— Пусть они восстанут, — скомандовал он и выпустил импульс энергии прямо в Гримхольд. Матрешка стала расти, набухать, и вскоре изнутри вырвалась фигура женщины. Хорват испуганно отпрянул. Он ожидал увидеть Моргану, но вместо нее на свет появилась Вероника, женщина, которая когда-то разбила ему сердце.

— Ты говоришь с Морганой, — грозным голосом возгласила гостья. — И нечего трястись, как жалкий кролик.

— Но… это же Вероника… — пролепетал чародей, завороженный ее красотой.

— Наследник Мерлина вложил в нее мою жизненную силу, — ответила Моргана. — Но я сумела овладеть ее телом.

Хорват кивнул, не в силах унять дрожь.

— Мне трудно снова смотреть в ее лицо.

— Скоро ты сможешь отомстить, — успокоила его колдунья. — Ее дух еще жив. И после того как я разорву Круг, я ее уничтожу. — Она злобно улыбнулась. — Покажи мне, где лежит Запретный сектор.

* * *

Дейв, не зная, что Моргана вырвалась на свободу, стоял и ждал возле своей лаборатории. Машину Бальтазара он припарковал у обочины и поднял капот. Под крышкой поблескивал огромный, мощный мотор. Из лаборатории вышли Беннет и Бекки, нагруженные всем необходимым снаряжением. Дейв поблагодарил их и стал прилаживать что-то к переднему радиатору машины. Как и говорил Бальтазар, мир науки и мир магии тесно связаны между собой.

Беннет достал из кармана ожерелье и записку.

— Это лежало в книге, — сказал он. — Я нашел их уже после того, как ты повесил трубку.

Дейв взял у него записку, прочитал и печально вздохнул:

— Бальтазар не рассчитывал вернуться.

* * *

А тем временем в Боулинг-Грин Моргана нашла подходящее для ее целей место в фонтане посреди парка и стала готовиться.

— Я не могу начать колдовство, пока круг не замкнут и Запретный сектор не окружит меня со всех сторон, — сказала она Хорвату.

— Я буду стоять на страже, сколько потребуется, — пообещал он.

Она опустила глаза и увидела на земле Гримхольд.

— Уничтожь эту штуку. Не желаю больше никогда его видеть.

Хорват поклонился, и Моргана стала декламировать что-то про себя на древнем языке. Повинуясь ее словам, с небес сорвался энергетический залп и ударил в небоскреб. Пробежав вверх по ребру здания, импульс поднялся на крышу и поразил спутниковую тарелку, которую Дрейк Стоун недавно установил на своем пентхаусе.

От тарелки импульс взвился в небо и переметнулся в другую тарелку, на другом здании. Так он и летал от дома к дому, вырисовывая над городом исполинский Круг Мерлина — точно такой же, как на карте, которую Бальтазар видел на стене в спальне Дрейка.

* * *

— Не может быть, — проговорил Дейв, глядя сквозь ветровое стекло на огненный круг в небесах.

— Что там такое? — спросила Бекки. Она тоже выглянула из машины, но ничего не увидела.

— Огромный Круг Мерлина, — объяснил Дейв. — Неужели ты не видишь?

— Что я должна увидеть?

— Прости… Наверное, это могут разглядеть только чародеи. Не обижайся.

— Ладно, — сказала она. — Эта штука, которую ты видишь, имеет отношение к планам Морганы?

Дейв кивнул и продолжил одним глазом следить за дорогой, а другим — за огненным кругом в небесах.

— Спутниковые тарелки — это, в сущности, просто отражающие антенны. Они используют тарелки, установленные на крышах, чтобы направлять и усиливать электромагнитную энергию Круга.

И вдруг Дейв резко нажал на тормоза. Одна из антенн на крыше ближайшего небоскреба только что включилась в Круг.

— Бекки, пожалуйста, поднимись на крышу этого небоскреба и выключи антенну. Надо прервать сигнал.

— На крышу? — растерянно переспросила девушка. Он что, забыл? Она же боится высоты. Очень боится.

