Однажды ненастным ноябрьским днем, искупавшись в море, Эбби и Спайк поднимались по тропинке в гору. Погода в Спеллере, как правило, радовала его обитателей, но в то утро небо хмурилось. Не успели дети взобраться на утес, как разразилась гроза. Засмотревшись на разрезавшие мрачный небосвод вспышки молний, Эбби поскользнулась и подвернула лодыжку.

Она попыталась прыгать на одной ножке, но боль оказалась слишком сильной. Поэтому девочке не оставалось ничего, как сесть на землю. Она уже хотела послать Спайка за помощью, как на вершине утеса показался незнакомец с маяка.

— Держись, — произнес он звучным голосом, спускаясь вниз по тропинке и поднимая Эбби на руки.

Это был высокий сухопарый человек в капитанской фуражке, из-под которой выбивались непокорные пряди стального цвета. Мужчина был одет в морской бушлат с медными пуговицами, серый свитер из мягкой шерсти, висевший на его худощавом теле, как на вешалке, и серые вельветовые брюки, заправленные в высокие морские сапоги из черной кожи.

Длинное узкое лицо с крючковатым носом казалось потемневшим и потрескавшимся, словно старая дубовая доска. Но когда незнакомец улыбнулся Эбби, на темном фоне ярко блеснули белые зубы. Над глазами нависали черные мохнатые брови, а левую щеку до самого подбородка прорезал тонкий светлый шрам.

Спайк последовал за незнакомцем, который под проливным дождем понес Эбби к входу в маяк.

— Давай-ка, мальчик, — поспешно бросил ему незнакомец, — поскорее открой нам дверь.

Спайк поначалу замешкался. Тогда человек повторил свое приказание — но уже словами странного свистящего языка, на котором когда-то говорил во сне Спайк. Мальчик улыбнулся и кинулся к дверям.

Едва они вошли в маяк, как Эбби сразу вспомнила огромную железную винтовую лестницу, которая вела наверх, туда, где некогда горел огонь маяка. Высокий человек легко поднял девочку по лестнице и внес в круглую комнату, теперь походившую на настоящую корабельную каюту.

Здесь висел гамак, стояло несколько громадных, обитых медью рундуков, а еще — старые навигационные приборы, гарпуны, коллекция корабликов в бутылках и единственный массивный стул, очевидно сделанный из отполированного водой дерева, которое прибило к берегу волной. На каменных стенах были развешаны старинные карты океанов.

— Которую ногу ты подвернула, малышка? — спросил незнакомец, усадив Эбби на один из сундуков.

Девочка молча протянула левую ногу, и тот бережно взял распухшую лодыжку обеими руками. Его ладони оказались жесткими и грубыми, но на удивление теплыми. Секунду спустя Эбби почувствовала, что боль стихла.

— Ну-ка, попробуй встать, — произнес он, и Эбби спустила ноги на пол.

Лодыжка была как новенькая.

— Огромное вам спасибо, мистер… — Эбби замялась.

— Старлайт, — ответил он. — Капитан Адам Старлайт из Радужного города.

— А где находится Радужный город? — поинтересовался Спайк.

— Теперь уже нигде, — коротко ответил капитан. — А когда-то находился в Новой Англии.

— Новая Англия! Это же в Америке, верно? — удивилась Эбби.

— Совершенно верно. А теперь позвольте узнать, как вас зовут, юная леди?

— Эбигайл Кловер. Но все зовут меня просто Эбби.

— Что ж, чрезвычайно рад с вами познакомиться, — произнес он, внезапно просияв улыбкой.

Комнату озарила очередная вспышка, пробежав по блестящим наконечникам висящих на стенах гарпунов. Каменные стены маяка, казалось, содрогнулись от оглушительного раската последовавшего за молнией грома.

— Вы что, охотились на китов? — спросила Эбби, когда гром поутих.

— Нет, — ответил Старлайт. — Наоборот, я отбирал гарпуны у китобоев.

Эбби очень хотелось разузнать о капитане подробнее. Но девочка боялась, что они со Спайком слишком поздно вернутся домой.

— Еще раз спасибо вам за помощь, капитан, — сказала она. — Наверное, нам пора. Нас ждет тетя Люси.

— Советую вам все же немного переждать, — возразил Старлайт. — Сейчас гроза прямо над нами. Но буря вот-вот должна закончиться.

— А я обожаю бури, — вступил в разговор Спайк, тем временем разглядывавший полку с такелажными свайками, стоявшую у шершавой каменной стены. — Особенно люблю поплавать в шторм!

Старлайт обернулся к нему:

— Значит, ты не боишься штормов, парень?

