27

— Мне очень жаль, шеф. — Соболезнования Лауры казались фальшивыми. — Может, эти люди тебе и не нравятся, но ты должен им ответить. Со мной они уже не хотят говорить. — С легким поклоном она передала ему список звонков. Выходя из кабинета, Лаура поторопила его: — Скажи, кому ты позвонишь в первую очередь.

Но Хайме не волновали ни звонки, ни какое-либо иное срочное дело. Только одно занимало его ум. Только одно срочное дело. Только один телефонный звонок. Карен.

Наступила пятница. Он звонил ей утром, но не застал, и это его беспокоило. Он оставил ей сообщение на мобильном телефоне и на офисном автоответчике. Не получив никаких вестей от нее, он спустился в юридический департамент. Там было пустынно, но он встретил одного сотрудника-юриста, который сказал, что не видел Карен все утро. Нет, он не знает, когда она вернется. Ее заместитель, должно быть, обедает. Хайме оставил записку на ее письменном столе: «Мисс Янсен, позвоните мне. Срочно. Хайме Беренгер».

Вторая половина дня была напряженной, длинной и утомительной. Телефон превратился в инструмент пыток. Он заставлял страдать, когда молчал, и буквально переворачивал сердце звонками. Еще хуже становилось, когда из трубки звучал не тот голос, которого он так ждал. Улица темнела, и тени поднимались все выше по зданиям на противоположной стороне улицы. Боже мой! А если она не позвонит и они не увидятся в эти выходные? Одна мысль о такой возможности убивала его. Хайме больше не мог сидеть на месте. Снова телефон.

— Господин Беренгер?

— Карен! — Хайме испытал ни с чем не сравнимое облегчение.

— Она самая. Вы хотели со мной поговорить?

— Я целый день ищу тебя. Где ты была?

— Защищала интересы корпорации на поле боя, а ты что делал?

— Думал о тебе.

— Корпорация вам за это не платит, господин вице-президент. Что ты думал?

— Я думал, что хочу присутствовать на собрании твоих друзей сегодня вечером. Если приглашение в силе.

— Оно в силе. Ты не представляешь, как я рада!

— Но у меня один вопрос.

— Нет, не сейчас, Хайме. Телефон для этого не самый лучший способ, как и записки, оставленные на столе. Я жду тебя у меня дома в семь.

Из телефона донесся звук поцелуя, затем молчание: она повесила трубку. Но Хайме это уже нисколько не волновало. Он чувствовал ее горячий поцелуй на своей щеке. Вечер мгновенно стал чудесным, сияющим, великолепным.

Хайме не знал, куда они поедут после семи часов вечера, но решил, что это неважно. Он пойдет куда угодно. Даже в ад. Но только вместе с Карен.

28

Это было здание на Уилшер-бульвар: покрытое белой штукатуркой, среднего размера, в два этажа высотой и грязноватое от непогоды и выхлопных газов. Хайме подумал, что с тем же успехом это мог быть медицинский центр или офис страхового агентства. Карен свернула с бульвара направо и въехала на парковку.

— Уже приехали, — сказала она с улыбкой, вытаскивая ключ из зажигания.

Выйдя из машины, Карен взяла Хайме за руку и неторопливо, почти прогулочным шагом, повела его к входу в здание. На стене рядом с дверью из непрозрачного стекла красовалась скромная бронзовая табличка: «Христианский Катарский клуб».

Они толкнули одну из створок двери и вошли внутрь. Интерьер напомнил Хайме приемную дантиста: несколько диванов, посередине — столик с кучей журналов, декоративные растения, на стенах — картины в простых рамках с изображениями заброшенных замков среди высоких скал.

За стойкой консьержа их встретила немолодая женщина лет пятидесяти.

— Здравствуйте. Привет, Карен.

— Привет, Роуз, — ответила девушка, радостно улыбнувшись. — Как дела? У нас назначена встреча с Дюбуа.

— Хорошо, спасибо. Да, он уже ждет тебя. Проходи.

— Роуз, познакомься, это Хайме. Хайме, это Роуз.

Они мило улыбнулись друг другу, но Карен прервала обмен любезностями и повлекла Хайме к одной из дверей.

Карен провела его по коридору, легко постучала в дверь одного из кабинетов, не дожидаясь ответа, толкнула ее и зашла.

— Добрый день.

В дальнем конце кабинета стоял письменный стол, в центре — журнальный столик, диван и кресла. Двое мужчин поднялись, как только они вошли: это были Петер Дюбуа и Кевин Кеплер.

