Флюоресцентная лампа зашипела и осветила подземную лабораторию Дейва. Бальтазар огляделся и удовлетворенно кивнул. Место идеальное.
— Здесь когда-то был разворотный туннель, — объяснил Дейв. — В сороковые годы Нью-Йоркский университет выкупил его для исследований атомной энергии. Меня поместили сюда, потому что не все мои исследования безопасны.
Бальтазар осмотрел две большие колонны в середине зала.
— Это… — начал объяснять Дейв.
— Трансформаторы Тесла, — перебил его Бальтазар. — Я доволен. Все эти годы ты считал, что убегаешь от чародейства. То, что ты построил эти генераторы электрического поля, не простое совпадение. Дейв, это твое волшебство. Доктор Тесла был моим другом и великим наследником Мерлина.
Дейв задумался. Может быть, наука и магия в самом деле пересекаются. Может быть, это и вправду его судьба.
— До сих пор мне не выпадало случая отдать тебе вот это. — Бальтазар протянул Дейву крохотную книгу, не больше спичечного коробка. — Твой Энкантус.
Дейв мысленно вернулся на десять лет назад.
— Мне казалось, он был крупнее.
Бальтазар понимающе кивнул:
— Карманное издание. — Он стал разворачивать книгу, держа одну руку поверх другой. С каждым перелистыванием страницы книга вырастала и через несколько минут превратилась в огромный фолиант. — Энкантус — это твой учебник. В нем говорится об искусстве, науке и истории чародейства. В том числе и о нашей недавней истории.
В доказательство он открыл последнюю страницу. На ней в ярких красках изображались «Аркана Каббана» и их недавние приключения в китайском квартале.
— Изучи это, скоро тебе придется сдавать экзамен, — сказал Бальтазар голосом строгого профессора.
Дейв окинул взглядом внушительный том. Судя по виду, изучать в нем было что.
— Прежде чем мы посадим Хорвата обратно в Гримхольд, мы должны сделать из тебя чародея, — продолжал Бальтазар. — Начнем прямо сейчас. Сделай шаг назад.
— Вот так сразу? А что-нибудь вроде разминки будет? — пошутил Дейв.
Бальтазар ответил ему строгим взглядом.
— Сделай шаг назад. Открой глаза.
Дейв хотел что-то сказать, но Бальтазар его перебил:
— Закрой рот.
Дейв решил послушаться.
Бальтазар вышел на середину лаборатории, вытянул руки — они задрожали. Вдруг бетонный пол заходил ходуном, и на нем сложился большой круг. Один за другим стали вспыхивать алхимические символы. Они разделили круг на семь частей.
— Это Круг Мерлина, — объяснил Бальтазар. — Он сосредоточивает твою энергию. Помогает освоить новые заклинания. Здесь ты научишься чародейству.
Бальтазар вошел в круг, и его охватило туманное сияние. На миг Дейв почувствовал, как колоссальна сила этого человека.
— От тебя требуется полное самоотречение, не больше не меньше, — сказал Бальтазар. — Войдя в круг, ты оставишь снаружи всё остальное. Когда войдешь — обратной дороги уже не будет.
— Можно, я сначала сбегаю в туалет?
Бальтазар бросил на него суровый взгляд.
Нашел чем шутить!
— Могу и потерпеть. — С этими словами Дейв наступил на краешек круга. Из его кольца вырвался поток энергии, и он кивком сообщил учителю, что готов. Бальтазар приступил к церемонии.
— Я Бальтазар Блейк, чародей семисот семидесяти семи степеней. А ты — мой ученик.
Дейв не сумел удержаться от улыбки:
— Круто! — Он шагнул в круг, а Бальтазар принялся размашисто расхаживать снаружи.
— Твое кольцо — не просто украшение, — сообщил он. — Оно связывает тебя с чародеями, которые пришли раньше тебя. Оно излучает в физический мир электрическую энергию твоей нервной системы. Без этого кольца чародей бессилен.
— Нельзя его терять, — напомнил себе Дейв.
Бальтазар кивнул:
— На самом деле всё, что нужно чародею, это пара хороших ботинок.
Дейв посмотрел на свои кроссовки и поднял на чародея недоумевающий взгляд, словно спрашивая, что с ними не так.
— Резиновые подошвы блокируют поток твоей энергии, — пояснил Бальтазар и бросил Дейву пару черно-белых ботинок, которые в понимании Дейва мог надеть только гангстер из фильма. — К тому же они классно выглядят.
— Они же для стариков! — Дейв наморщил нос.
— Простите. — Бальтазар прочистил горло.
Дейв увидел на нем точно такие же ботинки и быстро переменил тон.
— Очень красивые, — поправился он.
* * *
Канделарио работал поваром в дешевой столовой недалеко от 163-й улицы. Возясь, как обычно, на кухне, он вдруг заметил, что кастрюля с водой закипела. Казалось бы — велика важность, однако дело в том, что эта кастрюля стояла не на плите, а на разделочном столе.
Он огляделся. В самом темном углу кто-то стоял.
— Твой отец вел дневник.
Канделарио с подозрением оглядел гостя.
— Не понимаю, о чем вы.
— Он был посредником, помогавшим чародеям-морганианцам освоиться в мире людей, — сказал гость и вышел на свет. — Я Максим Хорват.
Глаза Канделарио устремились на его трость. Он махнул боссу, сообщая, что хочет взять перерыв, и через заднюю дверь вышел в переулок.
— Я эту трость с детства не видел, — сказал повар, плотно притворив за собой дверь. — Вы много времени провели взаперти.
Хорват кивнул:
— Я уже стар. И мне нужны солдаты.
Канделарио покачал головой. За то время, что Хорват провел в заточении, многое изменилось.
— Когда вы исчезли, тут интересная штука обнаружилась. Паренек один объявился, наследник Морганы. У него есть кольцо. Но он не из старой школы.
Этого Хорват совсем не ожидал услышать.