Благочестивая Марта

Молина. Тирсо де

АКТ ТРЕТИЙ

 

 

Зала в доме дон Гомеса, в Мадриде

Сцена 1

Донья Марта, дон Гомес, Урбина, поручик.

Урбина 

Сеньоры! Я могу назвать Любовь, владеющую мною, Скорей небесной, чем земною. Чтоб это чувство доказать, Решил я восемь тысяч дать На построение больницы. Все — в наше веденье и счет.

Донья Марта 

Воздай вам все господь сторицей, И пусть червонец каждый тот Вдвойне вам счастье принесет.

Урбина 

Внесу их так, чтоб неотменно У вас лежали на счету…

Донья Марта 

Сегодня…

Урбина 

Тотчас…

Донья Марта 

Дар бесценный! Себе я радостью почту, Что жить хотите по Христу. Я десять тысяч уж имею [84] … А ваши восемь привнести — Так это двадцать уж почти. Своей постройкою сумею Я Соломона превзойти [85] . Вот будет дивная больница!.. Оставлю ей доход большой.

Урбина 

А так как в скорости жениться Надеется племянник мой, Давно влюбленный всей душой В красавицу сестрицу вашу, — Их жизнь по мере сил украшу: На свадьбу восемь тысяч дам.

Дон Гомес 

Друг, ты переполняешь чашу! [86]

Поручик 

Пусть бог дарует счастье вам, И нас не разлучает с вами, Продлив вам жизнь, пока вы сами, Здесь век увидев золотой И к старости насытясь днями, Не захотите на покой. Ужель души моей царицу Я назову своей женой!

Дон Гомес 

Кого же принимать в больницу Ты будешь?..

Донья Марта 

Всех — кто к нам толпой, Гоним жестокою нуждой, Сюда стекается, в столицу! Ведь каждый день они идут, Не зная, где найти приют… В них вижу я гостей желанных, Наследников, мне богом данных… Для них — мне счастьем будет труд. И незаслуженно счастливой Себя я буду почитать, Сумев всю жизнь — любви отдать.

Дон Гомес 

Да. «Мартою благочестивой» Тебя не даром стали звать.

Донья Марта (в сторону) 

Как провести легко их было!

Дон Гомес 

Ты это имя заслужила. Весь город так тебя зовет.

Донья Марта 

Где строить — я уже решила: При входе в город — у ворот.

Сцена 2

Дон Фелипе с грамматикой в руках. Те же.

Дон Фелипе 

Вам не угодно позаняться?

Донья Марта 

Иду.

Дон Гомес 

Так ты, мое дитя, Учиться хочешь не шутя Грамматике?

Донья Марта 

Да. Я, признаться, Латынью стала увлекаться… Пройду весь курс в короткий срок. Прекрасно он дает урок, Язык же сам — меня пленяет.

Дон Фелипе 

Она божественно склоняет, Сеньор почтенный, hic, haec, hoc. [87]

Дон Гомес 

В тебе увидеть дарованья Приятно для моей любви… Свои познанья прояви. В чем ваш урок?

Дон Фелипе 

У нас заданье Пройти слова на quo, на qui.

Дон Гомес 

Так. Я б хотел, чтоб для начала Она кой-что мне просклоняла.

Дон Фелипе 

Вы будете изумлены!

Донья Марта (ему) 

Ну, милый, я в беду попала! Как выплыть мне из глубины? Спасай! Что значит — просклоняла!

Дон Фелипе (ей тихо) 

Смелей… Иди за мной.

Дон Гомес 

Итак… Что ж ты молчишь?

Донья Марта 

Мне стыдно стало.

(В сторону) 

Что делать мне? Любой лошак В латыни больше понимает. [88]

Дон Фелипе 

Она два слова просклоняет…

Донья Марта 

Какие?

Дон Фелипе 

Dura lex. [89]

Донья Марта 

Как? Как? Вы «дура» мне сказать посмели! Учить латынь перестаю! Не вижу в этом больше цели.

Дон Фелипе 

Но почему?

Донья Марта 

Всю жизнь мою Я бранных слов не признаю. О, бросьте! Слушать не желаю Еще латинских слов других: Нет места им в ушах моих! Я прямо со стыда пылаю От именительных таких. Сказать — такое… Да сперва…

Дон Гомес 

Причины нет для возмущенья…

Донья Марта 

Как нету? Дерзость какова! Нет, пусть дает мне для склоненья Одни приличные слова.

Дон Фелипе 

Но из грамматики, сеньора, Я взял пример…

Донья Марта 

Пример дурной! Таких — прошу не брать со мной! Нет! Ни за что! Без разговора! Тут я не допускаю спора.

Дон Гомес 

Твой гнев никак мне не понять; Спокойно можем мы принять В латыни выраженья эти. И почему их не склонять?

Донья Марта 

Исусе! Ни за что на свете!

Урбина 

Вот чистота! — Она права: Ведь в самом деле те слова Напоминают брань по звуку.

Донья Марта 

Нет, нет! Покуда я жива — Долой латынь, долой науку!

Сцена 3

Донья Инес. Те же.

Донья Инес 

Сеньор, приехал к нам опять Тот севильянец, с кем недавно Успел бумаги ты послать. Тебя он хочет повидать.

Дон Гомес 

Он возвратился! Это славно! Он должен новости принесть, Моих надежд осуществленье… Идем. Хотите слышать весть, Как начала сбываться месть? В Севилье будет закрепленье. Идем.

Донья Марта 

Ты ль это, мой родной? Иль месть, твой разум ослепляя, Владеет всей твоей душой? О нет! Я не пойду с тобой.

Дон Гомес 

Как хочешь.

Урбина 

Нет, она — святая!

(Уходят дон Гомес, донья Инес и Урбина.)

Сцена 4

Донья Марта, дон Фелипе.

Донья Марта 

О ты, мой собственный, мой кровный, [90] Неоцененный мой больной! О мой учитель дорогой В науке хитрости любовной!

