Эрду прискакал около полуночи; гардемиец выглядел измученным и, казалось, еле держался в седле.

   - Я кое-что придумал, - сказал он Грину, спрыгнув на землю.

   Друзья ожидали гардемийца, уютно расположившись вокруг ярко пылающего костра. На прощальный ужин сестра Эрду приготовила фаршированных сыром кур с гарниром из вареной картошки под соусом. Помимо горячего на деревянном щите, что служил защитникам столом, стояли тарелки с хрустящими ломтями хлеба, порезанными овощами и кружки с душистым квасом.

   В сумеречном небе проплывали редкие облака, что становились видны в таинственном свете полумесяца Старда. Давно стихли людские голоса и шум проводимых в округе работ. Площадь погрузилась в вечернюю тишину, лишь изредка нарушаемую треском горящих поленьев да стрекотом невидимого сверчка.

   Чуть поодаль в темноте маячили еще несколько костров, у которых ужинали солдаты и беженцы.

   Несмотря на уютную обстановку и блаженство от вкусной пищи лица друзей были печальны и тревожны: предстоящая разлука огорчала; грядущее пугало неопределенностью и даже самым сильным из них приходила в голову страшная мысль, что возможно они больше никогда не увидятся.

   После трапезы пришло время дружеской болтовни: Бэнкси поведал легенду о цирахе Горме Тлаани - хитром и жестоком вожде гальмитлов, что сумел покорить земли Мажарры, но, в конце концов, был предан и убит своими же слугами. Рассказ изобиловал живописными картинами сражений, сказочными существами и таинственной магией, а потому его слушали на одном дыхании и много раз прерывали громкими высказываниями, вопросами и даже не всегда уместными шутками. Когда Бэнкси закончил, Эрду попросил сестру спеть его любимую песню "Грусть гардемийской девы"; остальные защитники, услышав, что Алнара чудно поет, принялись настойчиво уговаривать, и после долгих пререканий она, наконец, сдалась. Карл раздобыл у соседей по палаточному лагерю гусли и, устроившись рядом с женой, начал играть. Льявалла, Артего и Эрду подпевали, а Грин заворожено слушал, наслаждаясь дивным пением, которое временами напоминало ему звучание алинтара.

   На город незаметно опустилась ночь. Когда непроглядная тьма окутала сидящих вокруг костра друзей, а их голоса сменились полушепотом, гардемиец попросил слово.

   - Долгое время я пытался придумать способ втайне от врага покинуть город, - негромко проговорил Эрду. - Примерно четыре часа назад завершился совет гвардии Аколиса, на котором было решено предать тела мертвых мрагенн огню, дабы не допустить распространения заразы. Мы воспользуемся этим шансом, чтобы под прикрытием дымовой завесы вы смогли незаметно скрыться из города. В два часа ночи солдаты подожгут покрытые смолой тела мрагенн. Как только дым окутает город, мы тотчас отправимся в путь.

   - Хороший план, - похвалил Артего. - Главное, чтобы город остался цел.

   - За это не переживай, - ответил гардемиец, - все предусмотрено. В данный момент вокруг мрагенн сооружают огнестойкие барьеры, так что в назначенный час пламя не сможет перекинуться на жилые постройки. Дышать придется через мокрые повязки; места с горящими мрагеннами постараемся обойти и, если все будет в порядке, через час выйдем к вратам Аколиса. Помните: за пределами города враг сможет обнаружить вас, так что постарайтесь двигаться через лесную чащу, прикрываясь кронами деревьев до тех пор, пока не удалитесь на безопасное расстояние.

   - Все ясно, - кивнул Бэнкси. - Пора собираться.

   - У нас есть пара часов на сон, - напомнил северянин. - Советую набраться сил перед отправлением. Кто знает, когда еще удастся устроить следующий привал?

   Собрав походные мешки, друзья разбрелись по палаткам в надежде скоротать часок другой за беззаботным сном, ибо грядущей ночью предстояла дальняя дорога и новые испытания, первым из которых обещала стать разлука.

   Грин проснулся и почувствовал, что его кто-то тормошит за плечо. С трудом разлепив глаза, юноша разглядел скрытое полутьмой лицо гардемийца.

   - Пора, господин Коэл, - улыбнувшись, сказал он. - Вас ждут приключения.

   Сидевший на своем лежаке Бэнкси хотел по этому поводу отпустить шутку, но одолевшая сонного гальмитла зевота превратила его тираду в нечленораздельный набор звуков, напомнивших Грину что-то среднее между скрипом ржавой калитки и воем старого волка.

