2
Когда Хайме приблизился к окну, он и не подозревал, что через несколько секунд увидит ужасный лик смерти, и это зрелище изменит всю его жизнь.
Он только что поднялся из-за рабочего стола и стоял с чашкой кофе в руке у большого окна, которое, несмотря на затемненное стекло, позволяло веселым лучам солнца наполнять его кабинет.
На горизонте горы Сан-Габриэль к северу от Лос-Анджелеса сияли снегом, покрывающим самые высокие пики, странно контрастируя с тропическими пальмами, которые внизу на бульваре качались под порывистым ветром.
После целой недели пасмурных дней сегодня наконец-то выглянуло солнце. Мир вокруг перестал казаться старым и напоминал ребенка, готового сделать свои первые шаги. Это был сверкающий, обновленный мир, и Хайме подумал, что наслаждаться подобными минутами так, как сейчас, без телефона, совещаний, срочной работы, было роскошью, которую он редко мог себе позволить. Впрочем, как и просто стоять без дела у окна.
Лучезарное утро, и для полного счастья — тепло солнца и кофе. Что еще нужно, чтобы заново открыть для себя красоту мира за пределами этих стен из стекла, стали и мрамора?
И все же что-то было не так.
У него были все основания чувствовать себя вдохновленным и счастливым. Что же являлось причиной этого горького осадка в душе? Его личная жизнь? Его развод? Наверняка.
На бульваре движение машин возле универмага становилось все интенсивнее, их шум был похож на мягкое рычание. В небе несколько облаков лениво плыли по ярко-голубому полю.
«Такие же медленные, как мои мысли», — подумал Хайме, следя за ними взглядом, восхищаясь их сверкающей белизной и одновременно поднося к губам чашку с ароматным напитком.
Все началось внезапно. Сильный толчок потряс здание.
В этот момент сердце Хайме оказалась в горле, а кофе — на рубашке. Мысли проносились очень быстро, и ему показалось, что мир остановился. Раздался жуткий грохот.
«Боже мой, землетрясение! Сильнейшее землетрясение! — шептал он, лихорадочно придумывая, где бы укрыться. Стекла угрожающе дрожали. — Ведь здание специально укреплено, оно устоит, должно устоять. Господи, стекла!»
Он проклинал элегантный стол из стекла и от всего сердца желал, чтобы на его месте стоял надежный, деревянный стол, под которым можно было бы спрятаться от осколков в случае, если разобьются окна.
С трудом ему удалось добраться до центра комнаты. С полок начали падать книги. А ведь полки тоже стеклянные! Его взгляд упал на декоративные деревца, украшающие кабинет: их зеленые листья трепетали.
Внезапно все стихло, будто планета остановила свое вращение, и наступила тишина. Слишком быстро все закончилось для землетрясения.
Что-то необычное за окном привлекло его внимание.
Дождь из осколков стекла, переливающихся на солнце, падал на землю. Промелькнула какая-то тень.
— О господи, это же человек!
Ему показалось, что он разглядел серые брюки и белую рубашку.
Хайме с трудом подошел к окну, стекла в котором снова стали неподвижными. Высота здания и широкий карниз не позволяли ему разглядеть, что происходило внизу.
Снаружи в воздухе кружились, как в замедленной съемке, многочисленные листы бумаги.
Облака оставались на том же месте, а он вернулся к своей чашке кофе.
Постепенно оживали звуки. Сначала неясный гул, затем далекие крики. И вот, наконец, полицейские сирены.
Хайме поставил чашку кофе на проклятый им стеклянный стол и направился к двери, ведущей в приемную.
— Лаура? Ты в порядке?
3
— Я не советую совершать покупку. Думаю, это ошибка. — Карен Янсен говорила твердо, четко выговаривая слова, хотя и чувствовала себя как в пасти у льва. Ей было нелегко признать, что, как и все остальные, она боялась этого человека, и может быть для того, чтобы проверить свои силы и храбрость, искала ссоры с ним.
Из зала совещаний на тридцать первом этаже Тихий океан в то утро был виден удивительно отчетливо. Холмы, деревья, здания смазывали линию берега, но горизонт четко разделял голубизну неба и моря, делая цвета земли еще ярче. Однако в эти моменты пейзаж за окном мало кого интересовал.
Истинный спектакль, настоящая драма разворачивались за столом из красного дерева, на котором лежали ворохи документов, стояли бумажные стаканчики и чашки с кофе.
— Европейские законы, — продолжила Карен после паузы, нарушаемой лишь легким гудением кондиционера, — строги в отношении контроля коммуникационных компаний со стороны…
— Глупости, — резко, как боксер, наносящий удар, прервал ее Чарльз Уайт. — Вы, адвокаты, для того и существуете, чтобы обходить законы и создавать видимость легальности. — Мужчина поднялся со стула, надвигаясь на сидящих своим огромным ростом в метр девяносто и ста килограммами веса. — За это мы вам платим. — И, остановив выцветшие, окруженные темными кругами глаза на Карен, добавил, растягивая слова: — Я говорю, конечно, о хороших адвокатах.
Бой был неравным не только из-за физического веса, но и разного положения соперников в корпорации. Уайт был шефом самого влиятельного аудиторского департамента, а Карен — просто молодым адвокатом, чей начальник подчинялся директору юридического департамента.
Карен посмотрела в глаза Уайту. Несколько лет назад она с трудом сдержала бы слезы обиды из-за наглого тона этого типа и намеренного оскорбления в свой адрес. Сейчас же она сделала то, на что немногие отваживались, — выдержала взгляд Уайта. Правда, от напряжения искусала себе губы. Не испачкались ли зубы в помаде?
