не можешь, – медленно сказал он. – Единственное, что я могу тебе сказать: раньше этого никогда не случалось. Я всегда был тебе верен, и мне никогда не хотелось изменить тебе. Не хочу изменять тебе и теперь.
– И как ты теперь относишься… к ребенку? – негромко спросила Фиона.
Он ответил не сразу, снова сунул руки в карманы. Она услышала с улицы лай собаки.
– Если ты этого хочешь, – наконец сказал он, – то я счастлив.
Если ты этого хочешь.
– Пока мы сможем быть вместе, – добавил Дес, – то этого хочу и я.
Рука Фионы легла на живот.
– Я люблю тебя, – сказал Дес. – Ты это знаешь.
Он любил ее, но не был готов стать отцом. К этому все сводится, верно? Он хотел быть с ней, но не хотел ребенка или пока не хотел.
Но она беременна. Она носит ребенка. Его ребенка.
– Аборт я делать не стану.
– Я знаю это, – быстро ответил Дес. – Я никогда бы не попросил тебя об этом. Если ты хочешь ребенка, он у нас будет.
Фиона покачала головой. Этого мало.
– Ты должен тоже его хотеть, – сказала она. – Если ты не хочешь, ничего не получится.
– Когда он родится, я…
– Когда он родится, мы посмотрим. А пока мне нужно, чтобы ты покинул дом. Мне нужно, чтобы ты держался подальше, пока не родится ребенок. Потом посмотрим.
Это было ужасно. Самое страшное чувство на свете, когда ты стоишь перед мужем, которого любишь, и велишь ему уйти. Это оказалось хуже всего.
– Не делай этого, – попросил Дес. – Я был с тобой максимально честен.
– Да, – согласилась Фиона, – ты был честен. Но ты не можешь жить параллельно, ты должен участвовать. Ты должен захотеть ребенка так же сильно, как хочу его я.
Фиона осознавала, как сильно она рискует. Понимала, что Дес может уйти и больше никогда не вернуться. Но она уже рисковала в прошлом. Она умела это делать. И разве не лучше прогнать его сейчас, чем сидеть и ждать, сколько он продержится после рождения ребенка? Если Дес вернется к ней, то она будет знать, что он хочет именно этого.
Но как же трудно, чертовски трудно отталкивать мужчину, которого любишь.
– Ты должен уйти, – повторила она.
Он шагнул к ней.
– Фи, пожалуйста…
– Нет, – быстро сказала она. – Не надо.
Он остановился.
– Вот, значит, как. Ты выгоняешь меня, хотя я ничего не сделал?
Фиона сурово посмотрела на него:
– Это из-за того, чего ты не сделал.
* * *
Мег слышала, как Генри и Руби смеются над каким-то мультфильмом в соседней комнате, и думала о том, как невероятно глупо она себя вела.
Она смазала тесто для пиццы соусом из жареных помидоров, который приготовил Генри. Почему она вообразила, что хочет каких-то отношений с Зареком? Она не хотела никакого другого мужчину, тем более совсем молодого и иностранца. Это было бы смешно, если бы не было до такой степени нелепо.
Мег разрезала на половинки помидоры-черри и разложила поверх соуса. Она любила Генри, но несколько последних недель обращалась с ним ужасно. Может быть, это из-за того, что сделал Том? Возможно, сама того не понимая, она перенесла частицу гнева, который вызывал у нее Том, на Генри. Могло ли такое случиться?
Она натерла моцареллу, посыпала ею пиццу, сверху положила ломтики лосося и сметану. Или все дело в том, что она открыла детский сад? Что, если первые суматошные недели исчерпали запасы ее терпения, и бедный Генри отдувался за всех? Неужели в этом все дело?
Она посыпала пиццу орегано, открыла духовку и поставила ее туда. Мег ничего не понимала, ничегошеньки, если не считать того, что Зарек, сидевший в ее машине, ничего для нее не значил. Он как будто даже привел ее в чувство, заставил осознать, что она отталкивает Генри, и как отчаянно не хочет, чтобы он ушел.
Высадив Зарека, Мег вернулась домой исполненная угрызений совести, готовая извиниться перед Генри, попросить у него прощения. Но прежде чем она успела это сделать, он уехал проверить, что случилось с его сестрой. С того дня приоритетом стала Энн.