Дон Фелипе 

О лгунья нежная моя! О хитрая моя головка! Моя влюбленная плутовка, Моя прелестная змея! Целуй меня!

(Целуются. Входит донья Люсия.)

Сцена 5

Донья Люсия. Те же.

Донья Люсия 

Не отогнать Моих мучительных сомнений… Мне мало только подозрений — Но ведь глаза не могут лгать. Фелипе! Это он, к несчастью. Он здесь, обманом. Леденя Мученьем ревности меня, Сжигая сердце тщетной страстью. Сестра ж себе посредством лжи Берет все радости искусно… Из всех обманов — самый гнусный Обман святоши и ханжи. Ах!.. Вот они… Так не напрасно Я ревновала… Для святых Полны уж слишком чувств земных. Они целуются… Как страстно… Я закричу… Нет… Спрячусь здесь, Чтобы подслушать осторожно Затеи святости их ложной. Их замысел узнаю весь.

Донья Марта 

Игрою грубой маскарада Ты верно, милый, утомлен? Амур — красавец гордый, он Привык к изяществу наряда… И уж наверно был бы рад Ты положить конец обману, Студента нищего сутану [91] Сменив на рыцарский наряд? Да, в тягость быть тебе должно Мое «святое» поведенье!

Дон Фелипе 

О Марта, что за заблужденье! [92] Мне в этом — счастие одно. Твоей красы мне нужен свет. Свобода — вся в твоей лишь власти… Тебе — обет мой в вечной страсти И мой монашеский обет. Пусть необычен мой наряд: Когда он цели достигает И нас с тобой соединяет, — Всю жизнь носить его я рад. Верь — для любви наряд не нужен: Не цель он — средство лишь — «достичь». И мне теперь мой паралич Ценней индийских всех жемчужин.

Донья Люсия (в сторону) 

Вот благочестье вижу я. Как молятся они отменно!

Донья Марта 

О мой учитель драгоценный!

Дон Фелипе 

О лгунья нежная моя!

Донья Люсия (в сторону) 

Ах ты, святейшая сестрица! [93] Вот пыл твой набожный каков! А вы, смиренный богослов, — Как вы умеете молиться! И я была б у вас не прочь Такие точно брать уроки. О муки ревности жестоки! Я их не в силах превозмочь. Довольно!

(Подходя) 

Марта!

Донья Марта 

Что, сестрица?

Донья Люсия 

Отец зовет… Нейдешь?

Донья Марта 

Твержу Я свой урок…

Донья Люсия 

Как погляжу, Вот христианка… Брось учиться: Отец не любит ждать…

Донья Марта (отдавая книгу Фелипе) 

Вот тут Прошу закладкою отметить. Осталось звательный ответить… Всегда от дела оторвут!

(Уходит.)

Сцена 6

Донья Люсия, дон Фелипе.

Донья Люсия 

Что ж вы с таким склоняли рвеньем?

Дон Фелипе 

Amor, amoris.

Донья Люсия 

Будет лжи! Я знаю ваши падежи И всю любовь с ее склоненьем. Изменник! Мне ясна игра. Хоть и оделся ты в сутану, Но больше я терпеть не стану! Напрасно лжет моя сестра. Я знаю все: тобой забыта, Поругана любовь моя… В нее влюбился ты, а я Твоей холодностью убита. А, ты любовь мою презрел, Убийца ты неблагодарный. Но за поступок твой коварный Тебя ужасный ждет удел. Отец убьет тебя, пощаде Нет места!

(Кричит) 

Эй, сеньор! Скорей! Спеши! Убийца здесь! Злодей! Отец мой…

Дон Фелипе 

Тише, бога ради…

(В сторону) 

Погиб я.

(Ей) 

О любовь моя!

Донья Люсия 

Его любовь! Вот это ново! Ступай к сестре, что в богослова Сумела превратить тебя. Сеньор, сюда!

Дон Фелипе 

Что за упорство!

Донья Люсия 

О, полюбуйся злодеяньем, Что под смиренным одеяньем Скрывает низкое притворство!

Дон Фелипе 

Люсия, свет моих очей, Клянуся богом, что причиной Всей этой нищенской личины, [95] Всей этой хитрости моей Желанье было повидаться Хоть так, любимая, с тобой. Возможность, данная судьбой Твоей любовью наслаждаться. Но — Мартой вмиг я узнан был. Сейчас я с нею объяснился, В нее влюбленным притворился, Чтоб угасить в ней мести пыл. Узнай она, что нелюбима, Пойми, что мой печальный срок Тогда б еще скорей истек: Она была б неумолима. Когда любовью постоянной Я заслужил твой гнев — ну, что ж: Зови отца.

Донья Люсия 

А ты не лжешь?

Дон Фелипе 

Нет, жизнь моя!

Донья Люсия 

А все же странно… Ты думаешь, чтоб без следа Рассеять все в одну минутку — Тебе любить довольно в шутку.

Дон Фелипе 

Еще ты гневаешься?

Донья Люсия 

Да.

Дон Фелипе 

Брось гнев! Нето — пойду искать я Веревку крепкую…

Донья Люсия 

Бог с ней. И если любишь — пусть сильней Задушат гнев твои объятья!

(Целуются. Входит донья Марта.)

Сцена 7

Донья Марта у дверей. Те же.

Донья Марта (в сторону) 

Как будто я сестру слыхала. Мой бог! Что видеть я должна! С Фелипе говорит она. Теперь надежда вся пропала! Подслушаю здесь в стороне, О чем они толкуют оба…

Донья Люсия 

Так для меня — обман?

Дон Фелипе 

Еще бы!

Донья Люсия 

И все — из-за любви ко мне? О мой Фелипе! Миг счастливый! Еще раз обними меня.

(Снова целуются.)

Донья Марта 

Его поймала западня.

Дон Фелипе 

Как? Из-за Марты этой лживой Идти на риск, губить себя! Из-за обманщицы, плутовки! Пошел на эти все уловки Я лишь одну тебя любя.