Она собралась пойти в контратаку и уже открыла рот для ответа, но тут на помощь ей пришел начальник юридического департамента Эндрю Андерсен.
— Чарли, наши французские адвокаты полагают, что попытка…
— К черту твоих французских адвокатов. «Дэвис корпорэйшн» получит свои собственные телевизионные каналы в Европе, и мы начнем добиваться их сейчас же, — отрезал Уайт. — У нас есть деньги, и мы не собираемся ждать, пока изменится законодательство или политическая ситуация. — Уайт по-прежнему, не отрываясь, смотрел на Карен и даже не взглянул на Андерсена, пока тот говорил. — Не так ли, Боб? Объясни им это, наконец, черт возьми. У нас ведь есть деньги? — спросил Уайт, обращаясь к директору финансового департамента, на что тот ничего не ответил.
— Господин Уайт, — продолжила Карен твердым голосом, — не имеет значения наличие денег, если они не используются в соответствии с законами конкретной страны. Европа не Америка.
Уайт подошел к окну и остановился, сунув руки в карманы. Казалось, он был поглощен созерцанием пейзажа. Получалось, что Карен разговаривала с затылком этого наглеца.
— Более продуктивным, быстрым, законным и политически приемлемым было бы вводить наши программы через цифровое телевидение, которое консолидируется в Европе. Этот вариант выгоден тем, что позволяет сделать минимальные вложения и заключить долгосрочные союзы с крупными европейскими операторами.
— Не пойдет. Плохая мысль, — сказал Уайт, все еще стоя спиной к остальным, и замахал руками. — Мы стремимся к контролю над значительной частью сектора. Эта та цель, во имя которой должна работать вся команда. Контроль — вот наш лозунг. Контроль!
— Но для чего нам контроль? Зачем ввязываться в ненужные войны? — настаивала Карен. — В Европе отнесутся негативно к тому, что наша компания завладеет местными СМИ. Мы должны сконцентрироваться на продаже наших программ по лучшей цене, по возможности…
— Эндрю, — снова перебил ее Уайт, повернувшись к Андерсену. — Объясни этой барышне: ей платят за выполнение того, что велено. Ей платят именно за это, а не за ее идеи. Мы не нуждаемся в ее стратегическом мышлении.
— Чарли, — возразил Андерсен. — Я думаю, то, что говорит Карен, имеет смысл и…
Дверь резко распахнулась, впустив в конференц-зал облако пыли. Загрохотало так, что, казалось, здание уходит под землю. Стол подпрыгнул, опрокинув стаканы и чашки, папки разлетелись по всему помещению. Уайт ухватился за один из подоконников, чтобы не упасть, остальные тоже пытались найти опору и удержаться на ногах.
Пронзительный визг заглушил ругань. Карен так и не поняла, она ли это кричала или секретарша Андерсена, которая стенографировала ход совещания.
На ум тут же пришли зловещие предсказания о «Великане», гигантском землетрясении, которому было суждено стереть Калифорнию с лица земли. Страх сжал грудь.
Как только тряска прекратилась, в зале заседаний наступила тишина. Молчаливые и неподвижные, все, как загипнотизированные, смотрели на дверь, пока по прошествии нескольких секунд не услышали отдаленные крики.
Уайт, слегка пошатываясь, направился к выходу, выглянул наружу и, не сказав ни слова, покинул зал, исчезнув в облаке пыли.
Остальные переглянулись, убедились в том, что никто не ранен, и, перешептываясь, стали выходить из зала.
4
Гас Гутьеррес сразу понял, что это было покушение. Уже несколько недель его преследовало ощущение опасности, чего-то подобного он ожидал. Боль в спине, как при обострении ревматизма перед дождем, была предвестником того, что случилось сегодня.
В тот день утром он проснулся с чувством тревоги. Напряжение, сосредоточенное между поясницей и затылком, превратилось в боль. «Что-то не так», — говорило ему его тело, но не могло объяснить причину беспокойства. Было ли это ощущение следствием плохого сна или обычным приступом профессиональной подозрительности? Или предчувствием?
Какой бы ни была причина тревоги, он уже не смог заснуть и решил на самом деле убедиться, что все в порядке. Не мучаясь угрызениями совести, он разбудил Боба и приказал ему взять на себя контроль за системой безопасности ранчо, в котором жил Дэвид Дэвис, президент компании «Дэвис корпорэйшн».
Машин на улицах почти не было, и он быстро доехал до офиса. Там он сразу же проверил систему безопасности. Датчики работали исправно, все было в порядке. Но беспокойство не уходило.
— Ты же не веришь в предчувствия, ты — профессионал, — прошептал он себе под нос.
Тем не менее он понимал, что за этим предчувствием может стоять конкретная опасность. Он прошел специальную подготовку, и его приучили всегда и везде фиксировать в памяти расположение людей и предметов. Позже он мог восстановить в памяти любые перемещения, оценить все то, что казалось необычным. Любая странность, любое изменение в привычной обстановке могли таить опасность.
Но иногда подсознание отмечало такие мелкие детали, которые сознание не могло зафиксировать. Когда что-то не укладывалось в привычные схемы, это проявлялось в виде беспокойства, в виде чувства, что нечто находится вне его контроля. Гас доверял своей интуиции. Во всем, что касалось безопасности своего шефа, Гутьеррес не допускал ни малейшей несерьезности.
Бывший телохранитель президента Соединенных Штатов, сейчас он не был обычным специалистом по безопасности. Он являлся шефом охранников Дэвида Дэвиса, которых в корпорации называли преторианцами. А это звание предполагало выполнение очень широкого спектра обязанностей, зачастую конфиденциальных.