— Здравствуй, Карен. Как поживаете, Беренгер? — Дюбуа улыбнулся, смягчая суровость своего взгляда.

— Очень хорошо, спасибо, Дюбуа. А вы?

— Прекрасно, — ответил Дюбуа, между тем Карен поцеловала Кеплера в щеку в знак приветствия. — Вы знакомы с господином Кеплером?

— Да, мы познакомились в лесу.

— Рад видеть вас снова, Беренгер, — сказал Кеплер, и они пожали друг другу руки.

— Давайте сядем и поговорим о том, что привело вас в наш клуб. — Дюбуа сделал приглашающий жест рукой.

— Карен утверждает, что вы хотели бы стать одним из нас, — задал вопрос Кеплер, как только они сели. — Почему?

— Ваша речь в лесу мне показалась очень интересной. — Хайме говорил медленно, по очереди глядя на собеседников. Такого он не ожидал и чувствовал себя так, словно впервые устраивался на работу. Он не был готов к подобному экзамену, но страстно желал сдать его и боялся потерять Карен в случае неудачи. Этого не должно произойти. Это была единственная причина, по которой он здесь сейчас находился, единственная и тайная. — На самом деле, — продолжил Хайме, — я мог бы принять многое из того, о чем говорилось, хоть мне и сложно поверить в некоторые вещи. Но я их не отрицаю.

— Во что вам сложно поверить? — поинтересовался Кеплер. Его лицо было серьезным, в противоположность Дюбуа, который по-прежнему улыбался, хотя его глаза испытующе смотрели на Хайме.

— В генетическую память. Или в воспоминания о предыдущих реинкарнациях, как позже объяснила мне Карен. Это прелестная история, мне бы очень хотелось, чтобы она была правдой. Но разум мешает мне в нее поверить.

— Вы бы хотели попробовать? — задал вопрос Дюбуа.

— Вспомнить предыдущие воплощения?

— Именно.

— Был бы счастлив!

— Речь идет о ритуале продвинутой ступени, — высказал свое мнение Кеплер. — Это может оказаться преждевременно.

— Верно, — подтвердил Дюбуа. — Действительно, часто попытка предпринимается, но не дает никакого результата. Вы можете сильно разочароваться, если будете слишком многого ожидать от эксперимента.

— Петер, — вмешалась Карен, — я думаю, что Хайме готов.

— Я согласен с Карен, — высказал свое мнение Дюбуа, обращаясь к Кеплеру. — И если господин Беренгер согласен следовать нашим правилам и соблюдать нормы, я думаю, нам следует дать ему такую возможность как можно быстрее. Например, прямо завтра.

— Хорошо, — согласился Кеплер. — Вам виднее. Вы знаете, чем мы рискуем. Если, несмотря на мои опасения, вы хотите попробовать, то пусть завтра.

— Что скажете, Беренгер? — спросил Дюбуа. — Хотите присоединиться к нам?

— Я хочу испытать эти ощущения. Карен говорила мне о некоторых правилах, и я согласен принять их.

— Позже вы узнаете все детали, — вмешался Кеплер. — В целом правила касаются трех пунктов: во-первых, никому не рассказывать о том, что вы здесь увидите или услышите. Во-вторых, использовать все возможности, чтобы помогать братьям и всеми возможными способами способствовать достижению целей группы. В-третьих, разумно строгое подчинение лидерам организации.

— Я готов принять эти правила, только если речь идет о разумном подчинении.

— Значит, завтра состоится ваше посвящение, господин Беренгер. — Дюбуа заговорил медленнее. — И помните, что назад дороги нет. — Он уже не улыбался, его лицо изменилось, казалось, что это другой человек. У Хайме побежали мурашки по коже. Кого же он ему напоминал? — Подумайте хорошенько этой ночью. Если завтра вы передумаете, ничего страшного. Ритуал подождет, а вы можете войти в нашу группу с меньшей степенью ответственности. Обдумайте все, и если вы не готовы, то не стоит спешить.

Хайме посмотрел на Карен. Она сделала ему утвердительный знак.

— Если передумаете, скажите утром Карен, — предупредил Кеплер. — Если нет, увидимся в одиннадцать. Вы должны быть уверены.

— Я приглашаю тебе поужинать у меня дома, — сказала Карен, когда они выходили.

Хайме почувствовал ее теплую и мягкую руку, и счастье заполнило его.

Но снова из глубины возник голос, предупреждающий его об опасности.