Явление IV
Валер, Мариана, Дорина,
Сударыня, меня обрадовали вестью
О том, что можно вас поздравить с редкой честью.
А что?
Вам сватают Тартюфа.
Да, отец
Желает, чтоб я шла с Тартюфом под венец.
Но как же? Ваш отец…
Переменил решенье;
Он сделал мне сейчас такое предложенье.
Как? В самом деле так?
Да, в самом деле так.
Он очень горячо стоит за этот брак.
А вам, сударыня, сказать не будет трудно,
Как думаете вы?
Не знаю.
Это чудно!
Не знаете?
Нет.
Нет?
А ваш каков совет?
Да взять его в мужья – естественный ответ.
Так это ваш совет?
Да.
Не шутя?
Еще бы!
Приятно стать женой столь избранной особы.
Ну что же, ваш совет, пожалуй, я приму.
И рады будете последовать ему?
Не меньше, чем его подать вы были рады.
Я подал вам его, чтоб устранить преграды.
А я приму его, чтоб не печалить вас.
(отходя в глубь сцены)
Посмотрим, что у них получится сейчас.
Вот как вы любите! Так, значит, наши встречи
И ваш…
Я вас прошу, оставим эти речи.
Вы заявили мне без дальних слов, что я
Должна послушаться и взять его в мужья
А я вам говорю, что и решим на этом,
Раз вы ко мне пришли с таким благим советом.
Доказывать, что я ж и виноват, – смешно.
У вас заранее все было решено.
Вам нужен лишь предлог, будь он пустей пустого,
Чтобы удобнее свое нарушить слово.
Прекрасно сказано.
Конечно, в глубине
У вас прямой любви и не было ко мне.
Что ж, вам запрета нет быть и такого мненья.
Да, мне запрета нет; но в гневе оскорбленья
Я ваши замыслы, быть может, упрежу:
Я знаю, к чьим ногам я сердце положу.
Вас верный ждет успех: у вас достоинств много
И всем…
Достоинства оставим, ради бога.
Что ими беден я, мне подтвердили вы.
Но, может быть, не все душою так черствы;
И есть одна душа, чья доброта, я верю,
Готова, не стыдясь, мне возместить потерю.
Потеря так мала, что это не беда;
Вы в ней утешитесь без всякого труда.
Я попытаюсь, да, прошу вас верить твердо.
У тех, кто позабыт, невольно сердце гордо,
Они стараются и сами позабыть;
Кто этого не мог, тот должен это скрыть;
И мы в глазах людей себя навеки губим,
Когда нас бросили, а мы грустим и любим.
Что ж, то возвышенный и благородный взгляд.
Вот именно; и все вам это подтвердят.
Как? Вы хотели бы, чтоб в этом сердце вечно
Жил пламень, вами же зажженный бессердечно,
И чтобы я смотрел, как вас берет чужой,
И не искал других отверженной душой?
Напротив, мне как раз лишь этого и надо,
И если б вы нашли, то я была бы рада.
Вы были б рады?
Да.
Довольно, я прошу.
Я все сегодня же исполнить поспешу.
(Делает шаг к выходу.)
Отлично.
(возвращаясь)
Помните, что вы на это сами
Меня толкаете своими же руками.
Да.
И, забвения ища на стороне,
Я следую лишь вам.
Вы следуете мне.
(уходя)
То будет счастлива узнать одна особа.
Тем лучше.
(опять возвращаясь)
Мы уже не встретимся до гроба.
И в добрый час.
(оборачиваясь у самого выхода)
А?
Что?
Меня вы звали?
Я?
Ничуть.
Прощайте же, сударыня моя!
(Медленно идет к выходу.)
Прощайте, сударь мой!
(Мариане)
По вашим милым шуткам
Я вижу, что и вы и он больны рассудком.
И я давала вам весь этот вздор нести,
Чтоб посмотреть, к чему он может привести.
Эй, господин Валер!
(Удерживает Валера за руку.)
(притворно сопротивляясь)
Чего тебе, Дорина?
Подите-ка сюда!