Донья Марта (в сторону) 

О ревность! В чувстве роковом Любви ты служишь грозной тучей. Чего же медлит гнев твой жгучий? Сверкай, огонь! Раздайся гром!

Донья Люсия 

Надежду обмануть — покинь: Ты Марту любишь, нет сомненья.

Дон Фелипе 

Пускай за все мои мученья Накажет Марту бог.

Донья Люсия 

Аминь.

Донья Марта (в сторону) 

Бог, накажи попа и служку!

Донья Люсия 

А что же это говорят, Что будто ты в Севилье взят, Да что попался ты в ловушку, Что смертной казни дон Хуан Добьется для тебя наверно?..

Дон Фелипе 

Мой ангел, это лицемерной Твоей сестры еще обман. Чтоб разлучить тебя со мной, Она отцу очки втирает. Сама ж, не зная, помогает, Чтоб стала ты моей женой.

Донья Марта (в сторону) 

Вот как… Но я обман раскрою. Я эти козни прекращу. Ему за брата отомщу, И разлучу его с сестрою. А, нет, любезный друг, прости!

Дон Фелипе 

Коль ты мне смерти не желаешь, Скрывай и впредь, что все ты знаешь, И продолжай себя вести, Как будто мы с тобой чужие. Ее обманов хитрых сеть Лишь помогла…

Донья Люсия 

Чему? Ответь!

Дон Фелипе 

Что спало — разбудить, Люсия. С тобою мы узнаем рай. Вдвоем потешимся над нею…

Донья Люсия 

Так буду я женой твоею?

Дон Фелипе 

Да.

Донья Люсия 

Я…

Дон Фелипе 

Ты… ты!

Донья Люсия 

Прощай!

Дон Фелипе 

Прощай!

(Люсия уходит.)

Сцена 8

Донья Марта, дон Фелипе.

Донья Марта 

Ах ты, обманщик! Ах, мошенник! Подлец собачьего ты роду! Плясун, что пляшет всем в угоду! Мужчина, словом, и изменник! Вот как ты платишь за любовь, Которую тебе дарила, За то, что я не отомстила За брата пролитую кровь, За то, что в дом тебя взяла И от опасности укрыла, Смерть от тебя я отвратила И твой арест изобрела. Так для Люсии — этот вид! Ты рясу для нее навесил. Ты, для нее здоров и весел, Со мной параличом разбит. Но час настал! Пришла расплата За все коварство.

(Кричит) 

Люди! Эй! Схватите наглеца скорей! Спешите! Здесь убийца брата! Отец! Поручик! Капитан!

Дон Фелипе 

Любовь моя, ты в заблужденьи. Мне смерть несет твое волненье, Очнись, очнись, рассей туман!

Донья Марта (кричит) 

Скорей схватите негодяя!

Дон Фелипе 

Клянусь твоею красотой, [96] Клянуся богом и тобою, Вот истина тебе святая: Пойми — подслушала она, Когда с тобой мы были вместе, И я боялся женской мести, Коль станет правда ей ясна.

Донья Марта 

Поверить этому рассказу? Но то же самое как раз Ты ей здесь говорил сейчас. Нет — не убьешь двух зайцев сразу! Ее — ты любишь!

Дон Фелипе 

Лгал я ей.

Донья Марта 

«Пускай за все мои мученья Накажет Марту бог…»

Дон Фелипе 

Значенья Не придавай божбе моей. Люсию я хотел уверить, Не мог иначе я, клянусь!

Донья Марта 

Нет! Смерти я твоей добьюсь, Изменник! Будет лицемерить!

Дон Фелипе 

О, где ж слова мне взять такие…

Донья Марта 

«Ее обманов хитрых сеть Лишь помогла…» — «Чему? Ответь!» — «Что спало, разбудить, Люсия». Нет! За обеих нас отмщенье — Смерть! Смерть тебя, презренный, ждет, Или… пусть бог меня убьет.

Сцена 9

Дон Гомес, Урбина и Поручик. Они, услышав Марту, останавливаются в дверях, незамеченные ею. Те же.

Дон Гомес 

Что слышу? Марта в возмущеньи Кричит «пусть бог меня убьет»?

Урбина 

Возможно ль даме так божиться!

Поручик 

Вот так примерная девица!

Дон Фелипе (тихо Марте) 

Ну, что ж, кончай со мною счет. Как кстати стариков приход! Божилась ты при них не даром. Вели ж убить одним ударом.

Донья Марта (тихо ему) 

Молчи…

(Вслух) 

«Пусть бог меня убьет…» — Христианин сказать так мог? Нарушить заповедь вторую — Господне имя молвить всуе?.. Нам это запрещает бог. Божиться… Это невозможно! Вы! Вы! Ученый богослов! Нет, нет, не нахожу я слов! Скорей отсюда прочь, безбожный, Или сейчас падите в прах, Целуйте землю — за такую Речь грешную! Я негодую… У вас кощунство на устах! Ступайте!.. С глаз моих сокройтесь!.. Мой гнев палит… жжет грудь мне он. Целуйте землю, или — вон!

Дон Фелипе 

Прошу, сеньора, успокойтесь! Вы всполошите весь Мадрид. «Пусть бог убьет», — сказать нам можно, Когда клянемся мы неложно. А я поставлю вам на вид, Что клятвой не солгал своею… И что не даром я учился.

Дон Гомес 

Весь крик, — за то, что он божился.

Урбина 

Вот добродетель!

Дон Фелипе 

Честь имею.

Дон Гомес 

Да! Совершенство чистоты!

Донья Марта 

Уходишь… Нет, постой, любезный, Мне наказать тебя полезно, Чтоб больше не божился ты.

(Бьет его.)

Дон Фелипе 

О, тише, госпожа, прошу я!

Донья Марта 

А, будешь прибегать к божбе!

(Бьет его.)

Дон Фелипе (тихо ей) 

Ты бьешь и вправду.

Донья Марта (тихо ему) 

Вот тебе, Тиран, за то, что я ревную.