— Оттуда красивый вид, — неуклюже попытался он успокоить ее. Надо непременно ее уговорить!

— Тарелки действуют, только если нацелены в нужном направлении. А эта смотрит прямо на город.

С глубоким вздохом Бекки согласилась.

— Как только закончишь, уходи отсюда, — продолжил он. — Ни в коем случае не возвращайся в парк.

Бекки открыла дверь, но помедлила и сказала Дейву еще одну вещь:

— Помнишь ту записку, которую ты написал мне, когда нам было по десять лет?

Он кивнул. Разве это забудешь?

— Дружить или встречаться.

— Я тогда отметила «Дружить». — Она на миг опустила глаза, потом посмотрела на него в упор. — А потом пожалела об этом.

С этими словами она ушла.

* * *

Пока Моргана пребывала в чародейском трансе, Хорват решил уничтожить Гримхольд. Повинуясь взмаху его руки, по земле разбежался огонь, жаркий и яростный. Со злорадной улыбкой колдун поднял с земли предмет, пленником которого он был так много долгих лет, и злобно швырнул его в пламя. Но Гримхольд на полпути завис в воздухе, потом медленно поплыл обратно к чародею.

Хорват обернулся, предчувствуя недоброе. И не ошибся. Гримхольд плыл прямо в руки к Бальтазару.

— Думаешь, я позволю тебе снова запереть в нем Моргану? — прошипел Хорват.

— Не думаю, — сухо отозвался Бальтазар. — Полагаю, тебя придется долго уговаривать.

В мгновение ока он выпустил два плазменных шара — один в Хорвата, другой в Моргану.

Он был уверен, что Хорват не сумеет остановить оба залпа. Но просчитался. Не теряя ни мгновения, Хорват своей тростью сбил один шар и направил его прямо в другой. Шары погасли.

Бальтазар растерялся.

— Все эти годы наши силы были равны, — сообщил ему Хорват. — Но теперь положение изменилось. Я приобрел несколько новых украшений.

Он показал Бальтазару свою трость и потряс ею. Загремели дополнительные кольца. Потом Хорват выстрелил в Бальтазара. Тот отлетел назад, проломил спиной ограду парка и рухнул на машины, припаркованные на улице.

Хорват улыбнулся, насвистывая какую-то мелодию. Дело, кажется, предстоит забавное. Оглядевшись, он выбрал себе следующее оружие — махнул тростью в сторону громадной статуи быка, стоявшей в конце парка. Бык ожил и взревел. Потом, злобно фыркая, огляделся, высматривая жертву, и ринулся на Бальтазара. Тот еще не пришел в себя после удара об изгородь.

— Тебе известно, что матадоры, которых бык поднял на рога, могут прожить еще три дня и только потом умирают? — ухмыльнулся Хорват. — Неприятная перспектива, верно?

Бальтазар встал и приготовился защищаться. Бык бросился в атаку. Бальтазар творил одно заклинание за другим, но справиться с громадным чудовищем никак не удавалось. Наконец он сумел превратить быка обратно в статую.

Хорвата это, казалось, ничуть не обеспокоило.

— Круг почти замкнулся, — радостно сообщил он. — Больше никто не будет нести придуманную Мерлином чушь о том, что магия якобы должна служить людям. Твои сторонники будут чистить мне ботинки и выклянчивать объедки за ужином. — Хорват поднял трость и стал создавать мощный энергетический импульс. — Прекрасно понимаю, Бальтазар, как ты сейчас паршиво себя чувствуешь, — продолжал он. — Столько лет ты сражался, чтобы предотвратить этот миг, и всё-таки чуть-чуть опоздал.

Но едва Хорват приготовился выстрелить, откуда-то послышался хорошо знакомый звук.

