Эбби и Спайку пришлось еще немного помучиться от любопытства. Когда путешественники оказались в жилище капитана, он сразу же удалился на камбуз, так и не удосужившись рассказать историю таинственной лодки.

Когда Старлайт вернулся к гостям, в руках у него был поднос, наполненный разными яствами.

— Кофе для меня. А горячий шоколад с домашним печеньем — вам, — сообщил он. — Что касается рыбных лепешек, их попрошу не трогать. Они предназначены специально для Бенбоу.

Поскольку в комнате, кроме них троих, не было ни души, Эбби и Спайк в недоумении переглянулись.

Капитан подошел к окну и, распахнув его, издал долгий пронзительный свист. Вскоре послышалось хлопанье крыльев, и на подоконник опустилась большая морская птица с белым оперением. Она испытующе воззрилась на Эбби со Спайком. Когда птица слетела на пол комнаты, в голове у Эбби шевельнулось смутное воспоминание.

По кивку капитана Бенбоу устроился на сундуке возле стола и принялся деликатно расклевывать одну из рыбных лепешек, лежащих на подносе.

— Он ручной? — немного беспокойным тоном осведомился Спайк, опасливо косясь на внушительный клюв, поглощающий еду прямо у его локтя.

— Нет, не ручной, — ответил капитан. — Но ты не волнуйся, он не причинит вам никакого вреда. Это альбатрос. Некоторые люди приписывают этим птицам способность предсказывать будущее.

— Вы обещали рассказать о пещере, капитан, — не вытерпела Эбби.

Сделав большой глоток кофе, Старлайт откинулся на спинку стула.

— Мне придется рассказать все по порядку. Прежде всего хочу спросить: знаете ли вы, как Спеллер получил свое название?

Вместо ответа Эбби со Спайком замотали головами, после чего капитан продолжил:

— Давным-давно Спеллер был шумным портовым городом. Пристанищем чародеев моря.

— А мне казалось, что чародеи бывают только в сказках, — недоверчиво произнесла Эбби.

— О нет, — покачал головой капитан. — На самом деле чародеи существовали всегда — добрые и злые. И не просто существовали, а вели постоянную войну между собой.

— А какими они были? Эти морские чародеи? — поинтересовался Спайк.

— Не просто были, парень, — поправил его капитан. — Они есть и сейчас, хотя и не выходят больше в море. Некогда морские чародеи распоряжались поставками Ледяной Пыли. Вот почему этот промысел назывался промыслом чародеев.

Эбби не знала, что и подумать. Несмотря на невероятные события, происходившие с нею в последние дни, девочка все-таки надеялась услышать разумное толкование всех этих явлений.

— И куда же подевались чародеи моря? — спросила она. — Лично я в Спеллере не видала еще ни одного.

Прежде чем ответить, Старлайт слегка усмехнулся.

— Ошибаешься, Эбби. Еще как видала. Собственно говоря, все жители Спеллера и есть чародеи моря.

Девочка недоверчиво покачала головой.

— Не хочу показаться невежливой, капитан Старлайт, но я живу в Спеллере с самого рождения. И не встречала никого, кто выходил бы в море, с того самого дня, как погибли все дети. Не говоря уже о встречах с чародеями.

— А если бы такую историю тебе рассказали мама или папа, ты бы поверила? — немного помолчав, полюбопытствовал капитан.

— Вряд ли мои родители верили в колдовство, — осторожно произнесла Эбби.

— Верили, а как же иначе, — возразил капитан.

При этих словах он встал и, открыв один из своих рундуков, вынул оттуда письмо, которое протянул Эбби. На конверте почерком ее отца было выведено: «Капитану Адаму Старлайту». Эбби сразу же узнала знакомые буквы, потому что тетя Люси много раз показывала ей старые отцовские письма. Девочка развернула сложенные листки и принялась читать Спайку вслух:

Дорогой Адам!
Гарри и Мэдж Кловер.

Спешу сообщить тебе радостную новость. Кажется, нам удалось обнаружить залежи Ледяной Пыли неподалеку от Антарктиды.

Когда ты уехал от нас и вернулся в Брайт-таун, мы с Мэдж нашли на борту лодки атлантов кипу старых карт и документов. Собственно говоря, это были копии, но к ним прилагалась любопытная записка, из которой следовало, что оригиналы хранятся в надежном месте — у некоего Полартиуса.

Среди найденных бумаг оказался перевод одной исландской саги, дополненный картами. В саге говорилось о неведомой земле в недрах Антарктиды, где якобы имеются огромные запасы волшебной белой пудры! Мы с Мэдж почти уверены, что речь идет о Ледяной Пыли. Но не успели мы толком изучить карту, как наш матрос по имени Нетлбэд случайно уронил ящик с документами за борт.