Когда прогремел взрыв, Гутьеррес среагировал за доли секунды. Он был уверен, что с Дэвисом все в порядке, однако быстро направился в кабинет президента, чтобы самому в этом убедиться. Старик спокойно сидел за своим столом, лицом к Тихому океану. Он взглянул на Гаса поверх очков, которые обычно использовал для работы на компьютере.
— Что происходит, Гас?
— Еще не знаю, сэр, — ответил тот. — Через несколько минут я сообщу вам обстановку.
Старик утвердительно кивнул и продолжил чтение, словно этот вопрос никак его не трогал.
Тревога, которую Гас испытывал за несколько секунд до взрыва, полностью улетучилась. Он был человеком действия, и его лучшие качества проявлялись именно в такие критические моменты. У Гутьерреса существовало два плана действия в подобных экстренных ситуациях: либо эвакуироваться, либо закрыться на этом этаже и сопротивляться. Нужно было выяснить лишь одну подробность, чтобы принять то или иное решение.
5
Рвануло в противоположном крыле. Дэвис сразу распознал звук взрывчатки. В своем возрасте он избегал волнений. На войне он научился доверять свою жизнь товарищам. Он уважал своего телохранителя и знал, что Гутьеррес стоил тех денег, которые ему платили за работу.
Со стопроцентной уверенностью можно было сказать, что Гас полностью контролирует ситуацию. Поэтому старик облегченно вздохнул, когда увидел, что тот жив и, как и положено, отрабатывает свою зарплату.
Корпорация Дэвиса была самым влиятельным коммуникационным холдингом в стране. Старик был его основателем и владельцем большинства акций, а, кроме того, исполнительным директором и директором совета администрации.
Дэвид Дэвис являлся настоящим динозавром в области коммуникации и развития развлекательных и информационных программ XXI века. Однако Дэвис считал, что все еще только начинается. Его мечтой было создать в течение ближайших пяти лет свои предприятия в крупнейших странах. Он уже заложил хороший фундамент для этого. Этот сморщенный старик постоянно присутствовал в списках самых влиятельных людей планеты. Но никто не осмеливался поместить его имя на одной из первых пяти строчек. Ему не нравилась чрезмерная популярность.
Дэвис прибыл в тот день в своем бронированном лимузине в сопровождении двух элегантно одетых телохранителей. Тонированные стекла автомобиля не позволяли заглянуть внутрь, где на заднем сиденье, спрятавшись за глянцевой обложкой «Уолл-стрит джорнал», сидел Дэвис.
Просторный салон машины еще больше подчеркивал тщедушность старика. Его волосы были редкими и седыми, но темные глаза, увеличенные линзами очков, смотрели живо и молодо.
Несмотря на хрупкий вид и почти восемьдесят лет, Дэвис был очень заносчивым человеком. Он хвалился тем, что получил больше смертельных угроз, чем кто-либо еще в Калифорнии. В его окружении знали, что это правда.
Автомобиль повернул направо, солнце позолотило плюмажи высоких пальм на бульваре и отразилось в прямоугольном массиве здания из стекла, стали и белого мрамора, которое высилось в конце проспекта.
Это была Белая башня, штаб-квартира «Дэвис корпорэйшн».
Миновав основной въезд, автомобиль подъехал к неприметным воротам, которые в тот же момент открылись.
Двое других служащих ожидали его внутри. Тот, что постарше, с проницательным взглядом, дождался, пока наружные створки не закрылись полностью, и только тогда открыл дверцу машины.
— Добрый день, господин Дэвис.
— Добрый день, Гас. — Старик вышел из машины. — Сегодня ты рано.
— Да, я хотел кое-что выяснить до вашего приезда.
— Все нормально, если тебе нравится работать сверхурочно, лично я не возражаю. Скажи, когда у меня первая встреча сегодня?
— Сегодня у вас только собрание директоров в пять вечера.
— Спасибо, Гас. — Старик направился к лифтам, следуя за водителем и телохранителем. Мужчина пошел за ним, внимательно поглядывая по сторонам, боль в спине продолжала его беспокоить. Гас всегда недоверчиво относился к таким разряженным пижонам, какими были многие из телохранителей Дэвиса. Он-то знал, что на самом деле очень немногие из них соответствовали требованиям, которые предъявляла такая работа.
От них требовалось не только обеспечивать стопроцентную безопасность Дэвиса в офисе и вне его, но и выполнять обязанности секретаря и помощника. Они прекрасно ориентировались во всех знакомствах босса, как дружеских, так и деловых; знали имя, внешний облик и личную историю каждого его приятеля или партнера.
Все с университетским образованием, телохранители Дэвиса чувствовали себя в своей тарелке в любом изысканном ресторане Голливуда, могли с легкостью поддержать беседу на самые разные темы — от бизнеса до свежих сплетен.
Кстати, большинство знакомых Дэвиса и представить себе не могли, что приятный мужчина, сидящий с ними за столом, с легкостью мог бы свернуть им шею одним движением руки. И что он не замедлил бы это сделать, если бы его шефу грозила хоть малейшая опасность.
— Я хочу представить вам Гаса Гутьерреса из юридического департамента, — сказал Дэвис своим собеседникам. — Сегодня он будет присутствовать на нашей встрече.
Личная охрана Дэвиса получила свое название преторианцев в память о личной армии цезарей. Они были независимы от службы безопасности здания, начальником которой являлся Ник Мур.
Преторианцев побаивались и уважали за профессионализм. Иногда некоторые из них получали должности в том или ином департаменте корпорации и с этого момента продвигались по карьерной лестнице так же, как и остальные служащие. В этой второй, корпоративной жизни их часто приглашали присутствовать на выездных совещаниях; поговаривали, что они служат особо доверенным «информационным каналом».
Еще говорили, что платят им больше, чем другим, за ту же работу и продвигают их быстрее.