Они едва не потеряли ее, потому что оба оказались настолько слепы, что не замечали, в каком она состоянии. Генри был занят съемками, Мег не терпелось вернуть надежную и бесплатную няньку. Ее больше волновали свои заботы, чем чувства Энн. Хорошей же подругой она оказалась…
Мег достала из холодильника белое вино, открыла бутылку штопором, наполнила бокал и потихоньку потягивала напиток, прислонившись к столу. Ей предстоит многое исправить, залечить много ран. Она начнет с Генри сегодня вечером, как только они уложат Руби спать.
* * *
Майкл вошел в гостиную, где Кармел и Барри собирали на полу мозаику.
– Иисусе! – ахнула Кармел и сразу зажала ладонью рот. – Простите.
– Неужели так плохо?
Она покачала головой, все еще не сводя с него глаз.
– Вы совсем другой. Мне на минуту показалось, что в комнату вошел чужой человек.
Майкл посмотрел на Барри.
– Это я, – сказал он, – твой дедушка.
Внук смотрел на него с открытым ртом.
– Я смешно выгляжу, да?
Мальчик медленно кивнул. Кармел улыбнулась.
– Ужин через десять минут, – сообщил Майкл.
В кухне он налил молоко в муку, добавил сливочное масло, чтобы приготовить белый соус. Майкл потер подбородок, столько времени прятавшийся под бородой. Лицо казалось ему голым. Он вдруг вспомнил только что остриженную овцу. Наверное, он к этому привыкнет, хотя перспектива ежедневного бритья по утрам не доставляла ему удовольствия.
Вэлери будет счастлива. Она терпеть не могла его бороду, которую он начал отращивать вскоре после того, как Этан ушел из дома. Майкл уже и не помнил, почему он решил это сделать. Да и сейчас он не понимал, что заставило его купить новую бритву по дороге домой с работы.
– Что ж, – произнес он вслух, – что сделано, то сделано.
– Вы похожи на Этана, – сказала ему Кармел, когда они ужинали беконом и капустой. – То есть это он был похож на вас, я хотела сказать. Я раньше этого не замечала.
«Ах да, – вспомнил Майкл, – вот почему». Каждый раз, глядя в зеркало, он видел лицо сына, поэтому отрастил бороду, чтобы их сходство прекратило преследовать его. Возможно, сейчас он почувствовал, что пора двигаться дальше, даже если его подсознание не потрудилось сообщить ему об этом.
После ужина Майкл устроился в любимом кресле и взял газету. Через пару минут появилась Кармел.
– Я подумала, что вы захотите это увидеть.
Он смотрел, как она открывает банку из-под маргарина и вынимает фотографию. Кармел протянула ее Майклу, и он увидел своего сына с крошечным младенцем на руках. Этан был страшно худым, волосы сильно отросли, но он улыбался.
Майкл посмотрел на Кармел.
– В этот день родился Барри, – объяснила она. – И вот еще…
Девушка протянула ему другое фото. На нем снова был Этан, обнимавший за плечи Кармел, державшую на руках ребенка.
– Это когда мы забирали его домой, – объяснила она. – Я попросила медсестру сфотографировать нас. Этан взял один из тех фотоаппаратов, которые вы выбросили.
Майкл смотрел на своего сына. Какая страшная потеря… Как ужасно, как глупо потрачена молодая жизнь. Этан никогда не увидит, как растет его сын, не узнает, что Майкл стал частью жизни Барри. Он поднял глаза на Кармел.
– Почему ты раньше мне этого не показывала?
Она замялась.
– Я не знала, захотите ли вы их увидеть.
Она не знала, захочет ли он увидеть доказательства ее отношений с Этаном, захочет ли признать, что она говорила правду. Возможно, она намного умнее, чем думал Майкл. Он вернул ей фотографии.
– Спасибо.
– Мы можем оставить их в этой комнате, если вы хотите.
Остаток вечера он читал газету, Кармел склонилась над «Рыжей курочкой», которую одолжила ей Мег, и медленно, спотыкаясь, с ошибками читала ее своему сыну.
* * *
Как приятно, когда не нужно принимать никаких решений. Не надо готовить, не надо составлять списки, не надо идти за покупками. Ничего не нужно делать, только лежать в кровати, слушать доносящиеся из коридора звуки и размышлять, как дальше сложится жизнь.
Завтра они ее выписывают, но домой она не поедет.
– Ты поживешь у нас немного, – сказал ей Генри чуть раньше. – И не спорь.
Поскольку мысль о возвращении в дом, где она пыталась убить себя, была для нее невыносимой, Энн спорить не стала.