Очевидно, это происшествие очень расстроило Нетлбэда, потому что вскоре он пропал и больше не появлялся. Надо сказать, что мы с Мэдж неплохо запомнили карту. Поэтому пришли к решению вернуться в Спеллер на лодке атлантов, а для поисков Ледяной Пыли снарядить судно покрупнее.

Однако, вернувшись в город, мы обнаружили, что дела идут хуже некуда. Предсказание Бенбоу подтвердилось. Все дети, кроме Эбби, исчезли: альбатрос каким-то чудом сумел спасти нашу доченьку. Морские чародеи считают, что их дети погибли во время шторма. Мы же полагаем, что детей похитили и превратили в своих рабов чародеи тьмы.

Набеги чародеев тьмы становятся все более жестокими и неистовыми. Они выводят из строя все корабли морских чародеев, потому что те недостаточно вооружены и не могут дать отпор кораблям-акулам. С тех пор как прекратились поставки Ледяной Пыли через чародеев света, чародеи тьмы постоянно наращивают свое могущество.

Если мы сумеем нагрузить Ледяной Пылью хотя бы один корабль, этого хватит, чтобы поддержать сопротивление чародеев света. Ключ от лодки атлантов я взял с собой. А само судно спрятал там, где стоит флотилия морских чародеев.

Уверен, что чародеи тьмы не осмелятся напасть на Спеллер, поскольку за долгие годы этот город насквозь пропитался Ледяной Пылью (в прежние добрые времена чародеи моря даже добавляли ее в побелку домов — как говорится, на счастье).

Если все получится, как мы задумали, жди нас с грузом через несколько месяцев. На это время нам придется оставить Эбби у Люси, сестры Мэдж.

Это письмо будет лежать в твоем лондонском банке, поскольку я не имею понятия, в какой точке земного шара ты сейчас находишься. Впрочем, я уверен, что в конце концов оно до тебя обязательно дойдет.

Твои друзья

Эбби взглянула на Бенбоу. Только теперь она вспомнила, где встречала эту большую птицу.

— Выходит, это из-за Бенбоу я опоздала на морскую экскурсию, ту самую, на которой пропали все дети Спеллера! — воскликнула девочка. — То-то он показался мне знакомым!

— Верно, — подтвердил капитан. — Тогда я вместе с твоими родителями находился далеко от этих мест. Бенбоу сообщил мне, что предчувствует надвигающуюся опасность. И улетел, чтобы тебя спасти.

— Вы умеете разговаривать с Бенбоу? — удивился Спайк.

Капитан кивнул.

— Во всяком случае, мне кажется, что умею. Это нечто вроде телепатии.

Эбби отложила письмо в сторону.

— Мне очень стыдно перед вами, капитан, за мое недоверие. Прошу вас, расскажите все с самого начала.

Капитан снова отхлебнул из чашки кофе, после чего начал свое повествование.

— Прежде всего вам следует узнать кое-что о самих чародеях. За последнее тысячелетие наибольшего процветания добились чародеи света, а все благодаря Ледяной Пыли. Дело в том, что для чародеев тьмы Ледяная Пыль без примесей смертельно опасна. Она слишком чистая для них.

Эбби и Спайк кивнули.

— Поэтому для своих заклинаний чародеям тьмы пришлось использовать менее совершенное вещество, которое они называют Грязной Пылью. Для изготовления этого порошка применяется мусор, который выметают из домов с привидениями, объедки из помойных бачков и даже грязь из-под ногтей преступников.

Спайк и Эбби снова кивнули, брезгливо поморщившись.

— Время от времени чародеи тьмы доставляли немалое беспокойство чародеям света. Но пока те располагали большими запасами Ледяной Пыли, серьезного вреда им никто причинить не мог.

— Но что же это за штука такая — Ледяная Пыль? — не удержавшись, спросила Эбби.

— Этого толком никто не знает. Ее нельзя создать собственными руками, а можно только добыть. Залежи Ледяной Пыли встречаются в тех местах, где вода всегда чистая и холодная. А главное, эта пыль необходима для всякого доброго заклинания.

Но не так давно чародеи тьмы сделали ужасное открытие. Они нашли способ смешивать Ледяную Пыль с разработанным ими новым веществом. Соединив Грязную Пыль с различными видами токсичных отходов и добавив сточной воды, они в конце концов получили субстанцию, которую назвали Черной Пылью.