То, что исполнительный президент доверял им свою жизнь, стоило немало.
— Добрый день, господин Дэвис, — вздрогнув, поздоровалась сотрудница, ехавшая в лифте.
— Добрый день, — ответил Гутьеррес за всех. Дэвис ограничился лишь кивком и гримасой на лице, которая могла бы сойти за улыбку.
Гутьеррес предпочел бы, используя специальную кодированную карточку, заблокировать лифт и отправить его прямиком на тридцать второй этаж, как и делал всегда во время важных посещений. Но Дэвис был против, он предпочитал делить лифт с остальными работниками корпорации. Это был его способ присматриваться к служащим его офисов, принюхиваться к атмосфере, царившей в компании. И так как Гутьеррес считал, что кроме тридцать второго этажа, который находился под его личным контролем, ни одно помещение Башни не отвечало требованиям безопасности президента, каждый раз, когда тот входил в здание или выходил из него, принимались все возможные меры предосторожности.
На нулевом этаже среди входящих в лифт Дэвис заметил старого знакомого, опытного работника компании.
— Здравствуй, Пол.
— Здравствуйте, господин Дэвис.
— Как дела дома? Как семья? У тебя две дочки в университете, правда?
— Да, сэр, уже давно закончили.
— Чем занимаются сейчас?
— Одна работает экономистом в «Сэйв-он», другая — в страховой компании.
— Замуж вышли?
— Старшая — да.
— Ну, скоро станешь дедушкой.
— Да уж, сэр, точно.
— Ты сменил отдел несколько лет назад?
— Да, я сейчас в телевизионном маркетинге.
— Я так и думал. Как считаешь, какой рейтинг по Нельсону получит «Наш человек в Майами» в эту пятницу?
Гутьеррес видел, как занервничал пожилой сотрудник.
— Ну… у него серьезная конкуренция, новый детективный сериал, который ставят в эту же временную сетку, но… я думаю, мы можем рассчитывать на уровень около пятнадцати.
— Это было бы неплохо. А…
— Извините, это мой этаж, господин Дэвис. Был рад вас увидеть. Хорошего вам дня! — не смог скрыть облегчения старый знакомый.
— Счастливо, Пол.
Служащие ненавидели такие допросы и боялись их. Если ответы на вопросы не устраивали босса, уже через полчаса лавина письменных заявок и запросов накрывала здание, нарастая от этажа к этажу, начиная с верхнего, где обитал Дэвис, и заканчиваясь на том, где работал несчастливец. Избежать этого было невозможно.
Несмотря на солидный возраст, Дэвис обладал ясным умом, который мгновенно улавливал любое несоответствие, и удивительной памятью как на цифры, так и на мелкие подробности. Он не принимал расплывчатых объяснений.
6
Небольшая группа сотрудников направилась в центральную часть здания, пройдя для этого через дверь одной из пожарных лестниц. Люди выходили из кабинетов, чтобы узнать, что случилось. Уайта не было видно.
— Это не землетрясение, — сказала Карен дрожащей секретарше, идущей за ней следом.
Они подошли к лифтам. Некоторые из них только что подъехали, судя по мигающим кнопкам вызова. Один из охранников разговаривал по мобильному телефону. Роскошный палас был засыпан бумагами и кусками штукатурки. Из лифта вышел Ник Мур с огнетушителем в руках. Из соседнего лифта вышли еще двое.
— Взрыв в северном крыле! — прокричал им Мур. — За мной! Джим, достань себе еще один огнетушитель!
Они побежали в сторону, противоположную той, куда двигалась группа. В самой северной части здания находились кабинеты Уайта, а также Стивена Керта, президента «Игл моушн пикчерс» и самого влиятельного человека в «Дэвис корпорэйшн» после самого Дэвиса.
Кнопка лифта снова замигала, и появился преторианец, который, ухватив за локоть охранника, выходившего из другого лифта, спросил:
— Что произошло?
— Взрывом разнесло северное крыло.
Преторианец принялся звонить по телефону, а охранник присоединился к своим товарищам.
Большая часть группы Карен остановилась, подойдя к лифтам, колеблясь между желанием улизнуть и любопытством. Как ни странно, сигнализация до сих пор не сработала, а лифты исправно функционировали. Карен подумала, что, должно быть, взрыв вывел датчики сигнализации из строя.
Андерсен бросился за охранниками, и Карен последовала за своим шефом. «Там впереди есть эвакуационная лестница», — подумала она.
Чем дальше они продвигались, тем больше штукатурки, камней и бумаг валялось на полу. Портреты классиков кинематографа в роскошных рамках, украшавшие коридор, упали на пол или еле держались.
Северное крыло было очень сильно повреждено, Карен с трудом узнала его. Кроме северо-западной его части, где сохранились остатки стен, все превратилось в руины. Кабинетов Уайта и Керта больше не существовало. На полу горой лежали обломки столов, стульев и шкафов. Валялись обрывки бумаг. Карен заметила, что во время взрыва разбились затемненные стекла северо-западного фасада, и солнце казалось куда более ярким, чем обычно. Там это и произошло. В кабинете Стивена Керта.
Натяжной потолок снесло, и была видна внутренняя арматура здания. Свисали провода, в некоторых местах с потолка струилась вода, видимо, из противопожарной системы.
С улицы донесся звук сирен.
Мур вместе с двумя своими сотрудниками помогали человеку выбраться из-под обломков. Другой охранник звонил в «скорую помощь», а остальные осматривали место происшествия.
Карен узнала женщину, которую освободили из-под упавших стола и шкафа.
— Сара! — вскрикнула она, подбегая к ней. Волосы у той были покрыты пылью, лицо пересекала кровоточащая рана. Мур держал ее за руку и считал пульс.
