У Дрейка Стоуна было всё. Суперзвезда в мире иллюзионистов, он жил в пентхаусе, откуда открывался потрясающий вид на Центральный парк. Домик на крыше небоскреба, купленный на деньги, вырученные от бесчисленных рекламных шоу, был отделан в готическом стиле — в виде старинного замка. И, соответственно стилю, сам Дрейк жил в нем как король.

Дрейк воспринимал жизнь как сплошную вечеринку. Сквозь нее проходили вереницы гостей, имевших единственную цель: сказать Дрейку, как он великолепен. И всегда находились люди, готовые усердно служить ему не за страх, а за совесть. В эту минуту таким человеком была маникюрша, тщательно покрывавшая ногти Дрейка черным блестящим лаком.

— Ты чего тут дурака валяешь? — послышался вдруг голос из-за спины. Голос был недобрый.

Все глаза устремились на наглеца, осмелившегося дерзить самому Дрейку Стоуну. В дверях появился Максим Хорват.

— Кто вы такой? — недовольно спросил Дрейк.

Хорват пропустил вопрос мимо ушей и вошел в пентхаус, как к себе домой. Вышел на балкон и обвел глазами чудесную панораму.

— Давненько я тут не бывал. Если говорить точно — с 1929 года. Город изменился. Стало спокойнее, преступность снизилась. Убивать стали меньше. — Он покачал головой, словно это его совсем не радовало. Потом поглядел в упор на Дрейка и фыркнул: — И вот во что превратился наследник Морганы.

Дрейк ударился в панику. Его глаза заметались, потом окинули гостя с головы до пят — от элегантного цилиндра до тросточки. Дрейк охнул и пробормотал:

— Максим Хорват… Я о вас слышал. Вы были злым…

Хорват жестом велел ему замолчать и обратился к присутствующим:

— Прошу меня извинить…

Гости были искренне рады убраться подальше. Через минуту Дрейк и Хорват остались одни.

— Вот как, значит, фокусником стал. На потеху публике.

— Я иллюзионист высочайшего класса, — похвастался Дрейк. — У меня пять шоу в «Гардене», на которых всегда аншлаг, и плюс к тому дополнительная оплата в конце сезона.

Хорвата эти достижения не впечатлили. Этот придурковатый фокусник — прирожденный наследник Морганы! Только поэтому он и добился успеха. Однако в последнее время он стал уделять карьере слишком много внимания.

— Как ты думаешь, Моргана когда-нибудь вытаскивала кроликов из шляпы?

— Послушайте, мой хозяин исчез, когда мне было пятнадцать лет. Как сквозь землю провалился, — пожаловался Дрейк. — Не оставил мне ничего, только Энкантус да смутные указания на всякий случай. Вот я и стал импровизировать.

— Время импровизаций закончилось, — сообщил ему Хорват. — Бальтазар Блейк нашел Главного Наследника Мерлина.

Дрейк обеспокоенно поглядел на Хорвата. Хоть он и долго пробыл в одиночестве, но всё же помнил, что Блейка надо бояться. И Главного Наследника тоже.

— Он носит кольцо?

Хорват кивнул.

— Подождем, пока он останется один, — сказал он Дрейку.

* * *

Лаборатория Дейва Статлера была полной противоположностью пентхаусу Дрейка Стоуна — и по роскоши, и по атмосфере. Однако именно сюда Дейв привел Бекки.

— Что это за штуковины? — спросила она, войдя в главный зал.

— Трансформаторы Тесла, — гордо ответил Дейв. — Я использую их, чтобы генерировать нечто под названием «плазма». Я так увлекся этим явлением, что долго не замечал, как оно красиво.

— Красиво? — с сомнением переспросила Бекки.

Дейв кивнул и подвел девушку к защитной клетке.

— Тебе придется войти в мою клетку.

— Хорошо, — рассмеялась Бекки. — Знаешь, мне это говорят впервые. — Сердце Дейва учащенно забилось. Ему подумалось, что, может быть… может быть… Бекки это понравится.

Они вошли в тесную клетку. Дейв щелкнул выключателем, и лаборатория погрузилась в темноту. Единственный блик света исходил от экрана ноутбука.

— Когда ты сказал «ничего страшного»…

— Погоди, — пообещал он. — Увидишь, как будет красиво.

Дейв нажал на кнопку ноутбука, и между витками катушки стали проскакивать яркие электрические разряды. В такт вспышкам зазвучала музыка — причудливая смесь классики и фанка.