Убедившись в полном внимании слушателей, Старлайт продолжил рассказ:

— Теперь благодаря своему открытию они способны творить более сильное колдовство. Однако иметь дело с Ледяной Пылью для них по-прежнему опасно. Поэтому чародеям тьмы понадобились рабы, которые могли бы приготовлять для них Черную Пыль. Именно ради этого они похитили детей Спеллера.

— Но почему чародеи света не оказали им никакого сопротивления?

— Они пытались, но было уже слишком поздно. К сожалению, чародеи света несколько старомодны. Считают, что не следует противиться естественному ходу вещей. Впрочем, чародеи моря ничуть не лучше — они и вовсе предпочитали вести торговлю Ледяной Пылью, перевозя ее на допотопных деревянных посудинах.

— Чем вообще отличаются морские чародеи от светлых? — вновь недоуменно спросила Эбби.

— Чародеи света, хотя и придерживаются несовременных взглядов, любят путешествовать по миру. Они с готовностью берутся за любое дело. Некоторые из них даже стали весьма знамениты.

— А морские чародеи? — поинтересовался Спайк.

Прежде чем ответить, Старлайт протянул Бенбоу еще одну рыбную лепешку.

— Морские чародеи совсем другого склада. Скитаться по свету им не по душе. Предпочитают жить со своим народом. Кроме того, они питают такую страсть к морю, что все остальное не вызывает у них ни малейшего интереса. Они даже перестали обучаться всякому колдовству, не связанному напрямую с морским делом.

— А каким колдовством они владеют? — спросил Спайк.

— Чародеи моря умеют повелевать ветрами. Поэтому их кораблям никогда не приходится скучать от полного штиля. К тому же они могут колдовством вызвать дождь и потому не испытывают недостатка в питьевой воде. Вдобавок им всегда достоверно известно, в какой части океана они находятся.

— А где сейчас живут морские чародеи? Только в Спеллере? — спросила Эбби.

— Да, — внезапно погрустнев, ответил Старлайт. — А раньше жили еще и в Америке. В Брайт-тауне, откуда я родом.

— Но что заставило их оттуда уехать? — спросила Эбби.

— При помощи Черной Пыли чародеям тьмы удалось выстроить целый флот грозных быстроходных судов. Они назвали их кораблями-акулами. Потом они изгнали с моря морских чародеев и разрушили мой родной город. А затем чародеи тьмы прибрали торговлю Ледяной Пылью к рукам. Дело в том, что для получения Черной Пыли им нужно огромное количество Ледяной. До меня дошли слухи, что ее запасы в Арктике полностью истощились. Но как следует из письма твоего отца, он вроде бы обнаружил новое месторождение.

Эбби по-прежнему разбирало любопытство.

— А как же мои родители? И тетя Люси с дядей Беном? Они что, тоже чародеи?

— Нет, Эбби, — покачал головой Старлайт. — Но все твои родные на протяжении многих поколений дружили с морскими чародеями. Знаешь, что девичья фамилия твоей матери — Элвин?

Эбби кивнула.

— Так вот, «Элвин» означает «друг эльфов». А эльфы тесно связаны с чародеями света. Когда-то давно твоего предка, которого звали Джеком Элвином, пригласили в Спеллер, чтобы управлять магазином. Дело в том, что одним из правил приема в морские чародеи является запрет на работу, непосредственно связанную с деньгами. В противном случае они утрачивают право заниматься промыслом чародеев. Вот им и понадобился чужестранец, который занимался бы магазином и прочими городскими делами. Я думаю, именно твой предок построил муниципалитет.

— А вы, капитан, тоже чародей света? — спросил Спайк.

— О нет, приятель, — сказал Старлайт. — Просто моя семья долгие годы проектировала корабли для чародеев света в Брайт-тауне.

— Но вы тоже умеете колдовать, творить заклинания?.

— Кое-чему научился и я. Даром, что ли, прожил столько лет бок о бок с чародеями света.

— Но как мои родители оказались так тесно связаны со всем этим, если они не чародеи? — продолжала расспрашивать Эбби.

— Твоя мама все доподлинно знала о промысле чародеев, — ответил Старлайт. — Как-никак, она выросла в Спеллере. А вот отец — приезжий, как и дядя Бен. Твои родители познакомились в колледже. И когда Гарри попросил руки Мэдж, она ему все рассказала.

— Но почему я ничего об этом не знала? — недоумевала Эбби.

— Тетя Люси как раз собиралась тебе обо всем поведать после твоего следующего дня рождения.

— А это вы откуда знаете?