— Как вы, Сара? — спросил Андерсен. Женщина открыла на минуту глаза и снова их закрыла.
— Господин Керт, — с усилием прошептала она. — Он в своем кабинете.
— Кабинета больше нет, — сказал Андерсен, взглянув туда, где еще несколько минут назад находился офис второго человека в корпорации.
Там было на удивление мало обломков, а в лучах солнца, щедро светившего через разбитые стекла, стоял Чарльз Уайт.
— Надо найти Керта, — крикнул Андерсен тем, кто занимался поисками.
Уайт медленно повернулся, отошел от стены, выходившей на улицу, и сделал несколько шагов к центру того, что еще недавно было кабинетом.
— Не надо искать Керта. — Его громкий голос перекрыл шум неразберихи, и все замерли. — Я его нашел. — Уайт помолчал. — Он тридцатью одним этажом ниже, на улице. Да упокоит Господь его душу.
Сара всхлипнула, многие побежали смотреть вниз сквозь разбитые окна. Сирены звучали все громче.
— О, Боже мой! — вскрикнул кто-то за спиной у Карен. — Господин Керт!
Повернув голову, она увидела Дану, секретаря, которая решилась посмотреть, что произошло. Карен взяла ее под локоть, чтобы утешить. Глаза Карен блестели сильней обычного, когда она сказала:
— Преемник Дэвиса умер. — Дана бросила неприязненный взгляд на Уайта, который по-прежнему стоял посередине бывшего кабинета Керта в позе охотника, фотографирующегося со своим трофеем. — И этот тип жаждет получить его кресло, — проговорила она сквозь зубы.
7
Просторный салон, расположенный в северном крыле на тридцать втором этаже, был украшен скульптурами и картинами модных современных художников. Из огромных окон по-прежнему открывался радостный вид сияющего утра, как будто бы трагедия, произошедшая несколько минут назад, случилась на другой планете.
За столом из черного дерева молча сидели все президенты департаментов корпорации за исключением одного, который был в командировке. Дэвис потребовал присутствия Ника Мура, редкого гостя на таких совещаниях. Его сопровождал преторианец, так как, несмотря на свой пост, Мур не имел карточки доступа на этот этаж.
Краткая повестка дня лежала на столе. «Гибель Стива. Необходимые действия».
— Невероятный старик, — обратился Андерсен к директору финансового департамента. — Только что убили его лучшего друга, человека, с которым он работал больше двадцати лет, а он сидит и составляет повестки дня.
Пустое кресло во главе стола ожидало исполнительного директора, и точно в назначенное время Дэвис, с грустным лицом, но твердым шагом прошел в зал. Рядом с ним находился Гутьеррес.
— Добрый день, — поприветствовал он, проходя на свое место.
— Добрый день, — ответили остальные вполголоса.
— Итак, — начал он, устроившись на своем месте и обведя взглядом лица присутствующих. — Вы уже знаете, зачем мы собрались здесь сегодня. — Он сделал паузу. — Мы должны обсудить ситуацию и выработать соответствующую стратегию.
Он договорил фразу и замолчал; никто не сделал ни единого движения. Внимание всех присутствующих было сосредоточено на его лице.
— Мы уже связались с теми, кто сегодня не смог присутствовать на совещании, — продолжил он через несколько секунд. — Каждому я лично описал происшедшее. — Дэвис сделал третью паузу и снова вгляделся в лица каждого из сотрудников. Казалось, ему трудно продолжать. — Исходя из обстоятельств, я пригласил господина Мура, так как безопасность — это тема нашего совещания. Давайте начнем.
— Дэвид, — сказал Андерсен печальным тоном, — я уверен, что говорю сейчас не только от своего имени. Мы потрясены и возмущены тем, что произошло со Стивом. Он был достойным человеком и настоящим другом. Его все любили. Мы хотим выразить тебе наши самые искренние соболезнования, известно, что вас связывала близкая дружба.
— Спасибо, Эндрю, спасибо всем, — тихо проговорил Дэвис. Затем, повысив голос и твердо глядя на Мура, сказал: — Господин Мур, объясните нам, что же произошло.
Обычно красное лицо Мура побледнело. Бывший полицейский, мужчина высокого роста, с вызывающими манерами и властным голосом, сейчас сидел на кончике стула и явно нервничал. Казалось, эта ситуация и это место лишают его храбрости.
— Это бомба, господин Дэвис, — невнятно пробормотал он. — Мы думаем, что это была бомба.
— Кто, черт побери, мог войти и подложить бомбу на тридцать первый этаж? — спросил Уайт. — Немногие имеют туда доступ.
— А работники технической службы и уборщицы всегда строго обыскиваются на входе и выходе, сэр, — добавил Мур.
— Вы хотите сказать, что это был сотрудник корпорации? — недоверчиво спросил Дэвис, выгнув дугой брови.
— Полиция начнет расследование сейчас же, сэр, но, вероятней всего, это была посылка с бомбой или пакет, переданный по почте снаружи.
— Чем же занимаются специальные люди? — взорвался Дэвис. — Мы ведь платим за то, чтобы нас охраняли!
— Не знаю, сэр, — пробубнил Мур. — Извините, но это только наиболее вероятная версия. Необходимо спросить Сару, когда она придет в себя. Господину Керту приходило много писем и посылок с книгами и сценариями для фильмов. Я вас уверяю, что вручались письма и посылки только с проверенных адресов, подтвержденных Сарой, подозрительные пакеты никогда не доставлялись адресату.
Наступила тишина. Гнев Дэвиса, казалось, улегся, он выглядел удрученным. Его старость была заметна сейчас как никогда, он казался еще меньше ростом.