Дон Гомес (подходя с Капитаном и Поручиком к Марте) 

Ну, будет, дочка. Этой смутой Ты нас пугаешь. Что с тобой?

Донья Марта 

Он оскорбил мой слух божбой. Злодей достоин казни лютой. Хоть и сама грешу я тяжко, Но людям права не даю Так грубо оскорблять мою Невинность.

Урбина 

Плачет. Ах, бедняжка!

Дон Гомес 

Ну, Марта, будет! Мой совет! Ты благочестье доказала… Ведь если он не лгал нимало — Греха большого в клятве нет.

Дон Фелипе 

Она сама всему виною… О, у нее упорный нрав!

Дон Гомес 

В чем дело?

Дон Фелипе 

Верьте, я был прав. Она заспорила со мною: Amor, amoris [97] просклонять Хотела вместе с zelus, zeli [98] — Склоненья разные на деле, И их нельзя соединять. Она же все свое. И вот Сказал я только — верьте чести: — «Склонять два эти слова вместе Нельзя, пусть бог меня убьет!» Вот чтo ее так рассердило. Вы видели, что стало с ней? Мне надо уходить скорей.

Донья Марта 

Ну да, все это так и было.

Дон Фелипе 

Прощайте ж. Это, на мой взгляд, И для святой немножко строго.

Донья Марта 

Уходит он… Но… ради бога… Вернитесь, домине, [99] назад.

Дон Фелипе 

О нет: теперь назад — ни шагу. Ведь на меня руки поднять Не смела б и родная мать!

Донья Марта 

Отец… Останови беднягу.

Дон Гомес 

Да пусть идет.

Донья Марта 

Так — отпустить? Он в огорченье — ты не видишь?

Дон Гомес 

Так что ж?

Донья Марта 

И ты его обидишь? Ему не в силах больше мстить, Я плачу над его судьбой.

Дон Фелипе 

Оставьте мне мою свободу.

Донья Марта 

Ах, помешай его уходу: Ведь человек он золотой! Сеньоры, он не виноват… Мне страшно тяжело сознанье, Что я его толкну в изгнанье И нищету…

Дон Гомес 

Вернитесь, брат.

Урбина 

Ну, полно…

Дон Фелипе 

Слишком я взволнован. Осмелиться меня побить! Так кандидата оскорбить, Что посвящен и тонзурован! [100]

Донья Марта 

Ты посвящен? Грешна вдвойне. Не знала я… Приму все пени. Прости…

Дон Фелипе 

Коль станет на колени И поцелует руку мне.

Донья Марта 

Пойду — чтоб помешать уходу — На все.

(Становится на колени и целует ему руку.)

Урбина 

Смиренья идеал!

Донья Марта (в сторону) 

Когда бы истину кто знал! Мне поцелуй был слаще меду.

Сцена 10

Донья Инес. Те же.

Донья Инес (Гомесу) 

Опять приезжий просит вас, С которым вы вели беседу.

Дон Гомес 

Иду. Я верно с ним поеду. Идешь ты, дочка?

Донья Марта 

Да… сейчас.

Дон Фелипе (тихо ей) 

Так, значит, мир?

Донья Марта (тихо ему) 

Ну, нет, прости — Еще не к спеху.

Дон Фелипе (тихо ей) 

Друг бесценный!

Донья Марта (тихо ему) 

Ох ты, учитель мой почтенный! [101]

Дон Фелипе (тихо ей) 

Ох ты, святая во плоти!

(Уходят дон Гомес, донья Марта, донья Инес и Капитан.)

Сцена 11

Дон Фелипе, Поручик.

Поручик 

Минутку, домине!

Дон Фелипе 

Сеньор, Что вам угодно?

Поручик 

Извиненья. Прошу мне разрешить сомненье.

Дон Фелипе 

Да в чем?

Поручик 

Меня смущает взор… Иль я безумием наказан, Иль вы — под маскою чужой, Фелипе, друг любезный мой, Кому я жизнью был обязан И кто всей дружбе прежних дней (Что я питать не перестану) Нанес — увы! — большую рану Подобной скрытностью своей.

Дон Фелипе (в смущении) 

Но я…

Поручик 

Намеренье свое Ты от меня скрывал напрасно. Я знал давно, что в Марту страстно Влюблен ты, что из-за нее Сменил свой плащ ты на сутану… И что из-за своей мечты Сейчас рискуешь жизнью ты. Но я ж тебе мешать не стану. И верь — я правду говорю — Я б от Люсии отказался, Когда б ее ты добивался, Хотя любовью к ней горю.

Дон Фелипе 

Когда за малую услугу Себя считаешь ты в долгу, Я об одном просить могу: Прости, поручик, мне, как другу. Прошу, не упрекай меня, Что я и от тебя скрывался, Что скрыть любовь мою старался, Как тайну важную храня. Я жизнью ведь своей рискую, И осторожным должен быть… Но удалось мне победить Мою притворщицу святую. Жениться я хочу на ней. Ты воскресишь мою удачу. Люби Люсию! Я ж потрачу Все силы, чтоб любви твоей Помочь. Хоть сухо обращенье Ее с тобой…

Поручик 

А я влюблен! И тем сильнее я пленен, Чем больше вижу я презренья. В моем молчаньи и во мне, Мой друг, ты можешь быть уверен.

Дон Фелипе 

Люсия… Слушай: я намерен С ней говорить наедине. Увидишь — станет восковой, Придет к тебе по доброй воле.

Поручик 

В какой же изучал ты школе Такой дар слова колдовской?

Сцена 12

Донья Люсия. Те же.

Донья Люсия 

Учитель, вы одни?

Дон Фелипе 

О нет!

(Тихо ей) 

Кто любит — быть один не может… Но вещь одна меня тревожит: Поручик, друг мой с давних лет, Узнал меня в одно мгновенье. И вот пришлось мне снова лгать: На Марту все свалил опять И усыпил в нем подозренье. Меня же просит он как раз Перед тобой замолвить слово… Так обмани глупца такого, На свет твоих прелестных глаз Летящего неосторожно: Ему на брак согласье дай.

