Дети мира

Мишев Георгий

Мутто Одетте

Бейтс Герберт

Бедё Иштван

Тхиен Ван

Ты Фан

Баумерт Герхард

Джойс Питер

Шанкар

Дильмагани Моваххед

Болдрини Джулиана

Сок Ли Дон

Алонсо Дора

Зобель Жозеф

Гаадамба М.

Вестли Анне-Катрине

Касми Ахмед Надим

Уанай Хулиан

Гродзеньская Стефания

Кэлдэрару Э.

Мошковский Анатолий

Батров Александр

Вангели Спиридон

Тоноян Камари

Абу-Бакар Ахмедхан

Макклоски Роберт

Эрдинч Фахри

Коканда Виолетта

Пайле Ю.

Шикула Винцент

Царич Воя

Поповски Глигор

Бренкова Кристина

Пэйтон Алан

Суги Микико

#img027.jpg

ЗАМБИЯ

 

 

РЕСПУБЛИКА ЗАМБИЯ.

Государство в Центральной Африке.

Территория — 758 тыс. кв. км.

Население — 8887 тыс. жителей.

Столица — Лусака (188 тыс. жит.).

 

Питер Джойс

ТИКИ

Перевел с английского Г. Головнев.

Рис. В. Чапли.

 самый-самый счастливый мальчик в Африке, — радостно думал Тики. — Завтра начнутся мои приключения».

Он очень волновался при мысли о путешествии — ведь сколько нового ему предстоит увидеть и испытать!

А началась вся эта история еще на прошлой неделе, в тот день, когда учитель Кафунди получил из Большого города письмо.

Само собой, все тут же узнали об этом — в деревню очень редко приходили письма, и каждое письмо было настоящим событием.

— Я должен прочесть это в одиночестве, — важно проговорил Кафунди, — так, чтобы никто мне не мешал.

И с письмом в руке он удалился в пустую хижину, где обычно занимался со своими учениками.

Пока он читал, возле хижины стал понемногу собираться народ. Впрочем, какой уж это народ — одни старики да женщины с малыми детьми. А все, кто могли держать мотыгу в руках, работали на маисовом поле.

Солнце пекло вовсю, но никто не уходил — все стояли молча и ждали, когда Кафунди появится снова. Всем хотелось поскорее узнать, что же написано в письме?

Прошло довольно много времени, пока Кафунди наконец вышел из хижины.

Он с важностью оглядел всех, потом снял очки, но тут же нацепил их снова и уткнулся носом в листок бумаги, который держал в руке.

— Ну, что там? — раздался нетерпеливый возглас из толпы.

Кафунди опять снял очки и откашлялся.

— Это письмо, — объявил он, — от директора Средней школы из Большого города. Оно касается того, кого вы хорошо знаете. Оно касается Тики…

Все разом оживились и зашумели. Какое дело может быть у такого важного человека, как директор, — и живет-то он так далеко отсюда! — к маленькому деревенскому мальчику Тики?..

Кафунди снова обвел всех взглядом: он был доволен впечатлением, которое произвели его слова.

— В этом письме говорится, — продолжал он, когда шум утих, — что Тики учился лучше всех в нашей школе и поэтому должен учиться дальше, в Средней школе. Там он узнает много наук, станет ученым человеком и прославит нашу деревню.

Все громко захлопали в ладоши и стали оживленно переговариваться. Вот ведь какую новость принесло письмо из Большого города!

А уж про Тики и говорить нечего. Он, конечно, очень обрадовался, когда узнал о письме: здорово все-таки, что именно его, Тики, выбрали из всех деревенских учеников, чтобы пригласить в Среднюю школу!

И он не стал дожидаться вечера, когда мать с отцом вернутся с поля. Он тут же со всех ног помчался к ним, чтобы сообщить необычайную новость.

Тики бежал напрямик, через чащу, к реке, на другом берегу которой лежали маисовые поля.

Он перебрался на другой берег по висячему мостику и вскоре увидел отца и мать: они тяжело вскидывали к небу и опускали на землю свои мотыги.

— Папа! Мама! — крикнул он. — Послушайте, что случилось!.. — И Тики одним духом выпалил все, что было написано в письме из Большого города.