Оба чародея обернулись и увидели, что по Бродвею к ним на полной скорости мчится Дейв в машине Бальтазара. Хорват поднял трость, но Дейв в машине только улыбнулся. Хорвата ждал сюрприз. Дейв подключил к «фантому» громадный трансформатор Тесла. Юноша щелкнул выключателем — и по катушкам потек, пульсируя, электрический ток. Как только Хорват поднял трость, трансформатор повел себя так, как и рассчитывал Дейв: превратился в огромный проводник электричества. Мощный электрический разряд ударил в трость и сшиб Хорвата с ног. Тот рухнул как подкошенный.

Через минуту Хорват поднялся на ноги, но Бальтазар был уже наготове. Он выпустил в противника целую очередь энергетических шаров и окончательно распластал его по земле.

Бальтазар встал над Хорватом и посмотрел на него сверху вниз:

— Что, нелегко смотреть на свое поражение?

Расстановка сил изменилась в пользу наследников Мерлина. Энергетический поток изменил направление. Раньше он вытекал из Морганы, теперь устремился прямо к ней. От мощного удара она потеряла сознание. Бальтазар подбежал к ней, пытаясь понять, кто же перед ним — Моргана или Вероника.

Это не имело значения.

— Они живы, — сказал Бальтазар Дейву.

Под удивленным взглядом Дейва Бальтазар попытался сотворить чары слияния, которые давно отрабатывал. Он стал медленно вытаскивать дух Морганы из тела Вероники. Как только ему это удалось, Вероника очнулась.

— Ты свободна, любимая моя, — сказал ей Бальтазар.

— Что случилось? Где она? — с недоумением стала озираться Вероника.

— Ушла.

Вероника нахмурилась:

— Бальтазар, что ты сделал?

Он ласково улыбнулся:

— То же самое, что ты сделала для меня.

Ее тело стало корчиться от боли. Бальтазар принес последнюю жертву: заключил дух Морганы в свое собственное тело. Злая колдунья сразу попыталась взять власть над его телом: в глазах чародея замерцала темная энергия.

— Помни свое обещание, — из последних сил сказал Бальтазар Дейву. — Всеми силами постарайся уничтожить Моргану. — И он протянул Дейву Гримхольд.

— Я не стану запирать вас здесь, — сказал Дейв.

— Я больше не могу удерживать ее! — возразил Бальтазар.

Внезапно Вероника выбила Гримхольд из рук Бальтазара:

— Мы вместе одолеем ее!

Глаза Бальтазара закатились. В этот миг им явно управляла Моргана. Она полностью завладела его телом.

— Как мило, — произнес чародей голосом Морганы, глядя на Веронику. Потом ведьма закричала и вырвалась из Бальтазара. Она очутилась на свободе — почему-то в своем собственном теле.

— Прощайте, наследники Мерлина, — проскрипела ведьма и швырнула в них огненным вихрем.

Бальтазар вскрикнул. Все отпрянули, ожидая удара. Но удар так и не обрушился. Огонь прошел мимо — их окружила защитная вакуумная сфера.

Все оглянулись. Дейв стоял сзади и изо всех сил удерживал на месте вакуумную сферу. Постепенно огонь погас.

— Это сделал ты! — вскричал потрясенный Бальтазар.

— Бальтазар, ты его нашел! — воскликнула Вероника.

Дейв действовал интуитивно. Лишь потом он вспомнил, что на нем нет кольца. Это могло означать только одно.

— Главный Наследник Мерлина! — закричала Моргана.

Он встал перед ней, готовый сразиться.

Колдунья сотворила громадный плазменный импульс. Глаза Дейва широко распахнулись от ужаса. Он отшатнулся, и ведьма расхохоталась.

— Ты обладаешь могуществом Мерлина, но у тебя нет ни его силы, ни его умения. Ты всё равно слаб.

— Он не одинок. — Рядом с Дейвом встал Бальтазар.

— Ты глуп! — рявкнула она и выстрелила огненным шаром, сбив Бальтазара с ног.

Потом Моргана занялась Вероникой. Она прижала палец к земле и послала плазменный шар в земную толщу. Дейв не знал, как его остановить. Шар выскочил из земли и устремился к Веронике, но в этот миг его сбил пущенный неведомо откуда энергетический импульс.