Возможно, она больше никогда туда не вернется. Она может его продать. Едва ли Том станет возражать. С чего вдруг? Они могут разделить деньги, и Энн найдет для себя жилье поменьше. Может быть, квартиру, как та, в какой она жила до замужества. Возможно, она не станет покупать, а просто снимет. Снимать намного легче.
И одновременно она начнет восстанавливать себя. Нет, не восстанавливать себя, она найдет того, кто сможет это сделать или покажет ей, как это сделать. Ей требовалась помощь, сейчас Энн это понимала. Тот, кто смог проглотить одну за другой четырнадцать таблеток снотворного, нуждается в помощи.
Ее удивляло, ее приводило в ужас то, что она не замечала надвигающуюся катастрофу. Как она не понимала, что загоняет себя в ловушку, как становится одержима числами, весом и расписанием приема пищи, как хочет сделать все правильно и ничего не менять? Она поняла это только тогда, когда было почти поздно. Если бы Генри не заехал к ней, то уже было бы поздно.
«Прекрати так думать. Теперь все кончено». Она подошла к самому краю, занесла ногу над пропастью, но ее оттащили назад. С этого момента она будет смотреть вперед. Она все исправит.
Открылась дверь, вошла медсестра с кружкой и тарелочкой с печеньем.
– Небольшой ужин перед тем, как вы заснете, – сказала она и поставила кружку и тарелку на тумбочку у кровати Энн.
– Спасибо, – она села в постели.
Она будет потягивать чай. Она разломит печенье на маленькие кусочки. А потом заставит себя съесть один или два кусочка, может быть, больше.
Она должна смотреть вперед, она должна с чего-то начать.
Вторник
«Сегодня холодно, – писал Зарек. – В Ирландию приходит зима. Я смогу сравнить ее с зимой в Польше».
В последние несколько дней ему приходилось натягивать оба своих свитера одновременно. Он заглянул в местный благотворительный магазин и выбрал темно-синее шерстяное пальто за девять евро. На левом рукаве сзади было маленькое белое пятнышко размером примерно с орех. Зарек решил, что именно из-за него пальто оказалось в этом магазине, но он не стал обращать на это внимания.
«Скоро мой сосед по квартире Антон возвращается во Францию, – продолжал он. – Он начнет работать в новом ресторане своего дяди. Мы будем по нему скучать». Они собирались повесить объявление на крыльце местной церкви. Священник охотно помогал только что прибывшим в Кэррикбоун иммигрантам, поэтому там часто встречались объявления о сдаче части квартиры внаем. Они будут искать замену Антону.
«Я рад был узнать, что маме успешно прооперировали варикозные вены. Уверен, что все синяки быстро пройдут».
Пилар уже заявила, что намерена занять спальню Антона, самую большую в квартире. Зарек не стал спорить. Какая разница, кто где спит? Что вообще будет иметь значение, когда Антон уедет?
«Печально слышать, что кузина Анна и Мишко разводятся. Жаль детей, особенно Данека, он еще слишком мал. Может быть, они еще передумают».
Антон все знал. Зареку не пришлось ничего ему говорить, потому что он знал. Он посмотрел прямо на Зарека и предложил ему приехать во Францию. Он говорил о том, что Зарек сможет работать в ресторане его дяди.
Зарек дописал письмо, положил его в конверт и добавил банковский перевод, охваченный робкой надеждой.
* * *
На полпути из города домой телефон Одри зазвонил.
– Алло?
– Это Майкл Браун.
Одри встала как вкопанная посредине тротуара, образовав препятствие для пешеходов Кэррикбоуна.
– Алло? Вы меня слышите? – спросил он.
– Да, – Одри провела рукой по волосам, поправила воротник блузки. – Откуда у вас мой номер?
– Вы мне звонили, – напомнил Майкл, – насчет детского сада. Он сохранился у меня с того раза.
– О… Разве я звонила не на городской телефон?
– У меня есть определитель номера на городском телефоне. Ваш номер высветился.
– О!
Глупо было спрашивать его об этом. Какая разница, откуда у него номер ее телефона? Она бормочет бог весть что, потому что нервничает. Глупость какая. Одри стояла посреди тротуара, люди обходили ее.
– Я звоню, чтобы рассказать вам о распродаже, которую я устраиваю.
– Распродажа?
Разве в зоомагазинах бывают распродажи? Она этого не знала. Или он звонит всем своим клиентам, чтобы сообщить об этом?