— Мне еще многое известно, Эбби. Когда твои родители нанимали для экспедиции мой корабль, они рассказали мне все о тебе. Именно тогда мы разгадали секрет Атлантиды.

— Вы нашли Атлантиду?!

Старлайт отрицательно покачал головой:

— Нет, но мы раскрыли ее тайну.

Он подошел к одной из настенных карт и указал на точку в Атлантическом океане, рядом с Бермудами.

— Она находилась вот тут. Мы поняли это после того, как твои родители зафрахтовали корабль. Твой отец решил познакомиться со мной, прочитав книгу «Загадки семи морей», в которой упоминалось мое имя.

— А как он это сделал? Я имею в виду, познакомился с вами.

— Просто подумал обо мне.

— И как же вы об этом узнали?

— Мне сообщил Бенбоу. Альбатрос — весьма загадочная птица. Вот так мы вышли на связь друг с другом. Гарри требовалась моя помощь, чтобы кое-что отыскать.

— Что именно?

Старлайт поставил чашку на стол.

— Ответ на загадку, заключенную в словах старинной матросской песни. Ее пели, отправляясь в плавание, морские чародеи. Твой отец считал, что в ней кроется какая-то тайна.

— И что же это за песня? — спросил Спайк.

Старлайт запел:

Средь синего моря таинственный остров, Его отыскать будет очень непросто. Безлюдный и дикий по форме, он словно Закинутый в воду крючок рыболовный. Держи на зюйд-вест от его берегов — Поймаешь испанских сокровищ улов. Корабль затонувший — хранилище клада, Но под кораблем есть ценнее награда. Получишь ее, коль в твоем сердце есть Любовь, доброта, благородство и честь, Но если жестоко, коварно оно, Отправишься к рыбам на самое дно.

Окончив песню, капитан снова ткнул пальцем в карту, указав на один из Бермудских островов, имеющий форму рыболовного крючка.

— Итак, на моем корабле «Ишмаэль» мы взяли курс на Бермуды, — продолжил капитан. — Твои родители, я и матрос Нетлбэд. Вообще, этот остров всегда считался загадочным. Моряки говорили, что никакой земли там и быть не должно…

Итак, следуя указаниям песни, мы приступили к изучению обломков кораблей у юго-западного побережья. И вот однажды, исследуя затонувший испанский галеон, твои родители обнаружили Пузырь Времени.

— Пузырь Времени? — хором переспросили Эбби и Спайк.

Старлайт кивнул, подливая себе еще кофе.

— Это произошло на следующий день после шторма. Море волновалось, взбаламучивая дно. Нетлбэд находился на палубе, а мы с твоими родителями — в воде. Когда мы спустились к галеону, то обнаружили, что шторм вымыл песок из-под корабля. Теперь судно лежало на огромном ровном своде, который имел слишком правильную форму, чтобы его можно было перепутать с обычной скалой. Едва твои родители приблизились к нему, как в воде внезапно образовалась воронка и начала поглощать все вокруг. Из-за песка, поднявшегося со дна, я не видел ничего даже на расстоянии вытянутой руки. Я находился в стороне от корабля, и течение не подпустило меня к чудовищной воронке. Мне показалось, что твоим родителям пришел конец, Эбби.

Вдруг водоворот исчез — так же неожиданно, как появился. А когда муть осела, моим глазам предстал лишь остов испанского галеона. Я оставался там, пока не закончился запас кислорода, но потом мне пришлось вернуться на борт корабля. После этого я еще трижды спускался к обломкам, но нигде не нашел ни следа Гарри и Мэдж.

И в тот вечер, когда мы с Нетлбэдом уже собирались отчаливать домой, — продолжал капитан, — твои родители внезапно вернулись! Оказалось, что они побывали на лодке атлантов, той самой. И прихватили с собой кое-какие необычайные вещицы, найденные на борту.

— Какие? — заинтересовался Спайк.

— Всякие устройства, приспособления, подобных которым мы никогда и нигде не видели. К примеру, одежда, принимающая форму тела и остающаяся сухой и теплой даже в самую промозглую погоду.

— А еще что? — не унимался Спайк.

— Подзорная труба, в которую можно видеть, что находится за горизонтом. Кстати, она также позволяла слышать голоса за много миль. Магнит, уменьшающий вес предметов. Инструменты, которые могли плавить камень и резать металл, словно ножницы бумагу. Думаю, именно эти находки позволили твоему отцу создать такую гигантскую пещеру для флота морских чародеев.

Эбби притихла.

— Выходит, Спайк получил ключ от лодки атлантов из рук моих родителей, — поразмыслив, заключила она. — Ведь вы сказали, что они взяли ключ с собой в свое последнее плавание.

