Тайны Грансфилда.

Новый день для Виктории начался с ярких солнечных лучей, ласково наполняющих комнату своим светом. Не менее приятным он оказался и для других гостей поместья. День обещал был безоблачным и теплым.

– Не желаете прогуляться до города? – предложил Фредерик за завтраком.

– Отличная идея, – подержала его Виктория. – Мне было бы очень интересно посмотреть на городскую жизнь Грансфилда.

– Чудесно, в городе мы сможем зайти в лавку, возможно, у них есть красивые ленты или шляпки, – добавила Анна.

– Вы бы, наверное, хотели бы заказать несколько новых платьев, мисс Летиция? – спросил Чарльз. – Ведь почти весь ваш багаж был утерян в дороге.

– О боже, дорогая моя, это правда? – с сожалением спросила Анна.

– Да, это так – поддержав версию Чарльза, согласилась Летти.

– Прекрасная идея, – кивнула Чарльзу Виктория.

– Тогда, если не возражаете, встретимся через два часа, – предложил Фредерик. – Я бы хотел еще написать пару писем и отправить слугу с приглашением на завтра к обеду своему кузену, герцогу Изенбургскому. Дорогая Виктория, мне бы хотелось представить вас. Знаю, вы наслышаны о его холодности, но уверяю, в тесном кругу друзей он может быть весьма приветлив.

Летти сразу переменилась в лице от такой новости и чуть прикусила нижнюю губу, чего не могла не заметить Виктория, которая сидела, как раз, напротив.

– Мы с Летицией будем ждать вас в гостиной, – сообщила Виктория.

– Что ж, а я воспользуюсь этим временем, чтобы также написать одному человеку, – сказала Анна.

Когда девушки остались наедине, Викки тотчас спросила у Летти, что послужило причиной столь резкой перемены ее настроения.

– С тобой все в порядке, дорогая? Я видела, как ты побледнела, когда Фредерик заговорил о герцоге.

– Викки, я в растерянности. Даже не знаю, с чего начать. Давай, я расскажу тебе все по порядку, как было, а потом ты выскажешь свое мнение.

Летти начала рассказ с момента, когда впервые встретила Эдварда. Она передала все с точностью до мельчайших подробностей, стараясь не упустить ни единой детали, и закончила на том, как сухо они распрощались.

– Знаешь, ведь самое обидное то, что я полюбила его, доверилась, открылась этому человеку.

На глазах Летти выступили слезы, и она поспешила закрыть лицо руками.

– Боже, Летти, прошу тебя, не огорчайся. Возможно, у него действительно был весомый мотив. Мои представления об этом человеке со слов разных людей настолько противоречивы, что мне сложно судить здраво и беспристрастно. Но наверняка его действиям есть логическое объяснение. Если он приедет этим вечером, мне будет проще что-то сказать. Я только не могу понять, зачем, если он не имел на тебя никаких планов, предлагал вместе отправиться в путешествие.

– Мне это тоже непонятно, Виктория. Может, он просто хотел воспользоваться мной и бросить в Лондоне?

– Сомневаюсь, что он способен на такой низкий поступок. Все же у меня сложилось впечатление о нем как о человеке благородном вопреки чопорности и высокомерию.

– Тогда как ты объяснишь его холодность в день моего отъезда? Почему он ничего не объяснил?

– Но ведь он сначала хотел что-то объяснить, а ты сама прогнала его. Возможно, та же гордость удержала его от повторной попытки.

Летти с огорчением вздохнула.

– Летти, мне не хотелось бы еще больше усугублять твое состояние, но я знаю кое-что о герцоге и считаю, что обязана тебе сказать. Быть может, этот факт как-то прояснит ситуацию.

Летиция с нетерпением смотрела на Викторию, ожидая рассказа.

– Я слышала, что герцог дал обещание жениться на дочери одного человека, с которым я недавно познакомилась. Этот обеспеченный джентльмен – представитель высших слоев общества. Его жена умерла при родах, и маленькая дочь с ранних лет воспитывается в пансионе Катерфорд. Сейчас ей всего четырнадцать лет. Я, понимая, что такой брак был бы благоприятен для обеих сторон, ничуть не усомнилась в этой истории, когда впервые услышала ее, и не вдавалась в подробности. Возможно, это вообще неправда, насколько мне известно, официально они не обручены.

– Да нет, Викки. Это наверняка так и есть. Теперь понятно, почему он так холодно со мной распрощался. У него есть невеста, и я, возможно, на какой-то момент затмила его рассудок, но он быстро пришел в себя. Что я по сравнению с ней? У меня ничего нет: ни денег, ни связей, ни имени.

– Ну, положим, деньги все же есть. Дядюшка оставил мне весьма приличное наследство. И поскольку его последней волей было разделить все на двоих, то так и поступим.