Нет, мне ясна картина,
И я бы должен был так поступить давно.
Да погодите же!
Нет, это решено.
О боже!
(в сторону)
Он моим присутствием томится,
И лучше мне самой отсюда удалиться.
(оставляя Валера и догоняя Мариану)
Теперь она! Куда?
Оставь.
Прошу назад.
Нет, нет, меня ничьи мольбы не воротят!
(в сторону)
Я вижу, для нее мой вид – сплошная мука.
И лучшее для нас – скорейшая разлука.
(оставляя Мариану и догоняя Валера)
Опять? О боже мой! Да бросьте, господа!
Прошу обоих вас пожаловать сюда.
(Берет Валера и Мариану за руки и приводит их назад.)
(Дорине)
Ты что затеяла?
(Дорине)
Какая польза в этом?
Хочу вас помирить и вам помочь советом.
(Валеру.)
В своем ли вы уме? Вдруг этакий задор!
Ведь ты же слышала, какой был разговор?
(Мариане)
А вы с ума сошли? С чего надули губки?
Ведь ты же видела сама его поступки?
Все это глупости.
(Валеру.)
Она весь пламень свой
Вам дарит одному, ручаюсь головой.
(Мариане.)
Он любит вас одну и никого другого
Не хочет, кроме вас; я присягнуть готова.
(Валеру)
Зачем же мне тогда такой давать совет?
(Мариане)
Зачем же спрашивать, коли сомнений нет?
Вы сумасшедшие. Давайте руки.
(Валеру.)
Что же?
Ну?
(давая Зорине руку)
Но зачем тебе моя рука?
(Мариане)
Вы тоже.
(давая руку тоже)
К чему все это?
Так, не мешкайте, смелей!
Ну кто, когда и где друг другу был милей?
Валер и Мариана держатся некоторое время за руки, не глядя друг на друга.
(оборачиваясь к Мариане.)
Неужто трудно вам побыть со мною рядом?
Зачем вы смотрите таким недобрым взглядом?
Мариана оборачивается к Валеру и улыбается ему.
Как люди от любви глупеют всякий раз!
(Мариане)
Ведь я же вправе был обидеться на вас.
И разве вы себя не показали злюкой,
Терзая душу мне такой жестокой мукой?
А вы? Ну как могло сорваться с языка…
Отложим этот спор на после, а пока
Подумаем насчет злосчастной этой свадьбы.
Так посоветуй нам, скажи, чем помешать бы!
Мы будем действовать пока и так и сяк
(Мариане.)
Ваш батюшка чудит,
(Валеру)
но это все пустяк.
(Мариане.)
Вам надо делать вид, что вы отцовской воле
Не прекословите и рады вашей доле.
Тогда вы можете без всяческих тревог
Тянуть с помолвкою какой угодно срок.
Здесь промедление для вас всего полезней.
То вдруг у вас пойдут какие-то болезни
И надо будет ждать, чтобы простыл их след;
То выйдет полоса ужаснейших примет:
Вам, скажем, встретился на улице покойник
Разбилось зеркало, приснился рукомойник.
Связать не могут вас ни с кем и никогда,
Пока не сказано торжественное "да".
Но если дорог вам успех, скажу по чести,
Старайтесь, чтобы вас не заставали вместе.
(Валеру.)
Идите; если вы прибегнете к друзьям,
Скорей исполнится обещанное вам.
(Мариане.)
А мы содействием воспользуемся брата,
Причем и мачеха нам будет вместо свата.
(Валеру.)
Прощайте.
(Мариане)
Будем все бороться за успех.
Но только я на вас надеюсь больше всех.
(Валеру)
К каким бы мой отец ни обратился мерам,
Меня уже ничто не разлучит с Валером.
Я счастлив! Если кто решится предвещать…
Ах, вот уж мастера влюбленные трещать!
Ступайте, ну!
(делает шаг и возвращается)
Потом…
Что за болтушки, право!
Налево, сударь мой; сударыня, направо.
(Толкает их за плечи и принуждает расстаться.)