   Облачившись в сапоги и плащ, юноша следом за Эрду выбрался из палатки и увидел, что остальные защитники уже поджидают их готовые в любую секунду отправиться в путь.

   - Начинается, - негромко произнес Артего, втянув ноздрями воздух. - Я чувствую запах паленой шкуры.

   - Судя по всему, солдаты подожгли мрагенну, убившую мэра Греймертага, - сказал Эрду. - Она ближе всех.

   Словно в подтверждение слов гардемийца через несколько минут из-за крепостной стены в ночное небо устремились клубы черного дыма. С каждой секундой они становились больше, пока не превратились в гигантский столб пепельно-черного цвета, чье распухшее чрево зловеще нависло над опустевшим городом. Через несколько минут коптящие воронки начали возникать и в других уголках площади; паря над Аколисом, словно черные змеи, они упирались своими мордами в сгущающееся пепельными сполохами поднебесье.

   Невыносимый запах гари и столпы едкого дыма постепенно окутали центральную площадь. Ночные небеса над городом затянуло непроницаемой пеленой серого смога, за которой скрылся полумесяц Старда и парящий над Аколисом вражеский замок.

   - Пора, - негромко сказал Эрду и, жестом увлекая за собой друзей, направился к стойлам палаточного лагеря, где их ожидали лошади и носогрот по кличке Модо.

   - Удачи, - с грустью произнесла Алнара, которая вместе с мужем вышла проводить защитников. - Жаль, что Аколис запомнится вам таким. Надеюсь, еще когда-нибудь свидимся.

   - Обязательно свидимся, - улыбнулась Льявалла. - Гостить в вашем доме было самым приятным, что случалось с нами в последнее время. Спасибо за все и до встречи.

   Попрощавшись с семейной парой, они поспешили за гардемийцем в темноту задыхающейся от смога площади. Спящий лагерь был непривычно пуст и безмолвен. Торопливо шагая мимо ютившихся в тени баррикад палаток, защитники старались не разговаривать, прикрывая лица намоченными тряпками. Когда ткань высыхала, ее окропляли водой из фляги, что болталась у каждого на ремне, и снова прикладывали к лицу, спасаясь от едкого зловония, от которого начинался жуткий кашель, слезились глаза и становилось трудно дышать.

   Заблаговременно седланные в дорогу лошади и носогрот ожидали в загонах. Тревожно переминаясь с копыта на копыто, они радостно заржали, как только защитники переступили порог конюшен. Несмотря на витавшую в воздухе гарь питомец Артего мирно пожевывал сено и в отличие от обеспокоенных соседей, казалось, не испытывал никаких неудобств.

   Немного успокоив животных, друзья вывели их наружу и, навьючив поклажу, приготовились отправиться в путь. Все, кроме гардемийца, были верхом, когда из окутанного густым туманом сквера внезапно показалась одинокая человеческая фигура. Ночной гость неторопливо приблизился, и все с облегчением узнали в нем сержанта Уинсли.

   - Приветствую, - с хитрой улыбкой произнес мужчина, с интересом осматривая защитников. - Хотел пожелать доброй ночи, да вот язык не поворачивается назвать ее доброй.

   - Во всем нужно искать светлую сторону, - улыбнулся в ответ Лексиор. - Изредка и самый заклятый враг может оказаться полезным.

   - Тем более, если этот враг мертв, - хохотнул Уинсли, потрепав по холке коня Грина. - Итак, вы решили покинуть нас.

   - Я и Лексиор пока остаемся, - сказал Эрду. - Мы направляемся к центральным воротам Аколиса, чтобы проводить друзей.

   - А что если выход из города стерегут? - сержант вопросительно посмотрел на гардемийца. - Далеко ли уйдут твои друзья, если вражеские шпионы раскроют замысел?

   - Тебе что-то известно об этом или ты просто решил попугать нас на дорожку? - пристально глядя на сержанта, произнес Бэнкси.

   - Разведчики в окрестностях города наткнулись на несколько подозрительных вещей, - проговорил Уинсли. - Ничего определенного: пара отпечатков похожих на лапы веболгов, места стоянок с разодранными тушами животных и тому подобное. Я подумал, что вас это должно заинтересовать.

   - Мы искренне благодарны вам, Уинсли, но в любом случае, у нас нет выбора, - нахмурившись, промолвил северянин. - Перелететь крепостные стены верхом вряд ли удастся.

   - Перелететь нет, но незаметно пройти через тайный проход, о котором знает всего лишь несколько человек в городе, вполне возможно, - Уинсли заговорщицки подмигнул гардемийцу.

   - Выкладывай, - кивнул Эрду.