Мальчик кивнул:

— Да что они мне сделают? Вон, даже китам штормы нипочем. А ведь они куда больше меня.

Спайк вновь принялся рассматривать свайки, по очереди снимая их с полки.

— Зачем ты это делаешь, дружище? — осведомился у него капитан.

— Пытаюсь понять, — ответил он, поднимая взгляд, — похожи ли они на мою свайку.

— Кажется, парень, ты нездешний, — задумчиво проговорил Старлайт.

— Так оно и есть, — подтвердила Эбби. — Мой дядя Бен нашел его на берегу. При нем тогда ничего не было — кроме такой вот свайки и плавательного костюма.

В доказательство своих слов Эбби взяла у Спайка его костюм для плавания и передала капитану.

— Смотрите, какая необычная ткань, — сказала она.

Капитан Старлайт взял костюм и внимательно осмотрел, после чего вернул его Эбби.

— Не мог бы ты как-нибудь принести мне посмотреть свою свайку? — обратился Старлайт к Спайку.

— Наверное, прямо завтра и принесу, — ответил тот.

— Только прежде чем прийти, нам надо спросить разрешения у тети Люси, — добавила Эбби.

Старлайт кивнул.

— Сколько тебе сейчас лет, Эбби? — немного помолчав, полюбопытствовал он. — Я немного запамятовал.

— А раньше-то вы откуда знали? — удивилась Эбби.

Капитан Старлайт, усмехнувшись, снова одобрительно кивнул.

— Так, хорошо. А свистеть ты уже научилась?

— Конечно, — ответила Эбби.

— Далеко не все девочки умеют свистеть.

— А я могу. Вот, послушайте, — и она просвистела первые ноты самой популярной мелодии из репертуара городского оркестра.

Старлайт внимательно посмотрел на нее, словно пытаясь найти ответ на какой-то интересующий его вопрос. Потом подошел к одному из рундуков и вытащил оттуда кожаную сумку, довольно большую и на вид совершенно пустую.

Однако в следующий миг он достал из нее щепотку какого-то порошка, похожего на серебристую пыль. Сначала он аккуратно высыпал порошок себе на ладонь, а потом развеял над головой Эбби. На какой-то миг девочка почувствовала головокружение и задрожала — все тело будто покалывало тончайшими иголочками.

— Что вы делаете? — удивилась она.

— Не волнуйся, — успокоил ее капитан. — С тобой не случится ничего плохого.

— Но будет ли мне от этого польза? — произнесла Эбби тоном, который чрезвычайно напоминал интонации тети Люси.

— А вот это мы увидим. Послушай, не могла бы ты повторить за мной вот такую мелодию?

И он принялся насвистывать, будто наигрывал на флейте. Несколько нот странного мотива показались Эбби не похожими ни на что слышанное раньше.

— Сумеешь повторить? — снова спросил Старлайт.

— Думаю, да, — ответила Эбби.

— Только сначала встань вот сюда, — попросил ее капитан, становясь напротив потускневшего от времени зеркала.

Насвистывая мелодию, Эбби не сводила глаз с отражения в темном стекле. Как только смолк последний звук, Эбби, к своему изумлению, обнаружила, что в зеркале остался только капитан Старлайт, а ее собственный двойник словно бы растворился в воздухе.

— Куда это я подевалась?! — пораженно воскликнула Эбби.

— Не волнуйся, — ответил Старлайт. — Ты по-прежнему здесь. Возьми меня за руку.

Девочка протянула ему руку и ощутила, как пальцы сжала ладонь капитана, однако в зеркале это совсем не отразилось.

— Как же мне вернуться назад? — с беспокойством спросила она.

— Нужно всего лишь повторить мелодию задом наперед, — пояснил капитан.

— Но кажется, я ее забыла, — взволнованно произнесла Эбби. — И что теперь будет? Неужели я останусь невидимкой навсегда?

— Повторяй за мной. — И капитан просвистел несколько нот в обратном порядке.

Эбби последовала его примеру и, к своему великому облегчению, обнаружила, что ее отражение вернулось.

— Вот это да, — воскликнул Спайк. — А я уж испугался, что больше никогда тебя не увижу. Представляешь, что подумали бы люди, когда мы с тобой начали бы болтать? Не иначе, сочли бы меня малость того, раз я разговариваю сам с собой.

Эбби бросила на него один из своих, как говаривала тетя Люси, «укоризненных взоров».

— Знаешь что, Спайк! Мне куда больше по душе, когда ты шутишь над другими.

— Вот всегда так, — вздохнул Спайк.