Донья Люсия (так же) 

Я…

Дон Фелипе (так же) 

Да! Иначе, друг — прощай: Грозит мне гибель непреложно.

Донья Люсия (так же) 

Фелипе! Всё мне чуждо в нем. Боюсь беды я неминучей — Не заболеть бы мне падучей, [102] Так, как тебе параличом.

Дон Фелипе (так же) 

Да. Но откроет он тогда, Кто здесь под рясой богослова.

Донья Люсия (так же) 

Я для тебя на все готова!

Дон Фелипе 

Поручик, подойди сюда!

Поручик 

Могу ль поднять с надеждой благодарной Свой взгляд к тебе, о свет небесный мой, Что с первых дней сиял мне красотой Яснее солнца в сфере лучезарной?

Донья Люсия 

Мой повелитель здесь — передо мной, Моей надежды гений светозарный!

Дон Фелипе 

Мне ж нет милей притворщицы коварной, Что мне-то станет верною женой.

Донья Люсия (тихо ему) 

Ты — про меня?

Дон Фелипе (тихо ей) 

Ведь ты одна на свете!

Донья Люсия 

Любовь моя…

Поручик 

Как?.. Мне?.. Восторг святой! Моя душа витает в свете рая.

Дон Фелипе (в сторону) 

Слепой амур, твои смешны мне сети!

Поручик 

Люби меня, любовь моя!

Донья Люсия 

Друг мой!

(Уходит.)

Поручик 

Моя Люсия…

(Уходит.)

Дон Фелипе (один) 

Марта, дорогая!

Сцена 13

Донья Марта, Пастрана, дон Фелипе.

Донья Марта 

Здесь кто-то звал меня сейчас?

Пастрана 

Да, всуе поминал он вас.

Дон Фелипе 

Я без тебя не существую: Всегда зову я дорогую.

Пастрана 

Велик любезностей запас! Но я с ума сойду, ей-ей: Я восхищаюсь глубиною Ума и хитрости твоей. Пленившись маской неземною, — Я сам готов поверить ей. За ум я приз тебе даю. Сам на земле едва стою, Так возношусь я, что держаться За юбку надо мне твою, Чтобы на небо не умчаться.

Донья Марта 

Мой друг, так скучно мы живем… Тебе, конечно, отдых нужен. Давайте нынче вечерком Нарядимся — и все втроем Мы на реке устроим ужин.

Пастрана 

Реки-то нет, к большому горю.

Донья Марта 

А Мансанaрес! [103]

Пастрана 

Наш ручей! Где ж в нем вода?

Донья Марта 

О я поспорю! Он дал рожденье — хоть не морю, Зато владыке всех морей. Мадрид значительней, чем море; Он много рек в себя вобрал.

Дон Фелипе 

Смотри — не много ли похвал!

Пастрана 

Спасибо за урок сеньоре. Что отвечать? В тупик я стал. Но только там не безопасно, И ехать нам туда напрасно.

Донья Марта 

Другое место назови!

Пастрана 

А, знаю я один прекрасный Приют веселья и любви: Парк чудный герцогский [104] на Прадо. Там все — прелестный сад и дом… Прекрасны, как в раю земном. Вот где бы херувима надо Поставить с огненным мечом!

Дон Фелипе 

Но мы забыли о «хозяйке».

Донья Марта 

Хозяйке?.. Что?.. Изволь назвать! Кто? Кто?

Пастрана 

Сознайся без утайки: Ревнуешь?

Донья Марта 

Мне ль не ревновать!

Пастрана 

Не надо перца подсыпать! Твои глаза уж слишком зорки: Любовь тут вовсе ни при чем — А вспомнил он о поговорке. «Хозяйкой» в случае таком Двух старикашек мы зовем.

Дон Фелипе 

Да, уж и старики сошлись! Один за всем следит как рысь, Другой же Аргусом [105] стоглазым За всеми наблюдает разом. От их вниманья не спастись. Хозяйкой же назвать уместно Твою сестрицу, что за мной Вот так и ходит день-денской. Я только это думал — честно.

Донья Марта 

Ох, как он лжет, обманщик мой! Но — отгоню сомненья прочь. Дурного, сердце, не пророчь! Не даром день сегодня дивный И солнце хочет нам помочь. Сестра ревнива, но наивна: Ее надуть мне — пустяки. Моя интрига уж готова. Никто не скажет мне ни слова — Мне прозвище мое с руки, — И не узнают старики. С тобою будем мы в саду. В другом наряде я пойду: Манерами, костюмом, тоном Самих Гальвана с Ганелоном, [106] Поверь, на славу проведу.

Пастрана 

Итак — да здравствует веселье! Но этот праздник должен быть Не только праздником безделья; Он должен вас соединить И вечный страх ваш прекратить. Придумал я весь план подробно, Раскинул все умом своим: Вполне обдумал, как удобно С интригой нашей порешим И ей конец мы сочиним. Во-первых, уж предлог готов, Чтоб удалить нам стариков На это время из Мадрида. Мы не должны терять из вида, Что в этом суть. Мой план таков: Я им скажу… но тсс… ни слова… Они идут.

Донья Марта 

Ну вот! Как раз, Едва ты начал свой рассказ.

Пастрана 

Не беспокойся! Мысль готова… Пойдет по маслу все у нас.

Сцена 14

Гомес, донья Люсия, Урбина, Поручик, донья Марта, дон Фелипе, Пастрана.

Дон Гомес 

Рад видеть вас, сеньор. Мое почтенье Вам, дон Хуан.

Пастрана 

Я также рад, сеньор. Я ждал вас здесь в великом нетерпеньи, Сейчас посол привез мне извещенье, Что вынесен в Севилье приговор.

Дон Гомес 

Ему желаю смерти я смертельно.

Пастрана 

Да, не были потрачены бесцельно Ни труд ни деньги; он приговорен.