– У тебя золотое сердце, я, конечно, очень благодарна, но все же искренне верю, что мы еще сможем найти способ вернуться домой. Мне нет места в этом мире. Виктория, а ты не думала о возвращении? Как же друзья, родители?

– Думала, конечно… – тихо ответила Виктория и замолчала. А через пару минут продолжила: – Мне хорошо здесь. Друзья со временем забудут обо мне. Я только переживаю за мать. Но и с ней в последнее время мы не были слишком близки. После того как она во второй раз вышла замуж, все ее внимание сосредоточилось на новой семье и на моем маленьком братишке. Я не виню ее, конечно, просто думаю, что она оправится от моего исчезновения. Я хочу остаться здесь. Наконец я чувствую, что нашла свое место, как будто я нахожусь там, где и должна быть.

Разговор прервала Анна, быстро вошедшая в комнату, с загадочным взглядом на лице.

– Боже, мисс Энн, что за интрига прячется под этой милой улыбкой? – шутя спросила ее Виктория.

Анна присела на кресло рядом с диванчиком, на котором устроились девушки, и чуть шепотом сказала:

– Я написала ответ мистеру Тафту.

– Правда, и что же вы написали?

– Я дала ему согласие. Вы считаете, я правильно поступаю?

– Конечно, дорогая, – ответила Виктория. – Я всегда вам говорила, это достойный мужчина. Не сомневаюсь, он будет заботливым и любящим мужем.

– Летти, это тот самый мистер Джордж Тафт, о котором я тебе говорила, друг герцога Изенбургского.

– О, мои поздравления, – сказала Летиция.

– Я решила не ждать его возвращения, а написать уже сейчас, поскольку приняла окончательное решение.

– Вот и хорошо, я рада за вас, – улыбнулась Виктория.

Через некоторое время в комнату вошли Чарльз и Фредерик, и вот вскоре вся компания уже весело двигалась в сторону селения.

Летти с Викторией шли позади всех.

– У меня есть версия по поводу загадки, – шепнула Виктория.

– Правда? – обрадовалась Летти.

– Что, если дом, где спрятан сундук, – это могила? Понимаю, звучит немного жутко, но по смыслу, мне кажется, подходит. Я точно не помню, как там по тексту, но вот подумай сама, жилье из одного камня – это может быть надгробье. Обнесен оградой и усажен цветами – тоже подходит. Построен дом для одного жильца, который не ест, не пьет и не шевелится, это явно покойник, кто же еще? В конце загадки фраза, что, мол, дом без жильца найдешь – получается пустая могила. И еще, он пишет, «когда найдешь – все поймешь».

– Да, мне кажется, ты права. Все сходится. Но где искать такую могилу?

– В поместье должно быть родовое кладбище, нужно только узнать, где оно находится, – сказала Виктория. – По возвращению я попрошу Фредерика, чтобы показал нам владения.

– Как вам нравятся окрестности, дорогая Виктория? – спросил Фредерик, который специально немного отстал от Чарльза и Анны, чтобы дождаться Виктории.

– О, здесь чудесно, я говорю это искренне, без всякого притворства, поверьте. Нет таких слов, чтобы описать все мои ощущения. Это все, что меня окружает – шелест деревьев, пение птиц, звенящий ручей вдалеке, теплый ветерок – просто, невероятно. Такое чувство, что душе хочется петь. Полагаете, это наивно, да?

– Нет, вовсе нет, – игриво поддержал ее Фредерик.

– Скажите, а вы верите в привидения? – спросила Летти у Фредерика. – Как полагаете, в поместье они есть?

На самом деле она хотела узнать про кладбище, но не нашла лучшего способа, чтобы невзначай перейти к этой теме.

– Нет, ну что вы. Ведьмы, приведения, колдуны, все это пережитки Средневековья. Мы же живем в современном мире, можно ли верить в подобные небылицы?

– Ах, я, право, не знаю, – ответила Летиция. – Я всегда была немного суеверна. Скажите, а кладбище есть при поместье?

– Да, конечно, я могу отвести вас туда. Смею заверить, души в это месте покоятся с миром, – слегка улыбнувшись, заверил Фредерик.

Летти с Викторией незаметно переглянулись.

– Мне бы тоже было интересно взглянуть. Вы покажете нам его после обеда? – попросила Виктория.

– Разумеется, – согласился лорд Торнтон.

* * *

В городе мужчины отправились по своим делам, в то время как дамы зашли в лавку модистки.

Благодаря советам Виктории и Анны, Летти заказала несколько изящных платьев. Виктория подобрала себе прекрасную шляпку, а Анна ограничилась выбором новых лент и пары перчаток.

Прогулка по городу была непродолжительной, так как единственной местной достопримечательностью являлся городской приход.

Здание средневековой архитектуры из красного песчаника во многом напоминало небольшой замок с башнями и колоннами, главным украшением которого стала оригинальная часовня. Внутренне убранство украшали росписи религиозной тематики, выполненные талантливыми мастерами того времени.