Jackass — Дурак. Осёл

Jack in office — Самодовольный мелкий чинуша

Jack-of-all-trades — Мастер на все руки

Jack the Lad (жарг.) — Преуспевающий молодой человек из рабочего класса

Jack up the price — Набить [поднять] цену

Jail bait! (амер. груб.) — Дерьмо!

Jailhouse (амер.) — Тюрьма

Jam — Давка. Пробка

Jane (амер. жарг.) — Дамская туалетная комната

Jane Crow (амер. жарг.) — Дискриминация женщин

JAP (Jewish American Princess) (амер. жарг.) — Богатая еврейская девушка

Jawbreaker (амер.) — Твёрдый леденец. Большой кусок жвачки. Трудная фамилия. Труднопроизносимое слово. Язык сломаешь

Jaw on about this and that — Слово за слово

Jayhawk State (амер.) — Штат вольных стрелков (прозвище штата Канзас)

Jazz (амер. жарг.) — Болтовня. Трёп

Jazz up! (амер.) — Поддай жару! (выкрик на концерте)

Jee! (амер.) — Боже! (восклицание американских подростков, которое взрослые считают богохульным)

Jeepers! — Вот это да!

Jeez! — Вот это да!

Jerk! (амер. груб.) — Дерьмо!

Jerry up! (амер.) — Воздух! (предупреждение о появлении вражеских самолётов)

JEWELLERY — Ювелирные изделия (вывеска на магазине)

Jig is over [up] (амер.) — Игра окончена. Всё пропало. Наша песенка спета

Jim-jags — «Цыганский пот»

Jingo — Ура-патриот

Jinx — Человек или вещь, приносящие несчастье

Jobbing in and out — Игры на фондовой бирже

Jobholder (амер.) — Госслужащий

Job hunting — Поиск работы

Job's comforter — Горе-утешитель

JOBS NOT BOMBS — Работу вместо бомб (надпись на майке)

Job's post — Гонец с дурными вестями

Joe Public — Среднестатистический гражданин

JOGGING — Бег трусцой (надпись на майке)

John (амер. жарг.) — Мужская туалетная комната

John Barleycorn — Джон Ячменное зерно (олицетворение виски, пива и др.)

John Doe (амер.) — Наши «Пушкин», «Лермонтов» и др., которые будут делать эту работу за нас

John Hancock (амер.) — Подпись. Автограф

John Henry (амер.) — Подпись. Автограф

Johnny-be-good (амер.) — Полицейский. Блюститель порядка

Johnny-come-lately (амер.) — Новый сотрудник, выскочка

Johnny Raw (амер.) — Салага (воен. жарг.) Новичок. Молокосос

John Q Public (амер.) — Среднестатистический гражданин

John Thomas (JT) (жарг.) — Мужской половой член

Join the angels — Отправиться в лучший мир

Join the club! (амер.) — Присоединяйся к нам! Ты не один!

Jokes nad jeers — Хиханьки да хаханьки

Joke which has grown whiskers — Анекдот с бородой

Joke with a beard — Анекдот с бородой

Joking apart! — Шутки в сторону! Кроме шуток!

Jolly company — Тёплая компания

Jolly good! — Зд`орово!

Joseph's coat — Пёстрая одежда

JT (John Thomas) (жарг.) — Мужской половой член

Judas hair — Рыжие волосы

Judgment call (амер.) — Решение судьи, которое, как правило, обжалованию не подлежит

Juggins — Простак. Чудак. Глупец

Juicy story — Пикантная история

Jumble sale — Распродажа вещей на дому

Jumbo State (амер.) — Огромный как слон Джамбо (прозвище штата Техас)

Jump in! — Влезай быстрее!

Jump seat — Откидное сиденье

Jump-start (амер.) — Заводить автомобиль от аккумулятора другой автомашины

Jump the gun (амер.) — Фальстартнуть

Jump through a hoop (амер.) — Скорее удавится из-за кого-либо или из-за чего-либо

Jump up! — Садись! (в седло, в экипаж)

Junked-up (амер.) — Обкурившийся. Наширявшийся (наркоман)

Just a bit — Самая малость. Самую малость

Just a bite! — Только лёгкая закуска!

Just about right — Почти правильно

Just a light trim — Слегка подровняйте (в парикмахерской)

Just a little — Самая малость. Самую малость

Just a moment! — Погоди! Момент! Минуту! Минуточку! Сейчас!

Just a politician — Политикан

Just a pretty-pretty — Кукольное личико

Just a second! — Одну секунду! Момент! Сию секунду!

Just a shampoo and set, please — Помойте и уложите волосы, пожалуйста (в парикмахерской)

Just as soon — Охотно. С удовольствием

Just at that spot! — Именно здесь! Как раз на этом месте!

Just come and see! — ‹Ну-ка› подойди‹те› сюда и посмотри‹те›!

Just conceive! — Можешь [можете] себе представить!

Just fancy! — Подумать только! Скажите! Можно себе представить!

Just fancy that! — Слыханное ли дело!

Just feel! — Ты только пощупай!

Just for fun — Забавы ради

Just for show — Для блезира

Just imagine! — Вот поди ж ты! Вообразите! Подумайте! Подумать только!

Just in case! — На всякий случай!

Just in time — Как раз

Just let me come at you! — Дай мне только добраться до тебя [вас]!

Just listen! — Ну-ка, послушай‹те›! Послушай-ка!

Just look! — Ну-ка, взгляни‹те›! Взгляни-ка! Ты только посмотри!

Just look at yourself! — На кого ты похож! На кого вы похожи!

Just my luck! — Такое уж моё везение! Мне, как всегда, не везёт! Везёт как утопленнику!

Just now! — Только что! Сейчас! Сию минуту!

Just one! — Только один [одно, одну]! Возьми хотя бы один [одно, одну]!

Just see what else was in store! — То ли ещё будет!

Just so! — Совершенно верно! Правильно! Так и не иначе! Именно ‹так›! Точно так! Так-так! Осторожно!

Just the contrary — Как раз наоборот

Just the job! — То, что надо!

Just the thing! — Как раз то, что нужно!

Just think! — Ну сам подумай! Подумать только!

Just think of it! — Смотри ты!

Just think of that! — Скажи на милость! Вишь ты!

Just wait! — Дай срок!

Just wait and see! — Вот подожди, сейчас увидишь! Вот подождите, сейчас увидите!

Just what I want! — Как раз то, что мне нужно!

Just what the doctor ordered — Как доктор прописал

Just you wait! — Ну, погоди!