Урбина 

А приговор…

Пастрана 

Умрет на плахе он. Все ж что останется из капитала — Убитого отцу принадлежит.

Дон Гомес 

О, вы ума и доблести зерцало! Вам я обязан, что позор мой смыт.

Донья Марта (тихо Фелипе) 

Что это он…

Дон Фелипе (тихо ей) 

Не бойся — все прекрасно. Пастрана загонять умеет дичь… Оставь! Всего сумеет он достичь.

Донья Люсия (в сторону) 

Вся сеть интриг запуталась ужасно… Я вне себя… В волнении слежу За цепью хитростей…

Поручик (Люсии) 

Внемли моленьям… Пусть старики толкуют с оживленьем, — Вот что тебе глазами я скажу.

(Пастрана, дон Гомес, Урбина толкуют в стороне)

Пастрана 

Ступайте же в Севилью. Поспешите Застать его трагический конец. Увидеть должен месть свою отец. Не тратьте времени, скорей решите. Увидите счастливый свой удел: Умрет он — вы войдите во владенье И можете вручить его именье Все донье Марте вы для добрых дел.

Урбина 

Да, прав сеньор! И без его совета Ты б должен путь немедля предпринять. Тут колебаний нет, и все за это: И месть свою успеешь увидать, И за собою укрепишь именье, Чтоб не пошло другим на расхищенье.

Дон Гомес 

Так все друзья дают один совет, А дружеский совет ведь не обманет… Меня в Мадриде утро не застанет. Друг, вы со мной?

Пастрана 

О, к сожаленью, нет. Хотел бы видеть кару преступленья И тем скрепить сильнее дружбы звенья, Но не могу, как сильно б ни хотел, Вернуться нынче ж, с вами быть в Севилье, Из-за бесчисленных и важных дел. Но завтра все употреблю усилья Почтовый экипаж с утра нанять. Вас в Кoрдове [107] надеюсь я нагнать, Иль в Кaрмоне — хоть и скажу без лести, Что весь мой дом не стоит этой чести — Вам предложу от сердца стол и кров.

Дон Гомес 

От всей души принять я честь готов. Воспользуюсь лишь только помещеньем. В гостиницах не очень поживешь…

Дон Фелипе (тихо Марте) 

Как все сложней охватывает ложь Химеру [108] дня…

Донья Марта (тихо ему) 

Горю я нетерпеньем! Пылаю вся, как будто от огня!

Урбина (Гомесу) 

Так до Ильески едем мы совместно. Туда на-днях, как стало мне известно, Должны прибыть товары для меня, Что морем я послал. Там буду ждать я: Там больше мне и дела и занятья, Чем здесь, в Кастильи. [109] Дом меня уж ждет.

Дон Гомес (Марте) 

Пусть в доме все по-старому идет…

Донья Марта 

О мой отец! До твоего прибытья Прогулки и гостей хочу забыть я. Безделье, праздность не проникнут в дом: Его держать я буду под замком.

Пастрана (в сторону) 

В искусстве надувать — она царица.

Урбина 

Надеюсь, скоро сбудется мечта, Которой вы живете, — и больница, Когда вернусь я, будет начата.

Дон Фелипе (в сторону) 

Как верят все словам хорошим этим!

Дон Гомес 

Сокровище мое, господь с тобой!

(Уходит с Капитаном и Поручиком.)

Пастрана 

Расчет мой победил.

Донья Марта 

Хвала, герой!

Пастрана 

Чертою красной этот день отметим.

Сцена 15

Донья Марта, донья Люсия, дон Фелипе, Пастрана.

Донья Марта 

Вот одни мы и остались — И пойдет веселый пляс.

Донья Люсия 

Я приглашена?

Донья Марта 

Не знаю…

Донья Люсия 

Так уйду я.

Донья Марта 

Подожди! Скажешь ты, сестра Люсия, Что понять никак не можешь, В чем тут дело. Странно слышать От меня такую речь. Ты считаешь, что притворно Поведение мое, Что во мне обман таится, Словно в розе — скорпион. Нет, сестра. Но добродетель Разрешает иногда Чистым душам день счастливый Чистой радости отдать. Так, решила справедливо Я твою мечту исполнить, И тебя я выдам замуж За того, кого ты любишь. Чтоб не мог нам быть помехой Наш отец (ведь за тебя Он поручику дал слово) — Будь признательна, сестра, — Хитростью его услала К берегам Гвадалквивира. [110] Пусть того в Севилье ищет, Кто остался здесь, у нас. Но остался здесь поручик — И влюбленного беднягу Нужно тоже обмануть… Дай ему при всех согласье Быть женой его, чтоб ревность Не разрушила внезапно Сеть, которую плетешь.

Донья Люсия 

С радостью исполню это.

Донья Марта 

Он получит по заслугам, И ему глаза засыплем Мы с тобою острым перцем. Буду я твоею дружкой, И возможность ты мне дашь Разодеться, нарядиться, Может быть, в последний раз. Вот, любимая сестричка, Поняла ль ты, что Фелипе Я скрывала не в угоду Ни любви ни суете: Для тебя я шла на это, Для тебя плела интригу, Чтобы годы счастья с милым Подарить тебе, сестра.

Донья Люсия 

О сестра моей души! Буду руки… буду ноги Целовать тебе — в награду За такое благородство. Я пойду одеться к свадьбе… Что же мой супруг молчит?

Донья Марта 

За него я все сказала: Говорить жених не должен.

Донья Люсия 

Мой любимый, до свиданья!

(Уходит.)

Сцена 16

Донья Марта, дон Фелипе, Пастрана.

Пастрана 

Как обманута бедняжка!

Дон Фелипе 

Ум блестящий!

Донья Марта 

План блестящий!

Пастрана 

Ну, идем, пора за дело.

Донья Марта 

Нам еще поручик нужен.

Пастрана 

Я пойду его сыскать.

Донья Марта 

Я возьму с собой Инес.