— Дэвис, — заметил Уайт, — все сотрудники очень обеспокоены и говорят только об этом несчастье. Я предлагаю в память о Стиве отправить их всех по домам и закрыть на сегодня офисы в знак траура.
— Позвольте мне, — выступил Мур. — Это хорошая идея. На всякий случай нам следовало бы сегодня освободить здание. Тем более этого требует полиция.
— Дерьмо! Мы не станем освобождать здание! — воскликнул Дэвис, ударив ладонью по столу. Он внезапно повысил голос, и все вздрогнули. — Этот сукин сын хочет именно этого! — Старик обвел напряженным взглядом всех присутствующих, заглянув каждому в глаза. — Они хотят запугать нас, сломить! Но нет, Дэвид Дэвис не доставит им этого удовольствия!
— Извини, Дэвид, но некоторые сотрудники на грани паники из-за возможности наличия другой бомбы в здании, поговаривают об исламском терроризме. Мы не можем требовать от них героизма, — заметил Андерсен. — Думаю, это неплохая идея.
— Эта корпорация, как и другие в стране, как и вся страна в целом, находится под постоянной угрозой, — спокойно ответил Дэвис, — а некоторые из нас особенно. Сколько писем с угрозами ты получаешь за неделю, Том?
— Много, — ответил шеф телевизионного отдела.
— Господин Мур, сколько звонков с угрозами, оскорблениями и пошлыми насмешками поступает на наш коммутатор?
— Десятки за день.
— Сколько мы получаем писем с негативными комментариями к нашим телевизионным программам или фильмам, начиная с обоснованной критики и заканчивая руганью и смертельными угрозами?
— Бесчисленное количество, — ответил Уайт.
— Бесчисленные, вот это слово! — продолжил Дэвис, снова повышая голос. — Стив получил бесчисленное количество угроз и оскорблений! Я получаю бесчисленное количество угроз и оскорблений! Знаете, что я делаю с ними?
Большинство присутствующих слегка кивнули в знак согласия, когда Дэвис на них взглянул.
Привычка исполнительного директора выбирать и коллекционировать письма с наиболее оригинальными, безумными угрозами или написанные известными людьми, а затем вешать их в туалет тридцать второго этажа была известна почти повсеместно. Стены были буквально покрыты ими от пола до потолка, а самые устрашающие красовались на писсуарах.
— Я кладу на них! — добавил он после паузы. — Я воевал против нацистов не только за эту страну, но и за свободу! Включая свободу выражать себя!
Все знали, что во время Второй мировой войны Дэвис подделал свой возраст с целью попасть на фронт и стать пилотом-истребителем в Англии. Он был награжден медалью за храбрость.
— Стив — не первый друг, чью смерть я увидел своими глазами. — Его голос задрожал.
Остальные тоже были взволнованны. Глаза людей блестели от слез. Неужели Дэвид Дэвис, о холодности которого в Голливуде ходили легенды, собрался заплакать?
— Во времена сенатора Маккарти и его охоты на ведьм нам удалось выжить и сохранить достоинство, — продолжил он более твердо. — Режиссеры, сценаристы, актеры — все об этом знали и уважали нас за это. Ведь как часто защитники морали блокируют коммуникаторы, отсылают тонны писем, преследуют участников наших ток-шоу только потому, что те в программе высказывались в защиту абортов, или в неком фильме рассказывается о жизни матерей-одиночек, или из-за использования нецензурных выражений. Любой предлог хорош. И как часто они впадают в другую крайность! Обвиняют нас в том, что в фильмах мы отдаем самые «недостойные» роли африканцам и латиноамериканцам, что платим меньшую зарплату актрисам, чем актерам, что им просто не нравится чье-то лицо. Каждый день появляются новые группы радикалов. Однажды одна еврейская организация даже обвинила нас в том, что мы пропагандируем антиеврейские выступления арабов. И хотели объявить нам бойкот! Черт возьми! Стив был евреем, я еврей, и мы всегда активно поддерживали законность и правосудие в Израильском государстве. Но мы не фанатики, и арабы тоже люди. Мы всегда делаем то, что нам велит совесть, и не даем запугать себя. Мы делали это, когда Стив был жив, и мы будем поступать так теперь, когда эти сукины дети его убили. — Он повернулся к Чарльзу Уайту. — И несмотря на то, что ты предлагаешь это в память о Стиве, сегодня будет обычный рабочий день.
— Дэвид, как директор юридического департамента, — осторожно сказал Эндрю Андерсен, — я вынужден настаивать на немедленном закрытии офисов, как того требует полиция. Если в здании взорвется еще одна бомба, суд обвинит нас в преступной халатности, что грозит нам не только миллионными суммами на возмещение ущерба, но и возможным тюремным заключением кого-нибудь из нас.
— И таким образом ты предлагаешь доставить преступнику удовольствие, к которому он стремится? И указать путь к шантажу в будущем? Нет, категорически нет!
— Дэвид, пожалуйста, подумай еще раз, — настаивал Андерсен. — Никто не расценит это как слабость, все поймут, что это знак естественной скорби.
— Все, хватит! Я выслушал твой совет и советы других. Ты сделал свою работу и прикрыл свой прекрасный адвокатский зад. Решаю я, я же принимаю на себя всю ответственность; я не занимался бы кинопроизводством, если бы не умел рисковать.
Молчание сделалось напряженным. Через несколько минут осмелился заговорить директор телевизионного департамента:
— Как мы представим новость журналистам?
— Нам надо по возможности избежать огласки, — порекомендовал директор финансового отдела. — Это происшествие сильно снизит курс наших биржевых акций. Мало разве, что мы потеряли ведущего руководителя. Особенно плохо то, что он погиб в результате взрыва бомбы, установленной в самом сердце главного офиса нашей корпорации. Если Уолл-стрит решит, что «Дэвис корпорэйшн» — мишень для террористической организации, инвестиций нам не видать.