– Завтра. Распродажа продлится всего один день. Цены будут снижены на все. Я решил дать вам знать на тот случай, если вам что-нибудь нужно.
– У вас есть собачьи будки? – спросила Одри. Зачем ей, в самом деле, ехать в Лимерик, если она может этого не делать.
Повисло молчание. Он слышал, что она сказала?
– Есть, – наконец ответил Майкл. – Завтра на них скидка двадцать процентов.
Двадцать процентов скидки. Глупо отказываться и даже не посмотреть на них.
– Хорошо, я загляну в магазин.
– Хорошо, – повторил Майкл. – Значит, увидимся.
Одри услышала щелчок, когда он повесил трубку, а она все стояла, прижав телефон к уху.
– Прошу прощения, – женщина с двойной прогулочной коляской пыталась ее объехать.
– Это вы меня простите, – Одри отошла в сторону и медленно двинулась вперед. Он позвонил ей, чтобы сообщить о распродаже. Должно быть, торговля идет неважно. Это просто стратегия, чтобы подстегнуть продажи, больше ничего.
Но он ей позвонил. И завтра она зайдет к нему в магазин.
Одри остановилась перед витриной бутика и посмотрела на зеленую с белым юбку. На табличке у ног манекена было написано: юбка Ђ85.
Восемьдесят пять евро. Грабеж.
Она толкнула дверь и вошла.
* * *
– Он будет звонить мне периодически, – сказала Фиона. Она сделала кофе и порезала имбирный кекс.
Мег заглянула к ней в гости после того, как отвезла Руби на день рождения одноклассницы.
– Теперь все зависит от него, – продолжала Фиона. – Дес должен решить, сможет ли он быть отцом.
– И где он сейчас живет?
– Понятия не имею.
Мег внимательно всмотрелась в лицо подруги:
– Ты в порядке?
Фиона пожала плечами:
– Ну, «в порядке» – это, пожалуй, преувеличение, но я выживу.
– Насколько я понимаю, ты не собираешься на заключительное занятие по рисованию с живой натуры сегодня вечером.
– Едва ли.
Мег не сказала ей, что она тоже не пойдет, поскольку ее золовка днем переехала к ним в дом. Энн пыталась покончить с собой и в обозримом будущем не могла жить одна. Поэтому Мег хотела быть рядом с ней в первый вечер Энн в их доме. Пожалуй, при сложившихся обстоятельствах лучше избавить Фиону от этой информации.
* * *
Заключительное и самое немноголюдное занятие по рисованию с живой натуры. Одри стояла рядом со столом своего единственного ученика и гадала, что помешало прийти всем остальным.
Возможно, они просто потеряли к этому интерес. Или в этот вечер в другом месте происходит что-то более увлекательное. Вероятно, она этого никогда не узнает.
Одри мысленно вернулась к первому вечеру, когда записывала их в группу, и вспомнила свое первое впечатление от каждого из них. Ее поразила внешность Зарека. Энн пришлось уговаривать остаться, пока не пришли Мег и Фиона. А потом появилась Айрин, воплощение гламура и уверенности в себе. Позже всех к ним присоединился Джеймс. Одри не забыла, как мечтала, что у нее будет дюжина учеников или больше, а потом испытала облегчение, когда записались шестеро.
После беседы с ними Одри отправилась домой, размышляя о том, как они все поладят, будут ли ссоры, будут ли влюбленности. Насколько видела Одри, ничего драматического не произошло. Они общались в перерыве, вежливо болтали друг с другом, но не более того.
Сама Одри получила удовольствие от занятий. Она ни минуты не жалела о них. Она старалась изо всех сил, большего сделать она не могла. Возможно, теперь она сделает перерыв. Может быть, пока она не станет собирать новую группу. А вот после Рождества она сможет еще раз попытать счастья и посмотреть, что из этого выйдет. Возможно, в следующий раз у нее будет не шесть учеников, а десять.
Джеки выглядела угрюмой этим вечером. Может быть, она сожалела о том, что занятия заканчиваются. Они были легким способом заработать несколько евро, если вам хватит смелости показать себя во всей красе. Одри подумала о том, как была напугана Джеки в первый вечер, пряталась в туалете, готовая убежать. А как испугалась сама Одри, что на ее первом занятии не будет натурщицы.
Она посмотрела на склоненную голову своего единственного ученика.
– Еще минута на эту позу, – сказала она ему, – а потом сделаем перерыв.
Зарек поднял голову и улыбнулся. Какая милая у него улыбка.