— Как ты это делаешь?

— Катушки испускают поле такой высокой частоты, что искры при движении по воздуху создают звуковые волны, — объяснил Дейв.

Мелодия перешла в песню, которую Бекки играла по радио накануне вечером.

— Отличная музыка, — сказала она, качая головой в такт.

Они немного послушали, наслаждаясь музыкой. Потом Дейв нажал на кнопку, и электрический треск постепенно стих. Юноша включил свет.

— Я уже давно работаю здесь, и всё это время трансформатор издавал звуки, — сказал он. — Два года он играл свою собственную музыку. А я ее не замечал. Пока не встретил тебя. Послушал передачу, поговорил с тобой о музыке.

Никогда в жизни никто еще не говорил Бекки таких слов.

— Глупо, да?

Бекки покачала головой:

— А знаешь, Дейв Статлер, ты не такой, как я думала.

Вглядевшись в ее лицо, он решил, что это надо понимать как комплимент.

* * *

Потом Дейв проводил Бекки на занятия по йоге. Он был на седьмом небе.

— Как ты думаешь, может быть, встретимся завтра еще раз? — спросил он, шагая по коридору. — Это не свидание. Понимаю, ты и тот парень вроде как… — Он неуверенно смолк, вспомнив ее коллегу на радиостанции.

— Андре? — спросила Бекки. — Нет. Между нами ничего нет.

Дейв улыбнулся.

— Кроме того, — добавила она, — он ничего не понимает в физических шарадах.

Бекки собралась уйти. Но в последний миг остановилась и оглянулась на него.

— Считай это свиданием, — сказала она и торопливо вошла в класс.

Дейв потерял дар речи. Неужели всё это происходит с ним и наяву? Он вошел в туалет, направился к раковине и ополоснул лицо. Просто чтобы убедиться, что не спит.

Но тут раздался голос, мгновенно вырвавший его из царства грез: «Значит, это ты и есть».

Дейв поднял глаза и увидел у соседней раковины какого-то человека. Тот стоял, склонившись к воде, и Дейв не мог разглядеть его лица.

— Простите?

— Ты и есть Главный Наследник Мерлина? По виду и не скажешь, — поморщился незнакомец.

— Не понимаю, о чем вы говорите, — отозвался Дейв.

Человек повернулся к нему. Это был Дрейк Стоун.

— Вот и хорошо, — сказал Дрейк. — Это облегчает дело.

Слегка шевельнув рукой, Дрейк включил все сушилки для рук. Комнату наполнил равномерный гул моторов.

— Чтобы никто не услышал, как ты пищишь, будто девчонка, — сказал Дрейк, повысив голос, чтобы перекрыть шум.

— Я не знаю, кто вы такой, — в смятении произнес Дейв.

Это признание застало Дрейка врасплох. Он же звезда!

— В самом деле? Ты меня не узнаёшь?

— Нет, — ответил Дейв.

Дрейк напустил на себя многозначительный вид, какой у него был на бесчисленных рекламных плакатах. Дейв пожал плечами. Ему это ничего не говорило.

От этого Дрейк разозлился еще сильнее. Он схватил Дейва за горло и толкнул к стене. Подержав так с минуту, выпустил его и отошел прочь. Дейв так и остался висеть, будто пришпиленный.

— Вес у тебя — как у мухи, — презрительно бросил Дрейк и сделал вид, будто творит заклинание — нарочно, чтобы увидеть, как Дейв поморщится от страха. И увидел. — Красота, — насмешливо бросил Дрейк и отпустил Дейва. Тот рухнул на пол.

— Ну же, порази меня своим лучшим заклинанием, — подначил его наследник Морганы. — Самым сильным. Покажи, на что ты способен.

Дейв в панике замахал руками на Дрейка, но безрезультатно. Наследник Морганы только посмеялся.

— Хватит, болван, — послышался чей-то голос. — Посмотри на дверь.

У Дейва по спине побежали мурашки. Он уже слышал этот голос. В дверях стоял Хорват.

— Привет, Дейв. Похоже, Бальтазар постарался вложить тебе в голову как можно больше всякой чепухи. Великий Бальтазар Блейк. Он очень уважает всяческие правила, верно? Эта его черта мне никогда не нравилась.

Дейв хотел спастись бегством, но Хорват заклинанием пригвоздил его к месту. Чародей шевельнул рукой — и невидимая сила снова медленно прижала Дейва к стене.