— Получается, что так, — подтвердил Старлайт.

— Но я совсем ничего об этом не помню, — печально произнес Спайк.

— Нам известно, что твои мама и папа отправились в Антарктиду, — продолжал Старлайт. — И у нас есть основания полагать, что они живы. Хотя, вероятно, попали в большую беду.

— Почему вы так думаете? — спросила Эбби.

— Я много раз посылал Бенбоу на поиски, — осторожно принялся объяснять капитан. — Но это не дало никаких результатов. Раз альбатрос не сумел обнаружить их местонахождение, значит, они, скорее всего, оказались в плену у каких-то темных сил.

Эбби было нестерпимо об этом думать, поэтому она поспешила сменить тему разговора.

— А еще что-нибудь нашлось на лодке атлантов? — спросила она.

— Маленькая говорящая статуя.

— И где она теперь? — полюбопытствовал Спайк.

— Хранится у меня, — ответил Старлайт. — Статуэтка и еще пара-тройка вещиц.

Он подошел к рундуку, достал небольшую статую приблизительно полметра в высоту и поставил перед собой. Это было выточенное из матового серого камня изображение мальчика с девочкой, сидящих верхом на дельфине. Под пристальными взглядами детей и капитана Старлайта статуэтка стала медленно подниматься в воздух, а мертвый камень начал принимать подобие живого тела!

Мальчик и девочка помахали им со спины дельфина, а потом откуда-то послышались странные звуки того самого языка, на котором некогда говорил во сне Спайк.

— Заговорите с ними по-английски, — посоветовал Старлайт.

— Привет, — сказала Эбби. — Я Эбби Кловер из Спеллера.

— Привет, Эбби, — раздался чей-то голос в ответ.

В воздухе над статуей образовалась мерцающая картинка: среди скал, спускающихся к темно-синему морю, стояло несколько серебристо-белых домов.

Эбби узнала их: она уже видела похожие в книге, по которой тетя Люси преподавала им историю. Здания напоминали древнегреческие постройки.

— Приветствуем обнаруживших данное свидетельство нашего пребывания в вашем мире! — продолжал голос. — Перед вами город Атлантиды.

Эбби, Спайк и капитан смотрели, как по мере продолжения рассказа изображение медленно исчезает и появляется вновь, но уже с другой картинкой.

— Это межзвездный корабль, на котором мы путешествуем, — продолжал голос. — Ныне Атлантида бесконечно далеко от этой части Вселенной. Но мы оставили вам прогулочную лодку и несколько наших безделушек. Они могут вам пригодиться. Но имейте в виду, что людям с дурными намерениями никакой пользы они не принесут. А теперь — до свидания. Мы еще встретимся, когда вы начнете свое собственное долгое путешествие к звездам.

Голос умолк. Статуэтка, казалось, опять обратилась в камень и опустилась на крышку рундука.

Капитан повернулся к ребятам. Зачарованные случившимся, они все еще не могли оторвать взгляд от каменной вещицы.

— Теперь вы знаете, как мы разгадали тайну Атлантиды. Общеизвестная легенда оказалась ошибочной. Древний континент вовсе не погрузился на дно океана, а улетел к далеким звездам.

— А что было дальше? — спросила Эбби — Почему вам пришлось так срочно уехать в Брайт-таун?

— Я получил от Бенбоу предупреждение, что на мой город напали чародеи тьмы. Однако к тому времени, как я добрался туда, темные силы успели завершить свое злое дело. Город был полностью разрушен, а все жители безжалостно уничтожены. Но я знал, где они спрятали свои запасы Ледяной Пыли, и забрал ее. А потом открыл охоту на корабли-акулы, поражая их с помощью гарпунов, покрытых Ледяной Пылью.

— Когда же Ледяная Пыль почти закончилась, — продолжал капитан, — я отправился в Англию на поиски твоих родителей, Эбби. В Спеллере их не было, однако в лондонском банке меня ожидало письмо. Затем я вернулся сюда. Мне хотелось отыскать пещеру и, если удастся, привести в движение лодку атлантов. К счастью, мне повезло — я нашел Спайка и заветный ключ.

Внезапно Эбби сообразила, что этот загадочный человек ни разу не упомянул об одной вещи. Поднявшись с места, она спросила:

— Кто вы на самом деле, капитан Старлайт?

— А я думал, ты уже сама догадалась. Я — Старый Мореход.

— Старый Мореход… — каким-то странным голосом повторил Спайк.

И тотчас лишился чувств.