Мать счастливо улыбнулась, а на лице отца появилось выражение гордости.

Но через минуту отец нахмурился.

— То, что ты сообщил, нас радует… очень радует, сын мой, — сказал он. — Но как ты доберешься до этой школы в Большом городе? Ни я, ни мать, ни кто другой из нашей деревни не можем сейчас оставить поле, чтобы тебя проводить. Не то погибнет урожай, и нам нечего будет есть.

— А я сам пойду, один, — недолго думая заявил Тики. — Я сильный. Пойду по солнцу и приду прямо туда, куда надо.

— Даже взрослые люди, — вздохнул отец, — остерегаются ходить так далеко в одиночку. Ведь туда семь дней пути. Нужно взбираться на крутые горы, переходить быстрые реки!

— Да никто мне не нужен, — не сдавался Тики. — Я храбрый. Я пройду через все горы и реки.

— А ты подумал, — продолжал отец, — скольких диких зверей встретится тебе на пути? Я знаю, что ты храбрый, но разве у тебя хватит сил устоять против Имбвиле-леопарда? Или против Нкаламо-льва? Или против Нсофу-слона? Нет, нет, тут надо еще подумать.

Тики приуныл: такого случая, может, никогда больше не будет, значит, не придется ему учиться в Большом городе… Он повернулся и пошел прочь.

— Тики, — ласково позвал его отец. — Не горюй, Тики. Мы пойдем к вождю. Он обязательно что-нибудь придумает. Мы пойдем к нему сегодня же вечером.

И вот когда село солнце, вождь и весь совет собрались вокруг костра.

Тики с отцом сидели на корточках неподалеку. Им разрешалось слушать, что говорят вождь и его советники, но ни в коем случае не разрешалось вмешиваться в их беседу и разговаривать между собой.

Пламя костра отражалось на лицах мужчин; они сидели молча и сосредоточенно думали…

Из леса доносилось громкое кваканье огромных лягушек-быков и несмолкаемый стрекот цикад.

Тики с волнением переводил взгляд с одного лица на другое.

«О, придумайте что-нибудь! — повторял он про себя. — Я так хочу учиться в Средней школе!»

Заговорил старший советник.

— Сейчас у нас самая работа на полях, — сказал он. — И никто из взрослых не может проводить Тики в город.

— Но мальчик должен туда пойти! — возразил маленький толстый советник. — Разве не все мы так думаем?

— Тогда кого же послать? — сказал старший советник.

Они снова задумались.

Молчание нарушил вождь.

— А почему бы не послать Мафуту? — произнес он.

Советники изумленно переглянулись. Мафута — огромный веселый детина — был великий лентяй и бездельник. Даже дети его не уважали.

— Гм, Мафуту! Хуже и не придумаешь! — с негодованием воскликнул длинный худой советник.

— Он самый никчемный человек в деревне, — добавил толстый советник.

— От него никакой пользы! Спит целыми днями на солнце!

— Да рассказывает сказки!

— Да играет на своей дудке!

— Это все верно, — сказал старший советник. — Он, может, самый лучший рассказчик во всей Африке и уж наверно лучше всех играет на свирели, но, к сожалению, только на это он и годится. Полагаться на него в таком трудном путешествии, по-моему, не следует. А уж доверить ему мальчика просто невозможно!

Вождь медленно кивал головой, пока говорил старший советник, а потом сказал:

— Все, что ты говоришь, правильно. Мафута — ленивый и беспечный человек, и он не приносит никакой пользы. Но я хочу спросить у вас всех: есть ли у него ум?

— Да, — ответил толстый советник. — От него толку мало, но ума у него не отнимешь.

— Слаб ли он здоровьем? — снова спросил вождь.

— Нет, нет, — сказал худой советник. — Правда, этот лентяй отрастил себе брюхо, но силы его хватит на двоих быков.

— А не злой ли он человек?

— Нет, нет, он не злой! — сказали советники. — Уважать мы его не уважаем, но и вражды к нему нет ни у кого. Наоборот. Он веселит людей, развлекает их своей болтовней и сказками. Он добрый человек.

— Тогда все ясно, — заключил вождь. — С Тики пойдет Мафута. Его сила, ум и находчивость будут защитой мальчику на долгом пути в город. А свирель Мафуты и его сказки не дадут Тики скучать по дому.