   - Начальник личной стражи мэра посвящен в тайны, простым смертным недоступные, - оглядевшись по сторонам, произнес Уинсли. - Во дворце Греймертага, то есть в его бывшем дворце, что расположен в старом городе, есть тайный проход, который ведет на заброшенную ферму за пределами Аколиса.

   - Модо не влезет в подземелье; этот вариант не подходит, - вмешался в разговор Артего.

   - Это не так, досточтимый эфал; там пройдут три носогрота в ряд с наездниками и еще место останется. В давние времена, когда Аколис был маленьким поселением, этот проход построили в русле пересохшей реки, чтобы во время долгих осад использовать для доставки продовольствия в город. Его важность была столь велика, что знали о нем лишь избранные, те, кто своими жизнями поклялся хранить эту тайну до конца и использовать только на благо жителей родного города.

   - Если он такой секретный, почему ты так легко о нем рассказываешь? - подозрительно прищурился Бэнкси.

   - У меня со Строссом Греймертагом были доверительные, почти дружеские отношения, - печально произнес Уинсли, - и уж тем более между нами не было секретов. Перед своей кончиной он успел рассказать о вашем разговоре, - сержант понизил голос почти до шепота. - От него я узнал об алинтаре, о надвигающейся угрозе с запада и о том, что вы направляетесь в Гардемию. Поймите правильно, я не могу оставаться в стороне, когда что-либо угрожает жизни моих родных и близких. Я хочу помочь вам выбраться из города в память о друге; чтобы его смерть не была напрасной.

   - Тебе понадобится лошадь, чтобы показать дорогу, - проговорил Эрду.

   - Пусть возьмет мою, - предложил Бэнкси, спрыгивая на землю. - Я поеду вместе с Артего.

   Оседлав коней, путники устремились на север, в сторону богатейшего квартала Аколиса.

   - Длина тоннеля чуть больше километра, - рассказывал по дороге Уинсли. - Он проходит под городскими стенами, рвом и затем тянется вплоть до заброшенной фермы. Люк с другой стороны находится внутри обветшалой мельницы; он хитро замаскирован, а потому должен быть безопасен. В свое время через него проезжали груженые повозки; так что ваш носогрот без труда сможет выбраться наружу.

   Пока они пересекали площадь, смог окончательно захватил город, затянув пустынные улочки плотной пеленой серого тумана. В кромешной темноте сержант Уинсли вел отряд скорее по наитию, нежели опираясь на зрение. Оставив позади заваленный баррикадами сквер, они, наконец, подъехали к запертым воротам старого города. После непродолжительной беседы сонный охранник с трудом отворил массивные створки, пропуская защитников внутрь. Скрип закрываемых за спиной ворот гулким эхом раздался в ночной тиши пустых улиц старого города.

   Справа и слева от защитников простирались широкие стены, разделенные посередине каменным мостом, под которым темнел искусственный пруд. Подъехав ближе, друзья заметили, что постройки разделены на многочисленные ярусы, на каждом из которых размещаются великолепные сады. Экзотические деревья, цветы и кустарники удивительным образом вплетались в покрытые сумраком каменные изваяния, образуя на их стенах причудливые узоры, кажущиеся в ночи лишь бесцветными тенями своих дневных отражений.

   Всадники пересекли портал и, выехав на другую сторону, оказались на тщательно ухоженной улице с многоэтажными особняками. Роскошные хоромы уютно прижимались друг к другу, образуя великолепный ансамбль с лихвой разбавленный пышными садами и замысловатыми фонтанами. Одни из них были похожи на королевские дворцы, другие на зловещие замки со страшными скульптурами и островерхими крышами, а третьи бросались в глаза буйством красок и украшений, напоминая своим видом многослойные торты, что принято подавать на торжествах.

   Лошади и носогрот неторопливо трусили по золотистой брусчатке, а их хозяева созерцали красоты старого города, пребывая в немом восхищении, оглядывались по сторонам, словно малые дети на ярмарке. Чем дальше отряд погружался в глубины спящих улиц, тем богаче становились строения и примыкавшие к ним участки.

   - Мародеры? - негромко спросил Эрду, обращаясь к Уинсли.

   - Нет. Мышь не проскользнет через высокие стены, что отделяют старый город от других кварталов, - уверенно проговорил сержант. - На них круглосуточно дежурят гвардейцы, которым приказано стрелять без предупреждения в любого, кто попытается перебраться на другую сторону. Конечно, прошлой ночью во время налета один-два негодяя могли проскочить мимо отвлекшейся охраны, но не более.