Его послал Хорват. Его любовь к Веронике оказалась сильнее, чем преданность Моргане.

— Иногда в конце приходится менять свои взгляды, — печально произнес он и без сил рухнул наземь.

Дейв шагнул к Моргане. Его глаза сверкали.

Она швырнула в него плазменным шаром, и он не сделал попытки отразить его. Вместо этого он сотворил чары временного смещения, и с шаром Морганы слился его плазменный шар.

Энергия клубилась и бурлила, затем ее поток хлынул к Моргане и поднял ее в воздух. Она рухнула на землю, и плазма окутала ее. Под испуганными взглядами колдунья начала плавиться, растворяться в плазме и наконец без следа растаяла в воздухе.

Наступило молчание. От ужаса никто не мог произнести ни слова. Потом Дейв испустил победный клич.

— Вот это да! — закричал он. — Бальтазар, вы видели?

Ответа не было. Дейв обернулся и увидел, что Вероника склонилась над безжизненным телом Бальтазара. Она подняла глаза на юношу и шепнула:

— Он погиб.

— Не может быть.

Вероника взяла Дейва за руку.

— Бальтазар тысячу лет искал Главного Наследника Мерлина. Он умер, зная, что нашел тебя. Что выполнил свою задачу.

— Всё должно было закончиться не так, — сказал юноша.

Дейв обвел глазами парк и вдруг вспомнил нечто очень важное.

— «Сила самой жизни и смерти», — повторил он слова, которые слышал от Бальтазара, и осторожно приподнял тело чародея.

— Что ты делаешь? — удивилась Вероника.

— Если Моргана могла с помощью этой силы воскрешать мертвых, то и я могу сделать то же самое для Бальтазара! — ответил Дейв.

Вероника поняла его. Парк до сих пор был охвачен Кругом Мерлина.

— Запретный сектор?

Дейв кивнул, закрыл глаза и постарался припомнить всё, чему его учил Бальтазар, напрячь все силы, унаследованные от Мерлина, собрать всё добро своей души. Могучий поток энергии зародился в секторе и окутал Дейва огненным вихрем. Энергия, которую призывала Моргана, была темной и страшной, а эта, светлая, бурлила жизнью. Дейв положил ладони на сердце Бальтазара и направил поток энергии в него.

— Вы заставляли меня носить эти дурацкие ботинки, вы с вашими правилами ходили за мной по пятам, без конца спасали меня — и всегда с одним и тем же выражением лица. Я не дам вам умереть!

Тело Бальтазара содрогнулось.

— Ну давайте же! — взмолился Дейв. «Вы не можете бросить меня, — беззвучно добавил он. И Веронику тоже. У вас на этом свете еще слишком много дел».

Вдруг глаза Бальтазара открылись, он закашлялся, переводя дыхание.

Дейв рухнул на колени, обессиленный, но счастливый.

— Долго же ты возился! — шутливо упрекнул его Бальтазар, обретя наконец дар речи. — Мне снилось, что ты меня без конца оскорбляешь.

Они с улыбкой переглянулись, и Дейв кое-что вспомнил. Он достал из кармана ожерелье.

— Я, конечно, многого не понимаю, — сказал он, передавая его Бальтазару, — но сдается мне, вы предпочли бы вручить его сами.

— Спасибо.

Бальтазар встал. Вероника подбежала к нему, и они обнялись.

— Помнишь? — сказал он ей. — Ты это уже однажды видела.

— На рынке, — сказала Вероника, и на ее лице отразилась целая буря чувств.

— Я хотел подарить его тебе в ту ночь.

Она откинула волосы, и он надел ожерелье ей на шею.

— О мой Бальтазар, — тихо молвила Вероника, и они снова обнялись.

Дейва охватила радость. Вот таким и должен быть конец у этой истории.

Вдруг его окликнул голос:

— Дейв!

Он обернулся и увидел Бекки. Она подбежала к нему. С мгновение они просто смотрели друг на друга, потом он наконец поцеловал ее.

Дейв ошибался. Лишь теперь и наступил настоящий конец.