* * *
– Я буквально на пару слов, – сказал Джеймс, когда она открыла дверь. – Я не задержу вас надолго.
Джеки обругала себя за то, что успела смыть макияж. Ни капельки мейкапа, даже губной помады. Хорошо еще, что она не успела переодеться в пижаму, хотя собиралась это сделать несколько минут назад.
Она отступила в сторону, плотнее запахнула кардиган.
– Может быть, мы можем посидеть в вашей машине? – спросила она. – Мои родители дома.
У нее вдруг повлажнели ладони. Она вытерла их о джинсы, пока шла следом за ним по дорожке.
В машине она села прямо, прижавшись спиной к дверце. Джеймс отвернулся от нее и смотрел прямо перед собой. От нее пахло лакрицей.
– Вы не пришли на занятие, – сказала Джеки.
– Да, – он замялся. – Я решил, что это неудачная идея.
Она не знала, что ей думать, поэтому ждала. Но продолжения не последовало.
– Как Чарли? – спросила она просто для того, чтобы что-то сказать.
Снова молчание. Джеки еще плотнее закуталась в кардиган.
– Я хочу объяснить, – наконец заговорил Джеймс. – Я хочу рассказать тебе о… моей ситуации. Если ты не против.
Джеки заметила, что он впервые обратился к ней на «ты». Его ситуация? Она не отрывала глаз от профиля Джеймса, ей хотелось, чтобы он повернулся и посмотрел на нее.
– Прежде всего, – сказал он, – мое имя не Джеймс. То есть Джеймс – это мое второе имя. Я начал его использовать, когда мы переехали сюда. Меня зовут Питер.
Он сменил имя. Он скрывается от правосудия, потому что убил кого-то на севере, и теперь прячется в Кэррикбоуне. Он может быть террористом из ИРА или членом военизированной организации лоялистов.
– Мы переехали сюда, и я сменил имя, – он наконец повернулся к Джеки и посмотрел на нее, – потому что два года тому назад моя жена… – он замолчал.
Его жена. Джеки почувствовала тупую боль в животе. Холод машины пробирался под одежду.
– Два года назад моя жена исчезла, – продолжал Джеймс. – Однажды она вышла из дома за покупками и больше не вернулась.
Джеки затаила дыхание. «Мама Чарли пропала», – сказал ей тогда Оуэн, и она решила, что это означает умерла. Но она не умерла, она пропала. Его жена пропала. Джеки содрогнулась.
– Ты замерзла.
– Я в порядке, – ответила она, но Джеймс включил печку. Через несколько секунд Джеки почувствовала, как теплый воздух согревает ей ноги и лицо.
Он снова отвернулся от нее.
– Когда Френсис исчезла, полиция организовала поиски. Они проверили озера, отправили аквалангистов обследовать дно у морского побережья, прочесали леса и горы. Они допрашивали меня столько раз, что я сбился со счета.
Джеки вспомнила, что в прессе сообщали о пропавшей в Донеголе молодой матери. Пару дней новость была в заголовках на первых страницах, но потом пришло время для других новостей. Зачем писать о человеке, которого так и не нашли?
Упоминали газеты об этом, когда исполнился год со дня ее исчезновения? Возможно. Обычно об этом пишут, возвращаются к событию.
– Некоторые решили, что это я ее убил, – продолжал Джеймс. – Я получал анонимные письма, люди плевали в меня на улице или переходили на другую сторону, чтобы со мной не встречаться. Когда они начали спрашивать Чарли, знает ли она, что совершил ее отец, я решил, что пора уезжать. Вот так мы оказались здесь.
– И ее так и не нашли?
Он покачал головой.
– Ни следа, – Джеймс замялся. – Ты единственный человек, которому я рассказал об этом. Я хотел, чтобы ты знала, потому что…
Она затаила дыхание, но он так и не закончил фразу.
– Ты не против, что я тебе рассказал? – спросил Джеймс.
– Нет, я не против.
Возможно, он убил свою жену и сумел избавиться от тела так, что его не нашли. Нет, Джеймс не может быть убийцей.
– Я рада, что ты мне сказал.
– Ты понимаешь, что я не свободен. Пока тело не найдут или не появится сама Френсис, я считаюсь женатым. На следующие семь лет, судя по всему.
– Я понимаю, – ответила Джеки. Он что, просит ее подождать? Этого он хочет? Она бы этого хотела, Джеки была в этом уверена.
