Jackass — Дурак. Осёл
Jack in office — Самодовольный мелкий чинуша
Jack-of-all-trades — Мастер на все руки
Jack the Lad (жарг.) — Преуспевающий молодой человек из рабочего класса
Jack up the price — Набить [поднять] цену
Jail bait! (амер. груб.) — Дерьмо!
Jailhouse (амер.) — Тюрьма
Jam — Давка. Пробка
Jane (амер. жарг.) — Дамская туалетная комната
Jane Crow (амер. жарг.) — Дискриминация женщин
JAP (Jewish American Princess) (амер. жарг.) — Богатая еврейская девушка
Jawbreaker (амер.) — Твёрдый леденец. Большой кусок жвачки. Трудная фамилия. Труднопроизносимое слово. Язык сломаешь
Jaw on about this and that — Слово за слово
Jayhawk State (амер.) — Штат вольных стрелков (прозвище штата Канзас)
Jazz (амер. жарг.) — Болтовня. Трёп
Jazz up! (амер.) — Поддай жару! (выкрик на концерте)
Jee! (амер.) — Боже! (восклицание американских подростков, которое взрослые считают богохульным)
Jeepers! — Вот это да!
Jeez! — Вот это да!
Jerk! (амер. груб.) — Дерьмо!
Jerry up! (амер.) — Воздух! (предупреждение о появлении вражеских самолётов)
JEWELLERY — Ювелирные изделия (вывеска на магазине)
Jig is over [up] (амер.) — Игра окончена. Всё пропало. Наша песенка спета
Jim-jags — «Цыганский пот»
Jingo — Ура-патриот
Jinx — Человек или вещь, приносящие несчастье
Jobbing in and out — Игры на фондовой бирже
Jobholder (амер.) — Госслужащий
Job hunting — Поиск работы
Job's comforter — Горе-утешитель
JOBS NOT BOMBS — Работу вместо бомб (надпись на майке)
Job's post — Гонец с дурными вестями
Joe Public — Среднестатистический гражданин
JOGGING — Бег трусцой (надпись на майке)
John (амер. жарг.) — Мужская туалетная комната
John Barleycorn — Джон Ячменное зерно (олицетворение виски, пива и др.)
John Doe (амер.) — Наши «Пушкин», «Лермонтов» и др., которые будут делать эту работу за нас
John Hancock (амер.) — Подпись. Автограф
John Henry (амер.) — Подпись. Автограф
Johnny-be-good (амер.) — Полицейский. Блюститель порядка
Johnny-come-lately (амер.) — Новый сотрудник, выскочка
Johnny Raw (амер.) — Салага (воен. жарг.) Новичок. Молокосос
John Q Public (амер.) — Среднестатистический гражданин
John Thomas (JT) (жарг.) — Мужской половой член
Join the angels — Отправиться в лучший мир
Join the club! (амер.) — Присоединяйся к нам! Ты не один!
Jokes nad jeers — Хиханьки да хаханьки
Joke which has grown whiskers — Анекдот с бородой
Joke with a beard — Анекдот с бородой
Joking apart! — Шутки в сторону! Кроме шуток!
Jolly company — Тёплая компания
Jolly good! — Зд`орово!
Joseph's coat — Пёстрая одежда
JT (John Thomas) (жарг.) — Мужской половой член
Judas hair — Рыжие волосы
Judgment call (амер.) — Решение судьи, которое, как правило, обжалованию не подлежит
Juggins — Простак. Чудак. Глупец
Juicy story — Пикантная история
Jumble sale — Распродажа вещей на дому
Jumbo State (амер.) — Огромный как слон Джамбо (прозвище штата Техас)
Jump in! — Влезай быстрее!
Jump seat — Откидное сиденье
Jump-start (амер.) — Заводить автомобиль от аккумулятора другой автомашины
Jump the gun (амер.) — Фальстартнуть
Jump through a hoop (амер.) — Скорее удавится из-за кого-либо или из-за чего-либо
Jump up! — Садись! (в седло, в экипаж)
Junked-up (амер.) — Обкурившийся. Наширявшийся (наркоман)
Just a bit — Самая малость. Самую малость
Just a bite! — Только лёгкая закуска!
Just about right — Почти правильно
Just a light trim — Слегка подровняйте (в парикмахерской)
Just a little — Самая малость. Самую малость
Just a moment! — Погоди! Момент! Минуту! Минуточку! Сейчас!
Just a politician — Политикан
Just a pretty-pretty — Кукольное личико
Just a second! — Одну секунду! Момент! Сию секунду!
Just a shampoo and set, please — Помойте и уложите волосы, пожалуйста (в парикмахерской)
Just as soon — Охотно. С удовольствием
Just at that spot! — Именно здесь! Как раз на этом месте!
Just come and see! — ‹Ну-ка› подойди‹те› сюда и посмотри‹те›!
Just conceive! — Можешь [можете] себе представить!
Just fancy! — Подумать только! Скажите! Можно себе представить!
Just fancy that! — Слыханное ли дело!
Just feel! — Ты только пощупай!
Just for fun — Забавы ради
Just for show — Для блезира
Just imagine! — Вот поди ж ты! Вообразите! Подумайте! Подумать только!
Just in case! — На всякий случай!
Just in time — Как раз
Just let me come at you! — Дай мне только добраться до тебя [вас]!
Just listen! — Ну-ка, послушай‹те›! Послушай-ка!
Just look! — Ну-ка, взгляни‹те›! Взгляни-ка! Ты только посмотри!
Just look at yourself! — На кого ты похож! На кого вы похожи!
Just my luck! — Такое уж моё везение! Мне, как всегда, не везёт! Везёт как утопленнику!
Just now! — Только что! Сейчас! Сию минуту!
Just one! — Только один [одно, одну]! Возьми хотя бы один [одно, одну]!
Just see what else was in store! — То ли ещё будет!
Just so! — Совершенно верно! Правильно! Так и не иначе! Именно ‹так›! Точно так! Так-так! Осторожно!
Just the contrary — Как раз наоборот
Just the job! — То, что надо!
Just the thing! — Как раз то, что нужно!
Just think! — Ну сам подумай! Подумать только!
Just think of it! — Смотри ты!
Just think of that! — Скажи на милость! Вишь ты!
Just wait! — Дай срок!
Just wait and see! — Вот подожди, сейчас увидишь! Вот подождите, сейчас увидите!
Just what I want! — Как раз то, что мне нужно!
Just what the doctor ordered — Как доктор прописал
Just you wait! — Ну, погоди!