Обернувшись к Старлайту, Эбби увидела, что он улыбается.

— Ты отлично справилась, — похвалил он ее.

— Теперь я смогу делать так, когда захочу? — осведомилась она.

— Да, но при условии, что не забудешь мелодию, — ответил Старлайт. — И если не будешь использовать свою способность кому-то во зло.

— Я запомню.

— Хорошо бы, — немного печально произнес Старлайт. — К сожалению, с возрастом люди многое забывают.

Эбби взглянула в окно: гроза миновала и в спокойной глади моря отражалась яркая молодая луна.

— Нам пора домой, Спайк, — сказала она.

Девочка никак не могла поверить в обретенную ею чудесную способность исчезать и вновь появляться, когда захочется. Все происшедшее за этот вечер стало казаться просто сном.

— Советую вам прихватить с собой один из моих фонарей, — предложил капитан. — В горах сейчас не видно ни зги.

Он открыл рундук, вынул оттуда шарик из зеленого стекла и протянул его Эбби. Это оказался поплавок из рыбацкой сети.

— А как его включить? — с сомнением в голосе спросила Эбби.

— Подержи в руках, пока он не нагреется.

Не успел он это произнести, как внутри шарика возникло сияние, которое с каждым мигом становилось все ярче и ярче, пока не залило светом всю комнату. При этом поверхность стекла, как ни странно, осталась совершенно холодной.

— Как же он устроен? — с любопытством спросила Эбби.

— Я наполнил его огнем святого Эльма, — пояснил капитан. — Не беспокойся, это совсем не опасно.

Он проводил ребят до дверей.

— Да, и вот еще что… — Капитан Старлайт протянул Эбби морскую раковину величиной с ладонь девочки. — Если захочешь что-нибудь мне сказать, произнеси слова прямо в устье.

Поглядев на ракушку — она казалась совершенно обыкновенной. — Эбби сунула ее в карман.

— До завтра, — на прощание крикнул капитану Спайк, когда они вышли из дома и двинулись вдоль скал.

— Звоните дольше и сразу не уходите, — предупредил их Старлайт. — Я не всегда могу быстро подойти к двери.

К тому времени, как дети вернулись домой, тетя Люси уже начала беспокоиться.

— Мы задержались, потому что были в гостях у одного человека. Того, что живет на маяке, — объяснила Эбби.

— У Адама Старлайта? — уточнила тетя.

— Да. А откуда ты его знаешь?

— Ведь он же был другом твоих родителей, дорогая, — ответила тетя Люси, накрывая стол к ужину.

Эбби не терпелось рассказать тете и дяде о чудесном умении становиться невидимкой, которому научил ее капитан Старлайт. Однако она почему-то не сомневалась, что с этим лучше повременить. Сразу после ужина девочка отправилась в постель: ей нужно было о многом поразмыслить. Спайк тоже пошел к себе — его комната находилась по соседству с комнатой Эбби — и, как обычно, уснул, едва его голова коснулась подушки.

Эбби положила подаренную Старлайтом раковину рядом с собой на подушку. Комнату окутала темнота; из открытого окна доносились громкое дыхание моря и тихая мелодия, которую дядя Бен наигрывал на своей валторне.

Ночь выдалась холодной, но под одеялом было тепло. В лунном свете едва можно было разглядеть фонарик, который подарил Эбби капитан. Теперь, когда он уже не горел, его невозможно было отличить от обычного поплавка.

— Может, мне это привиделось… — чуть слышно пробормотала она.

И в ответ на ее слова из раковины раздался голос капитана — так отчетливо, словно он находился рядом с ней в комнате.

— Возьми шарик в руки, Эбби, — сказал он, — и просто подумай о том, насколько яркий свет тебе нужен.

Выскользнув из-под одеяла, Эбби схватила зеленый шарик.

— Свети, как большая свеча, — мысленно попросила она.

Постепенно внутри поплавка затеплился огонек — едва ли в половину прежнего.

Когда девочка вернулась в кровать, у нее появился еще один вопрос:

— Почему, когда я становлюсь невидимкой, вместе со мной исчезает моя одежда, а все остальное никуда не девается? Например, земля под ногами? Вообще все?

— Видишь ли, вместе с тобой исчезает только то, что находится очень близко к тебе. Например, одежда, — пояснил капитан. — Но при желании ты сможешь научиться делать невидимыми вместе с тобой даже большие предметы. Требуется только усердие и немного времени.

Эбби больше была не в силах бороться с усталостью.

— Спокойной ночи, капитан, — сонно сказала она.

— Спокойной ночи, Эбби, — послышался ласковый голос.