Пастрана 

Да, она пойдет охотно… Ведь она воображает, Что богат я и умен.

Дон Фелипе 

Так поручик наш — с Люсией Обвенчается сегодня. А Пастрана мой — с Инес.

Донья Марта 

Ты ж — со мною.

Дон Фелипе 

Это ясно!

Пастрана 

Так-то парочками будем Мы без старших танцовать.

Дон Фелипе (Марте) 

Ангел!

Пастрана (Марте) 

Приласкай бедняжку.

Донья Марта 

О, у Марты — хватит ласки!

(Уходят.)

 

Вход в Герцогский парк в Прадо

Сцена 17

Дон Хуан, дон Диего.

Дон Диего 

Ужели мало просьб моих? Обиду тем наносишь мне ты.

Дон Хуан 

Весьма легко давать советы, Но исполнять как трудно их.

Дон Диего 

Любил я Марту.

Дон Хуан 

Да.

Дон Диего 

И что же! Забыл любовь я, не крушась, Когда пришлось, и с ней простясь, Хожу, смеюсь…

Дон Хуан 

Согласен тоже.

Дон Диего 

Так, значит, можно победить Любовь, и ревность, и стремленья…

Дон Хуан 

Ты действовал по принужденью. И кто тебя мог оскорбить? Но — если та, кого люблю, Сама ко мне неравнодушна, Ужели тупо и послушно Другой любви я уступлю? Тем более — любви земной… Чтобы какой-то там военный Добился грубостью надменной Назвать ее своей женой! Ступай… отсюда я ни шага! Уйди! Он будет здесь сейчас. Не беспокойся же за нас!.. Есть храбрость у меня — и шпага.

Дон Диего 

Но чем же бедный виноват? Ведь он в лицо тебя не знает, И — раз его предпочитают, Ему любовь свою дарят… Тебя ж она, как мне известно, Не поощряла никогда. К чему ж нелепая вражда? Она, ей-богу, неуместна! Уж если тут нужна расплата — Дерись ты с нею, а не с ним: Ведь в том, что ею он любим — Не он, она же виновата!

Дон Хуан 

Ты шутишь?

Дон Диего 

Времена теперь Совсем не те: дуэль не в моде. Сейчас — быть храбрым по природе Опасно, милый мой, поверь! Подьячие да альгвасилы — Вот геркулесы наших дней. Те губят перьями людей, У этих — в слежке все их силы. И те, и те — помилуй бог! — Врага не проливают крови. У них иное наготове: Перо, да клюв, да — пара ног.

Сцена 18

Поручик, потом Пастрана. Те же.

Поручик (не замечая их) 

Так без меня уехал дядя. Люсия… свет влюбленных глаз! О если б этот свет погас — В беду попал бы я не глядя!

Дон Хуан 

Он! Смерть ему!

(Хочет броситься на Поручика, но дон Диего его удерживает.)

Дон Диего 

Эй брат, уймись!

Дон Хуан 

Нет, я убью его!

Дон Диего 

Помилуй! Ведь ты не доктор, друг мой милый!

Дон Хуан 

Творец!

Дон Диего 

К творцу и обратись!

Пастрана (входя) 

Поручик! Это вы?

Поручик 

Я сам.

Пастрана 

Мой бог! Куда ж вы подевались? Вы невидимкою скрывались. Я вас искал и тут и там!

Поручик 

В чем дело?

Пастрана 

Ждет вас изумленье. Как друг ваш истинный, я вам Красотку вашу передам Сегодня ж в полное владенье. Однако лучше в сад пойдем…

Поручик 

Да, да… Возможно ль? Власть господня!

Пастрана 

Венчанье — вечером сегодня.

(Пастрана и Поручик уходят в сад.)

Сцена 19

Дон Хуан и дон Диего.

Дон Диего 

Калитку заперли ключом.

Дон Хуан 

Чтоб нам их след не потерять.

Дон Диего 

Да не уйдут! Они пройдутся — И обязательно вернутся К скандалу.

Дон Хуан 

Я их буду ждать.

Дон Диего 

Жди. Только б свет дневной потух — Тогда дождешься результата.

Дон Хуан 

Тсс… Слышишь, брат? Карета чья-то Сюда несется во весь дух.

Дон Диего 

В Мадриде — ты смущен каретой?

Дон Хуан 

Нет — слишком быстрая езда… Смотри! Подъехала сюда.

Дон Диего 

Что странного в карете этой?

Дон Хуан 

Мне жутко… Сам не знаю что. Кто б мог приехать? Непонятно.

Дон Диего 

Решил сам герцог, вероятно, Прибыть в свой парк инкогнито. А потому и без лакея, И шторка спущена в окне…

Дон Хуан 

Нет, нет! Карета эта — мне Несет беду.

Дон Диего 

Что за идея!

Сцена 20

Донья Инес, донья Марта и донья Люсия. Последние очень нарядно одеты, дон Фелипе также. Поручик и Пастрана выходят из калитки. Те же.

Дон Хуан 

Смотри-ка! Видишь ли двух дам? Одна Люсия, нет сомненья. О лучезарное виденье!

Дон Диего 

Ну, славный праздник будет там! Постой-ка, братец, мне сдается, Другая — погляди туда — И хороша, и молода…

Дон Хуан 

Ага, и ваше сердце бьется!

Дон Диего 

Ах, дон Хуан, открыты карты…

Дон Хуан 

Твой ход.

Дон Диего 

Да! Наши две сестры.

Дон Хуан 

О да! Глаза любви остры, И не узнать не мог ты Марты. Но почему она сейчас Одета непривычно пышно?

Дон Диего 

А носят в наши дни, как слышно, Святые бархат и атлас.

Дон Хуан 

Хочу с Люсией объясниться…

Дон Диего 

Заговорить решишься с ней?

Дон Хуан 

Не знаю… подойдем скорей… О гордая моя царица!

(Тихо говорит с Люсией.)

Донья Люсия 

Я здесь с графинею одной…

Дон Хуан 

Я думал — вы с сестрой своею.