   Спустя полчаса пелена ночного тумана приоткрыла свой занавес, обнажив перед путниками следующее кольцо крепостных стен. Оставив позади еще один сторожевой пост, отряд оказался на площади в форме полумесяца, в центре которой возвышался дворец мэра Аколиса. Сложенный из серебристого кирпича с массивными башнями и высокими конусообразными куполами, он скорее напоминал хорошо укрепленный замок, нежели пышную резиденцию знатной особы. Справа и слева располагались здания поменьше, одно из которых сразу же привлекло внимание защитников. Необычная постройка состояла из пяти прямоугольных башен в форме воткнутых в землю мечей соединенных в центре гардами.

   - Приют сулмадов, - удивленно произнес Бэнкси. - Вот так сюрприз! Не знал, что в Аколисе есть сулмады. Город в осаде, а я до сих пор ни одного не видел.

   - Это не повод сомневаться в их присутствии, - улыбнулся Эрду.

   - Они сражаются, сударь гальмитл, - услышав разговор друзей, вмешался Уинсли. - Я видел одного прошлой ночью. Появился как раз там, где был особенно нужен.

   - Кто такие эти сулмады? - спросил Грин, с интересом осматривая постройку.

   - Сильнейшие бойцы Соры, - ответил за всех сержант, - и, пожалуй, самые таинственные. Их существование окутано такой секретностью, что по сей день неизвестно, кто они, когда появились и откуда.

   - Однажды мне довелось встретиться с одним, - сказал гардемиец. - Они искусно владеют оружием и пользуются магическими приемами во время боя, что делает их практически непобедимыми. В битве при Латармале, когда аморты полностью разбили наш левый фланг и, казалось, поражение неминуемо, неожиданно появился сулмад. Его одеяния были черными, как у ворона; лицо скрывала жуткая маска с черными перьями, а в руках змеились хлысты, которыми он разрубал противников пополам. Клянусь, он двигался не по-человечески, точно загнанный зверь; такой скорости и реакции я никогда не видел. Один сулмад! Всего один разметал вражеские полчища, позволив нам собраться с духом и восстановить пошатнувшиеся ряды!

   Отряд объехал дворец с восточной стороны и остановился у широких ворот, что располагались в торце здания.

   - За ними находятся подземелья дворца, - негромко произнес сержант Уинсли и, спрыгнув с лошади, отправился отпирать замки.

   - Что было дальше? - спросил Грин и, увидев непонимающее лицо северянина, добавил: - Сулмад. Что стало с ним после боя?

   - Ничего, - сухо ответил Эрду. - Он погиб, в одиночку защищая левый фланг. Долгое время враги просто расстреливали его из луков и арбалетов. Тучи стрел осаждали грозного одиночку, но сулмад ловко сбивал их в воздухе, а от остальных попросту уклонялся. В конце концов, одна стрела все же сумела найти брешь в его обороне. Раненый герой держался до последнего, но потеряв в скорости, был повержен сотнями вражьих стрел. Для нас его смерть стала не менее загадочным событием, чем он сам, ибо тогда на моих глазах произошло чудо. Тело в черных одеяниях стало прозрачным и всего за несколько мгновений как будто растворилось в воздухе, словно его никогда не было. Лишь сотни мертвых амортов на земле напоминали о кровавой схватке.

   Отворив замки, Уинсли всем весом налег на тяжелую створку, и она, жалобно скрипнув, со скрежетом отворилась.

   - Ну что ж, - тяжело вздохнул Эрду. - Пришло время прощаться.

   Защитники спешились и, взяв поводья, подошли к гардемийцу.

   - Держитесь Великого тракта, но слишком открытых мест старайтесь избегать, ибо враг, скорее всего, будет преследовать вас по пятам, - проговорил северянин. - Не доверяйте кому попало, всегда держитесь вместе и ни при каких обстоятельствах не бросайте главного защитника алинтара; без него все наши труды окажутся напрасными. Помните: Валланийские степи - место опасное, но даже там можно встретить союзников.

   Эрду придвинул лицо к Грину и еле слышно прошептал:

   - Чаще прислушивайся к цветку. Алинтар твоя главная защита от темных сил ни на секунду с ним не расставайся.

   Юный Коэл с грустью посмотрел на гардемийца и, не произнося ни слова, кивнул в ответ.

   На прощание защитники по очереди обменялись рукопожатиями.

   - Удачи, - сказал Артего.

   - Не забывайте про нас, - улыбнулся Бэнкси. - Надеюсь, скоро свидимся.

   - До скорых встреч, - со слезами на глазах произнесла Льявалла.

   - До скорых встреч, - грустно улыбнулся Лексиор. - Не успел я обрести новых друзей, как приходится расставаться. Берегите себя.