— Я тебя убью, — сказал он Дейву. — Прямо сейчас, в этом вонючем сортире. Но прежде чем я перейду к этому неприятному занятию, ты мне расскажешь, где спрятан Гримхольд.

Дейв не произнес ни слова, и Хорват подошел ближе.

— Где она?

— Кто — она? — недоумевающее переспросил Дейв.

Губы Хорвата растянулись в улыбке.

— Он тебе не рассказал, да? Ты не знаешь, кто спрятан внутри этой куклы?

Молчание Дейва подтвердило подозрения Хорвата.

— Ты поверил не в того человека, — сказал он. — Бальтазар только и знает, что пускать сопли о борьбе добра против зла. В мире существуют только две ценности: сила и власть. Ты ими обладаешь. И Блейк, что бы он тебе ни говорил, в глубине души это знает. Вот почему он тебе солгал. — Хорват внимательно вгляделся в юношу. — Ты когда-нибудь любил?

Дейв попытался отвести глаза, но Хорват крепко держал его в магических тисках.

— Ага, — произнес он, наслаждаясь зрелищем. — Да ты и сейчас влюблен. Я это по твоим глазам вижу. Интересно, что бы ты сделал, если бы потерял ее. Повел бы себя, наверное, не лучше, чем любой из нас.

Хорват сжал Дейва сильнее.

— Я могу проделать это медленно, чтобы ты хорошенько вспомнил всё тепло и улыбки, которых скоро лишишься. А могу — быстро и безболезненно.

Он дал Дейву поразмыслить над этим богатым выбором.

— Где Гримхольд?

Дейв в ужасе смотрел на него, но всё же, несмотря на угрозы темного чародея, держался стойко и помогать не желал.

— Не знаю.

Хорват покачал головой:

— Дейв, ты не умеешь врать.

— Я тоже всегда ему это говорил.

Хорват резко обернулся. У Дейва гора с плеч свалилась. В дверях стоял Бальтазар и держал Дрейка Стоуна в трех футах над землей.

— Чего ты от него хочешь? Он же всего лишь ученик, — продолжил Бальтазар и кивком указал на Дрейка. — Этот тип тебе очень нужен?

Бальтазар швырнул Дрейка через весь туалет, как тряпичную куклу. Тот с размаху ударился о дальнюю стену.

Хорват попытался поразить Бальтазара заклинанием, но тот с легкостью отразил атаку, а потом прижал ладонь к зеркалу на стене и направил в него поток энергии. По зеркальной поверхности пробежала рябь.

— Давненько я не видал Венгерскую зеркальную ловушку, — усмехнулся Хорват.

— Признаюсь, я немного старомоден, — ответил Бальтазар.

Возле зеркала вспыхнула борьба. Зеркальная гладь заколыхалась и пошла волнами, словно вода в озере. Каждый из чародеев старался подтянуть своего противника поближе к зеркалу.

Дейв перевел дыхание и осмотрелся. Это было очень кстати: Дрейк как раз пришел в себя, встал на ноги, собрался с силами и выстрелил в Бальтазара энергетическим залпом.

— Бальтазар! Сзади! — крикнул Дейв.

Услышав его крик, Бальтазар развернулся так, что на пути у летящего залпа оказался Хорват. Огненный шар ударил его прямо в грудь. На миг Хорват лишился сил, и это позволило Бальтазару взять верх. С кажущейся легкостью он швырнул Хорвата в колышущуюся поверхность зеркала.

Наступила сверхъестественная тишина. Дейв огляделся — и его глаза чуть не вылезли на лоб. Хорват очутился взаперти внутри зеркала! Потом небрежным взмахом руки Бальтазар еще раз впечатал Дрейка в стену. На этом битва закончилась. Бальтазар схватил Дейва и поспешно удалился.

— Как хорошо, что я дал тебе этот амулет, — сказал чародей, шагая с учеником по коридору.

— Хорват хотел меня убить, — сообщил Дейв, еще не до конца придя в себя.

— Его моральный компас не всегда указывает на север.

— А ваш? — с подозрением спросил Дейв. Бальтазар остановился и посмотрел на него, пытаясь понять, что у парня на уме.

— Тот, третий, назвал меня наследником Мерлина. Первым и главным.

Бальтазар ничего не ответил.

— Вы мне лгали. И я никуда не пойду, пока не узнаю правду. Говорите, кто заключен в Гримхольде? — потребовал ученик.

Бальтазар оглянулся на дверь туалета, окинул взглядом коридор. На уловки не было времени. Придется сказать мальчику.

— Моргана.