Советники в знак согласия закивали головами.

— А к тому же, — вновь заговорил мудрый худой советник, — эта отлучка Мафуты будет всем нам на пользу в нынешнее время года. Все наши люди трудятся сейчас в поле, и Мафута, конечно, должен бы тоже работать… Но какая же эта работа! Обопрется о мотыгу и знай себе языком мелет целый день. Сам не работает и других отвлекает от дела!

— А то еще, — добавил толстый советник, — примется играть на своей дудке — тут уж все бросают мотыги и давай плясать прямо посреди поля.

— Да, — согласился вождь, — работа пойдет куда быстрее, если Мафута хоть на время уберется из деревни.

Так было решено отправить Тики в школу с Мафутой.

И советники улыбнулись друг другу, довольные своим решением.

Тики облегченно вздохнул и с сияющим лицом повернулся к отцу.

— Значит, я пойду в город учиться?

— Да, — с улыбкой ответил отец, — ты пойдешь в Большой город учиться.

— А ты доволен, что я пойду с Мафутой?

— Думаю, с Мафутой тебе будет хорошо. Я знаю его с детства. Он был отличный малый. Да и сейчас хороший человек.

— Я так рад, папа!

— Ну, иди, ищи своего Мафуту. Скажи ему о решении совета.

Тики побежал к хижине Мафуты.

Рядом с хижиной ярко горел костер, а сам Мафута сидел у огня на корточках. В большом котелке варилась маисовая каша, а рядом стояла на земле миска с ароматной приправой.

Мафута посмотрел на Тики, и лицо его расплылось в добродушной улыбке — он всегда был рад гостям.

— A-а, юный Тики! — Голос его загрохотал, как гром. — Ты пришел разделить со мной ужин? Пожалуй, я и правда могу с тобой поделиться! Ха-ха! Присаживайся к огню.

— Нет, — ответил Тики. — Я пришел сказать тебе что-то очень важное…

И Тики взволнованным голосом стал рассказывать Мафуте о предстоящем путешествии.

— Ты согласен? Не откажешься?.. — волнуясь, спросил он.

Мафута задумался. Тики смотрел на него с тревогой.

— Хорошо, — сказал Мафута через минуту, — я пойду с тобой. Это будет для меня приятным отдыхом после тяжелой работы на маисовом поле.

Теперь оставалось только приготовиться к самому путешествию.

Каждый дал Тики какой-нибудь совет.

Мать наказала ему укрываться потеплее в холодные ночи в лесу.

Отец велел остерегаться зверей и не отходить от тропы.

Учитель Кафунди отвел его в сторонку и объяснил, как надо вести себя в Средней школе.

Вождь призвал его в свой дом и подробно рассказал про все горы и реки, которые встретятся ему на пути.

Все друзья Тики были рады за него.

— Здорово тебе повезло! — мечтательно сказал Муленга. — Увидишь столько нового, интересного!

— Целую неделю будешь путешествовать с лучшим в Африке рассказчиком. Счастливчик! — с завистью произнес Мване.

И вот великий день наступил. Солнце поднялось в ясном небе, дул приятный ветерок, и даже птицы пели так весело, словно и они тоже радовались путешествию Тики.

Только мать казалась немного опечаленной.

Она поцеловала Тики и дала ему вещи в дорогу: плотное красное одеяло — чтобы он потеплее укутывался ночью; оплетенную тыкву-горлянку с водой; кожаную сумку, наполненную маисовыми початками, и три плода манго — чтобы освежиться в пути, когда станет очень жарко.

Отец торжественно пожал ему руку и подарил охотничий нож, который принадлежал еще деду, и амулет — леопардовый зуб. Тики повесил амулет на шею.

— Береги этот нож, — сказал отец. — И держи его всегда начищенным и острым. Он сослужит тебе верную службу, так же как сослужил когда-то твоему деду, а дед твой был великим воином. Зуб Имбвиле-леопарда сохранит тебя от беды. Ни за что не снимай его с шеи.

Потом Тики сказал «До свидания!» вождю, учителю Кафунди и друзьям.

А после этого обнял мать и отца.

Мафута взял Тики за руку, и они отправились в путь…