   - Мы обязательно встретимся, - с волнением произнес Грин. - В Клидарине, как и договаривались.

   - Конечно, встретимся! - хлопнув юношу по спине, задорно проговорил Бэнкси. - Где это видано, чтобы гардемиец нарушил данное слово?!

   - Да, такого не бывало, - улыбнулся Эрду. - До встречи, друзья.

   После этих слов человек и вардарим оседлали лошадей и, помахав на прощание, скрылись в ночи окутанного туманом города.

   Сержант Уинсли ненадолго скрылся в недрах тоннеля и спустя пару минут появился с тремя факелами в руках.

   - Входите, - сказал он. - Зажжем свет внутри.

   Держа скакунов под уздцы, защитники один за другим вошли под темные своды тоннеля и с интересом осмотрелись вокруг. Стены, пол и потолок были выложены из камня. Уинсли запалил факела и, заперев ворота изнутри, повел отряд в глубины дворцовых подземелий. Тоннель по диагонали спускался вниз, поэтому приходилось ступать по изрядно накренившемуся полу, рискуя скатиться вниз и сбить впереди идущих товарищей. Несколько минут защитники по цепочке двигались друг за другом, сохраняя небольшое расстояние. Впереди шагал Уинсли с ярко горящим факелом в руках, замыкал цепочку Артего с носогротом.

   После непродолжительного спуска, тоннель вывел отряд в громадный зал, судя по обстановке служивший дворцовой кладовой. Через две сотни метров мимо стеллажей с бочками и бутылками Уинсли остановился.

   - Это здесь, - с уверенностью произнес сержант. - Нужно опрокинуть этот стеллаж. Помогите мне.

   Заполненный доверху бочками массивный деревянный стеллаж выглядел действительно неподъемным. Уинсли, Грин и Артего втроем налегли на тяжелую конструкцию и только после этого она с жутким грохотом опрокинулась. Сержант указал на место где только что стоял стеллаж; сейчас там зияло отверстие средних размеров.

   - Смотрите: дно было соединено с железной дверцей в полу, которая после падения отворилась, - проговорил Уинсли.

   - Это должно быть тот проход, по которому в ряд пройдут три носогрота? - усмехнулся Бэнкси. - Пройдут, ежели каждый из них будет раза в три меньше меня.

   Не удостоив гальмитла ответом, Уинсли посветил в проем и, с осторожностью опустив туда руку, извлек увесистый железный рычаг.

   - Грин, посвети мне, - попросил мужчина, протягивая факел.

   Заглянув в люк, юноша с удивлением обнаружил на дне странное устройство, состоящее из шестеренок разного размера. Уинсли вставил рычаг в одно из многочисленных отверстий механизма и, вцепившись в ручку, изо всех сил дернул на себя. В помещении раздался шум и скрежет, но больше как будто ничего не произошло.

   - Глядите туда, - сказал сержант, указывая на темную нишу за спиной Льяваллы. Уинсли переставил рычаг и дернул снова. К изумлению защитников дальняя стена ниши немного сдвинулась вверх, открыв тонкую щель над полом.

   - Вот эта да! - присвистнул Артего. - Древние строители знали свое дело.

   Грин заворожено наблюдал, как Уинсли неторопливо, но верно открывает проход. Окутанный непроглядной тьмой проем с каждой минутой становился больше, и это почему-то начало его беспокоить. Внезапно юноша ощутил черную злобу, исходящую из непроницаемой темноты тоннеля, словно там кто-то таится, завидует ему и ненавидит всем существом, алча разорвать на мелкие кусочки. Грин содрогнулся всем телом и, сбросив оцепенение, поглядел на друзей. Бэнкси о чем-то задумавшись, сидел на опрокинутом стеллаже; Артего с интересом осматривал вина, выбирая какое взять с собой в дорогу; Льявалла как ни в чем не бывало кормила морковкой свою лошадку.

   Спустя треть часа вход в тайное подземелье был полностью открыт.

   - Добро пожаловать, - пробормотал Уинсли, утирая пот рукавом. - Моя работа выполнена, дальше вы пойдете одни.

   - Спасибо, за все, сержант Уинсли, - с благодарностью произнес Грин.

   - Не за что, - кивнул мужчина. - Ничего не бойтесь, идите прямо, никаких развилок там нет, а потому не заблудитесь. Через полчаса упретесь в тупик; там механизм наподобие этого. Спустите сверху подвесной мост, по которому выберетесь внутрь заброшенной мельницы.

   Друзья отвязали скакунов и, попрощавшись с сержантом Уинсли, погрузились в темную пучину тоннеля.