— Естественно, нам нужно свести к минимуму резонанс от этой новости, — согласился Дэвис, — но не из-за проклятой биржи. Преступники не должны получить удовлетворения от преступления.
— Мы бы могли объяснить происшествие несчастным случаем, — предложил Андерсен, — например, взрывом газа или чем-то подобным.
— Это будет сложно. На этом этаже нет газа, но если постараться, то всегда можно что-нибудь придумать, — подал голос Мур. — Это допустимо, но как крайняя мера.
— Нет, — сказал Дэвис, — я не хочу никаких комментариев по поводу происшедшего. Том, ты будешь лично общаться с директорами других телекомпаний. Чарльз, через наше агентство общественных связей возьми под контроль радио и прессу. Здесь ничего не произошло, понятно?
Все утвердительно кивнули головой.
— Боюсь, что некоторых трудно будет убедить, — заметил директор телевизионного департамента.
— В этом случае скажи им, что я поговорю с их начальством, — ответил Дэвис. — С бомбой или без нее, я еще могу дать пинок под зад некоторым. И еще: я хочу лично переговорить с полицейским, который занимается этим делом.
— Да, сэр. Когда вы хотите с ним встретиться? — поспешно спросил Мур.
— Возможно, сегодня вечером или завтра. Сейчас у меня более важные дела.
— Анна? — спросил Андерсен.
— Да, именно. — Дэвид внезапно показался усталым. — Я уже поговорил с его сыном. Мы поедем вместе с семейным врачом, чтобы сообщить ей о несчастье. Возможно, похороны состоятся в субботу. Завтра с двенадцати мы не работаем в знак траура. Моя личная благодарность тем сотрудникам, кто в своих церквях, синагогах или мечетях помолится за упокой Стива. Башня будет открыта, но визиты, запланированные на вечер, отменяются. Мы примем только тех, кто прибыл издалека или не может перенести посещение. Это будет сделано исключительно из уважения к ним, а не из соображений бизнеса. К вечеру служащие вернутся в офисы, где директора департаментов или секций прочитают некролог Стива. Это ясно?
Все кивнули.
— Дэвид, — сказал Андерсен, — невозможно избежать разговоров сотрудников между собой и распространения слухов.
— Неважно. Пока СМИ не опубликуют эту новость, можно считать, что ее не существует. А они этого не сделают, даже если мне самому лично придется об этом позаботиться. Здесь ничего не произошло. Кроме того, я надеюсь, ты напрямую договоришься со свидетелями взрыва на тридцать первом этаже и с теми, кто видел тело на улице. Я отблагодарю их за молчание. — Старик задумался на несколько минут и добавил: — В любом случае, везде и всегда мы будем называть происшествие не иначе, как «гибель Стива», и только так. Понятно?
Все снова закивали.
— Эндрю.
— Да, Дэвид.
— Сейчас поговори с этим полицейским. Скажи ему, что я делаю его лично ответственным за то, чтобы люди, выходя отсюда, держали рот на замке. Скажи, что он отвечает своей должностью. Пусть знает: мэр города постоянно сидит у телефона и ждет моего звонка.
Дэвис замолчал на минуту, и тут же повисла тишина. Затем он медленно продолжил, намеренно растягивая слова.
— Скажи, что я надеюсь на скорую поимку виновных. Скажи, что я расценю это как услугу лично мне, а я никогда не забываю оказанных услуг. Передай, что если он найдет десять фанатиков, ответственных за убийство, то это лучше, чем только одного. И пусть не беспокоится: какие бы хорошие у них ни были адвокаты, правосудие свершится. Шкура этих негодяев гроша ломаного не стоит. Я знаю, что с ними делать. Спасибо, сегодняшнее собрание закончено. — Не говоря больше ни слова, он вышел.
Все знали, что означают эти слова.
Быстро поднявшись, Андерсен направился к другому концу стола, где преторианец что-то записывал.
— Не включай последние слова Дэвиса в отчет о собрании, — сказал он ему.
8
На улице было холодно, сияющее утро превратилось в бесцветный, пасмурный день.
Солнце только что спряталось в какой-то точке Тихого океана, машины двигались с включенными фарами, и на Сан-Диего-фривей движение было интенсивным. Огни фар образовывали две огромные одинаковые змеи, красные на юге, белые на севере, которые медленно двигались, извиваясь, а по радио звучала меланхоличная музыка кантри, песня о неразделенной любви.
Нет, он не мог сейчас возвратиться в свою квартиру. Оно поджидало его там, притаившись среди мебели. Это снова было оно. Проклятое одиночество.
Хайме съехал с шоссе, направил свой «БМВ» по слабо освещенному проспекту и припарковался рядом с низким одноэтажным домом, отделанным снаружи деревом. Большая неоновая вывеска с надписью «Рикардо’с» светила ярче угасающего дневного света.
Открылась дверь, и Хайме встретили ароматы бренди, рома и табака, смешанные с горячим карибским ритмом. Заведение блистало длинной стойкой из полированного дерева, украшенной металлической позолоченной отделкой, и высокими табуретами в том же стиле. В глубине салона, меблированного низкими столами и диванами, Хайме увидел несколько парочек, устроившихся в самой темной части, двух танцующих женщин и мужчину. Хайме присел за стойку, встретившись взглядом с глазами красивой блондинки, которая сидела в нескольких метрах от него. Он разглядел ее улыбку, белые зубы, щедрые красные губы и блестящие голубые глаза. Она несколько мгновений выдерживала его взгляд, пока Хайме не улыбнулся в ответ, и затем посмотрела на танцоров.