Донья Люсия 

О нет!

Дон Хуан 

Какое сходство с нею!

Донья Марта (тихо Инес) 

Меня кидает в жар и зной.
Донья Инес  

Тебя узнали.

Донья Люсия 

Но… простите… Я не задерживаю вас: Пора — теперь уж поздний час.

(Идет к парку.)

Дон Диего 

Графиня все молчит. Скажите.

Дон Хуан 

Но дама знатная она.

Дон Диего 

Да это Марта!

Дон Хуан 

Нет! Пустое! Наверно сходство здесь простое. Сейчас наверно предана Своим излюбленным занятьям: Иль нищим ноги омывает, Иль тихо четки разбирает…

Дон Диего 

А я клянусь святым распятьем, Что это Марта!

Дон Хуан 

Я узнаю. (К Пастране, показывая на Фелипе)  Гидальго, можно ли узнать, Как этого сеньора звать?

Пастрана 

Isto? О conde. [111]

Дон Диего 

Я смолкаю…

Дон Хуан 

Ответ по-португальски дан.

Дон Диего 

А дама эта?

Пастрана 

A condesa. [112]

(Уходит.)

Дон Хуан 

Не спятил ли с ума, повеса?

Дон Диего 

Нисколько! Все один обман.

(Уходят.)

Сцена 21

Дон Гомес и Урбина в дорожных костюмах. Несколько спустя — донья Марта, донья Люсия, донья Инес, дон Фелипе, Пастрана и Поручик. За ними дон Диего и дон Хуан.

Урбина 

Удержи, сеньор дон Гомес, Гнев свой: вспомни о сединах, Что умеренность внушают.

Дон Гомес 

Здесь умеренность не к месту. Бог мой! Я едва доехал До Толедского моста, [113] Чтоб продолжить путь в Севилью, Как мне встретился приятель И сказал: «Как обманули Вас — такого старика — Юный плут с девчонкой хитрой… Арестованный (за кем Вы отправились в Севилью, Чье вас мучит злодеянье) Арестован в нашем доме. Сына вашего убийца, Дон Фелипе, все придумал: Он назвал себя Беррио, А Пастрану — дон Уртадо: Это ж друг его, бездельник. Он внушил вам и заставил Вас уехать из Мадрида, Чтоб осуществить интригу И без вас сыграть их свадьбу Здесь, у герцога в саду. Рассказал мне все их планы Брат мой — здешний управитель».

Урбина 

Что рассказывать так долго! Я присутствовал при этом.

Дон Гомес 

От рассказа — легче сердцу. Не они ли это?

Урбина 

Да.

Дон Гомес 

Что ж не превратится в шпагу Трость — непрочная защита Опозоренных седин!

(Увидя выходящими своих дочерей в сопровождении дона Фелипе, Пастраны и Поручика.)

 А… Изменницы и лгуньи!..

Пастрана (в сторону) 

Волк попался в западню! Остается только, Марта, Сбросить прочь тебе личину.

Дон Гомес 

Дайте мне ее убить!

Дон Хуан (удерживая его) 

Стойте, сударь! Эта дама — Португальская графиня.

Дон Гомес 

Как, графиня?

Урбина 

Вновь обман!

Дон Гомес 

Это Марта, дочь моя!

Дон Фелипе 

Вместе с нею — дон Фелипе, Дон Фелипе де-Айала. Я, сеньор, лишил вас сына. Хоть неравная замена — Дайте мне вам сыном стать.

Дон Гомес 

О!.. Поручик, дай мне шпагу!

Дон Хуан 

Как, сеньор? Вы — дон Фелипе? Верно это от волненья Я не мог признать вас сразу. Ваша мать в Вальядолиде [114] Бережет для вас — по смерти Дона Педро де-Айалы — Десять тысяч в год дохода.

Дон Фелипе 

Что я слышу?..

Дон Хуан 

Вот письмо вам. Из него вы все поймете.

Дон Фелипе 

Деньги эти, жизнь и душу Вам, сеньор, к ногам бросаю: Коль меня вы не простите — Мне не надо ничего.

Урбина 

Месть — не дело благородных! Друг, прости им! А меня Так пленила ее хитрость, Что те деньги, что хотел я На больницу подарить ей, Я в приданое ей дам.

Донья Люсия 

Как, сестра?.. Как?.. Донье Марте Быть женою дон Фелипе? Никогда!

Пастрана 

Увы, Люсия! Тщетны ваши притязанья — Нынче и рука, и сердце Уж собой распорядились.

Донья Люсия 

Как?..

Пастрана 

Супруга перед вами. Церковь их соединила — Я свидетель.

Донья Люсия 

Если так… За поручика пойду я.

Поручик 

Вам с рукой — отдам всю душу.

Дон Гомес 

Я же, просьбам уступая, На любовь сменяю месть.

Дон Фелипе 

Падаю к ногам отца я…

Дон Гомес 

Нет, приди на грудь мою!

Пастрана 

Что ж! И мы хотим с Инес, Снег с чернилами смешавши, Ткань двуцветную сплести.

Донья Инес 

Раз три свадьбы — я согласна.

Дон Фелипе 

Дон Хуан и дон Диего! Кончились мои несчастья. Пусть прибавит ваша дружба Счастье нынешнему дню: Будьте мне вы шаферами.

Дон Хуан 

Женихом не удалось — Буду шафером, что ж делать! Я согласен.

Дон Диего 

И я также. Хоть сбирался с вами драться.

Дон Фелипе 

Но за что?

Пастрана 

Ему сказал я, Что графиня эта дама.

Дон Диего 

Шутка из тяжеловесных!

Пастрана 

Ну, чего мы ждем, сеньоры?

Дон Гомес 

Бойтесь все — учителей, Тех, кто дочек ваших учат Не латыни — а любви. Как твой паралич — скажи-ка?

Дон Фелипе 

Да с концом комедьи этой «О благочестивой Марте» Вся болезнь прошла. Но нашим Недостаткам — нет конца.