– Я никуда не уеду, – сказал Джеймс. – Я остаюсь в Кэррикбоуне.
– Это хорошо. Оуэн огорчился бы, если бы вы уехали.
Джеймс снова повернулся к ней:
– Только Оуэн?
– Нет, – ответила Джеки, – не только Оуэн.
Среда
Он увидел, когда Одри открыла дверь, и ждал ее реакцию на сбритую бороду.
Она резко остановилась и прижала руку к груди.
– Силы небесные!
Вот так точно бы никто не сказал. Майкл видел это восклицание в старых детских книжках, но никогда не слышал, чтобы им пользовались в обычной речи. Оно идеально ей подходило.
О нет, он слишком стар, чтобы в животе запорхали бабочки удовольствия, но они были там. Господь всемилостивый.
– Так намного лучше, – на лице Одри появилась теплая улыбка. – Борода мне никогда не нравилась.
Майкл почувствовал, что улыбается в ответ, хотя он вовсе не собирался улыбаться.
– Я просто решил, что пора, – сказал он.
Они стояли и улыбались друг другу какое-то время. Он надеялся, что в магазин не заглянут какие-нибудь несносные покупатели. На ней была зеленая с белым юбка и желтая блузка. Она напомнила ему желтый нарцисс.
– Что ж, у вас распродажа, – Одри огляделась. – Но я не вижу новых ценников.
Он смог придумать только это, чтобы снова увидеть ее. Ему следовало бы написать хотя бы несколько новых ценников, но об этом он даже не подумал. Ни разу в жизни Майкл не устраивал распродажу и понятия не имел, как это должно выглядеть.
– Ценников нет, – согласился он, – просто минус двадцать процентов на все. Вы спрашивали о собачьей будке.
– Да, чтобы Долли могла гулять в саду, пока я на работе.
– Вы преподаете рисование, – вспомнил Майкл. – Вы учительница.
– Да, – ответила Одри, ее улыбка стала шире. – Эту неделю в школе каникулы. А вчера я провела заключительное занятие по рисованию с живой натуры для взрослых, поэтому я совершенно свободна.
– В таком случае, – у Майкла сильнее забилось сердце, – может быть, мне удастся уговорить вас поужинать со мной как-нибудь вечером.
– О… – Одри залилась густым румянцем, – о, что ж…
Она собирается ему отказать. Он ей не интересен. Он самый грубый человек из тех, кого ей доводилось встречать. Он слишком стар. И подбородок у него похож на задницу только что остриженной овцы.
– Что ж, я должна сказать, что я была бы очень рада.
Майкл смотрел на ее круглое довольное лицо. А ведь она совсем не в его вкусе. И ни капельки не похожа на Рут, миниатюрную, худенькую, избегавшую ярких цветов в одежде.
– Замечательно, – он просиял и повел ее к собачьим будкам, которые стояли в самом дальнем уголке магазина. – Великолепно.
* * *
Она знала, что без бороды ему будет намного лучше. Интересно, что заставило его от нее избавиться. У него красивый сильный подбородок. Немного в духе Дэниела Крэйга.
Майкл только что пригласил ее поужинать с ним где-нибудь. А она взяла и согласилась.
Одри нравилась ее новая зеленая с белым юбка. Не зря она заплатила за нее непозволительно большую сумму. Она немного сомневалась, стоит ли надевать к ней желтую блузку, пожалуй, в таком виде она немного похожа на желтый нарцисс. Может быть, она зайдет в тот бутик еще раз по дороге домой.
Майкл пригласил ее на свидание. Он поведет ее в ресторан, и они будут сидеть друг против друга и есть. А потом он отвезет ее домой, а когда остановит машину, то она предложит ему зайти на чашечку кофе или пропустить по рюмочке на ночь.
А что будет потом, она не имела ни малейшего представления.
В нем не было ничего от тех мужчин, которые жили в ее мечтах с давних пор. Она представляла себе мужчин широкоплечих, с пышными темными волосами. Они сжимали ее в страстных объятиях, вставали перед ней на одно колено, протягивая маленькую бархатную коробочку с кольцом, а потом вели ее к алтарю, с обожанием глядя на нее. Майкл Браун был совершенно на них не похож.
Но он был реальным. И он хотел повести ее ужинать. Одри ждала этого с энтузиазмом, который удивил ее саму.
И она пошла за ним через магазин мимо кормушек для птиц, собачьих ошейников и баночек с кормом для золотых рыбок. Ее сердце переполняло счастье.