Была ли эта улыбка приглашением или просто приветствием? Или, может, она смеялась над его залитой кофе рубашкой? Ему хотелось повертеть что-то в руках, бокал или сигарету. Но, увы, он бросил курить пять лет назад.
— Добро пожаловать, братишка! Как дела? Как я рад снова видеть тебя! — Рикардо появился за стойкой, улыбаясь и вытирая руки белым полотенцем.
Мужчины энергично пожали друг другу руки через стойку.
— Хорошо, а ты?
— Тоже нормально, но у меня для тебя плохие новости. — Рикардо улыбался, показывая крупные белые зубы под густыми черными усами.
— В смысле?
— Да, видишь ли, — он понизил голос. — Та блондиночка пришла не одна. Твое здоровье, брат! Мне очень жаль. — Его глаза озорно блестели.
Хайме почувствовал скорее облегчение, чем досаду, словно приятель разрешил его сомнения.
— Рикардо, тебе надо больше рекламировать свое заведение среди одиноких девушек.
— Слушаюсь, сэр! Сделаю все возможное! Хочешь «Куба либре»?
— Нет, не сегодня. Принеси мне лучше бренди.
Рикардо отошел, а Хайме повернулся к танцполу. Две девушки двигались под музыку. Мужчина в пиджаке и галстуке танцевал скованно, с прямой спиной, но по очереди посылал взгляды и улыбки обеим женщинам.
Поодаль блондинка встречала долгим поцелуем в губы смуглого юношу. Оторвавшись от него, она снова взглянула на Хайме и слегка улыбнулась, прежде чем заговорить с парнем.
Хайме повернулся к стойке и поискал взглядом Рикардо.
— Черт, куда он делся? — пробормотал он сквозь зубы.
Тут появился Рикардо с бокалами, бутылкой бренди и своей неизменной улыбкой.
— Эй, Хайме! Что случилось с твоей рубашкой?
— Пролил кофе этим утром.
— Классное пятно, приятель! — У Рикардо было мало работы и много желания поболтать. — Расскажи мне, как это ты умудрился так испачкать рубашку и не задеть свой элегантный галстук, стоящий не меньше восьмидесяти долларов.
— Только тогда, когда ты мне расскажешь, как тебе удается сохранять усы черными, несмотря на возраст.
— Ладно, кстати, как поживает твоя дочка? — Рикардо сменил тему. — Сколько ей уже?
— Дженни восемь. У нее все очень хорошо. В эти выходные я ее увижу.
— Долорес все еще с этим американцем?
— Да, кстати, этот американец — хороший человек и прекрасно относится к девочке.
— Ладно, только мне никогда не понять, как такая красивая женщина может иметь настолько плохой вкус, чтобы связаться с этим типом. Извини, мне пора идти.
Со своей самой любезной улыбкой Рикардо отправился обслуживать юношу, который продолжал оживленно разговаривать с блондинкой.
Да, раньше Долорес и он часто заходили в бар к Рикардо, в те времена, когда были влюблены друг в друга. Казалось, что с тех пор прошло очень много времени, и сейчас уже сложно было в это поверить. Он узнал многих женщин за последние годы, но ни к одной из них он не испытывал ничего подобного. Жизнь коротка, говорил он себе, и поэтому обещания вечной любви еще короче.
— Мои друзья-полицейские рассказывали мне, что там, где ты работаешь, сегодня был взрыв, но я ничего не слышал в новостях, — прервал Рикардо его размышления.
— Да, и одна жирная рыбина вылетела из окна.
— A-а, тогда, наверное, это была огромная птица, — Рикардо засмеялся, — или летающая рыба.
— Очень остроумно, Рикардо. Он был неплохим человеком.
— Ну, ладно, извини. Что с тобой? Ты выглядишь довольно хреново.
— Бывают дни удачные и неудачные, вот и все.
— Да брось ты! — воскликнул Рикардо, наливая им обоим по бренди. — Кубинец до мозга костей, такой, как ты, не расклеивается из-за ерунды, будь то даже бомбы или пули.
— Дело не в этом, по крайней мере, не только в этом. Иногда надоедает все то, что делаешь. Видишь, что не двигаешься с места, проходят годы, и ты понимаешь, что где-то по дороге потерял лучшую часть себя.
— Да ведь ты еще юнец!
— Тридцать девять, приятель. Но не в этом проблема. Где все то, о чем я мечтал в девятнадцать? Ты помнишь, какой нам казалась жизнь в двадцать лет? Мир был романтичным и полным идеалов.
— Ну что у тебя за настроения сегодня, Хайме! Ведь ты стал успешным топ-менеджером в одной из самых крутых корпораций Америки. Ты водишь шикарную машину, и твой парусник пришвартован в Ньюпорте, и если ты живешь в квартире, а не в собственном доме, так только потому, что тебе так нравится. Чего еще может желать человек испанского происхождения в Соединенных Штатах? Может, ты хочешь стать президентом? Этого ты хочешь?
— Не хочу ни этого, ни того, что имею. Яппи. Я превратился в яппи и, что еще хуже, тогда, когда яппи вышли из моды.
— Сейчас ты мне скажешь, что скучаешь по времени цветов, длинных волос и гитар, когда мы ходили грязными и голодными. Когда мы были дерьмовыми хиппи.
— Да, я по нему скучаю. Но не по эстетике, а по этике. Где сейчас идеализм, поэзия, поиски свободы? Я отказываюсь признавать, что все можно купить. Что, когда всему придет конец, от нас останется только банковский счет.
— Хайме, у меня больше нет для тебя бренди, — очень серьезно сказал Рикардо, унося бутылку. — Оно на тебя плохо действует.