— Девочки такие же способные в спорте, как и мальчики, — провозгласила София, рассеянно листая один из журналов Чикиты.

— Ерунда! — отвлекаясь от разговора с Фернандо и Рафаэлем, возразил Августин, с готовностью заглатывая наживку, словно голодная форель.

— Не обращай на нее внимания, — раздраженно проговорил Фернандо. — Хорошо, София, а почему бы тебе не пойти поиграть с Марией, а нас оставить в покое?

София на четыре с половиной года была моложе его, поэтому он с трудом мирился с этим «детсадом».

— Мне скучно, — произнесла она, вытягивая свои загорелые ноги на софе и потягиваясь всем телом.

Шел дождь. Крупные капли летнего дождя барабанили в окно. Дождь шел целый день, настойчиво, не переставая. Санти уехал в город со своими кузенами Себастьяном, Анджелом и Никито, а Мария с матерью, малышом Панчито, тетей Маленой и ее младшим сыном Горацио были в доме у Анны. В отличие от Марии, София не любила возиться с малышами, поэтому постаралась увильнуть от них. Она лениво потянулась. Ей нечем было занять себя, и не с кем было поиграть. Она оглянулась и вздохнула. Мальчики были поглощены разговором.

— Я так же хорошо играю в поло, как Августин, и папа знает это, — настойчиво повторила она, ожидая от брата ответа. — Именно поэтому он и позволил мне сыграть за кубок Санта-Каталины.

— Заткнись, София, — бросил Фернандо.

— София, ты такая зануда, — заметил Рафаэль.

— Я лишь констатирую факт. Вы тут сидите и рассуждаете о спорте так, будто только парни на что-то способны. А девочки ничуть не хуже. Только им не всегда выпадает возможность проявить себя. И я — живое тому доказательство.

— Я не стану с тобой даже спорить, София, — сказал Августин, — и все по одной простой причине: нас нельзя сравнивать хотя бы потому, что у меня сил гораздо больше.

— А я не говорю о силе. Я говорю об уме и мастерстве. Я знаю, что мужчины сильнее, но это не самое главное. Августин, это так типично для тебя — ты всегда пропускаешь основное.

Она презрительно засмеялась, довольная тем, что спровоцировала Августина на ссору.

— Если ты не закроешь рот, София, я лично выставлю тебя на дождь, и тогда мы посмотрим, кто будет рыдать, как девчонка, — доведенный до предела, воскликнул Фернандо.

В это мгновение в комнату ввалился Санти, похожий на мокрого пса, а за ним появились и остальные. Все жаловались на плохую погоду и стряхивали с себя капли дождя.

— Мы с трудом нашли дорогу, — едва дыша, сообщил Санти. — Поверить трудно, какая там грязь!

— Это просто чудо, что мы не завязли, — сказал Себастьян, стряхивая на кафельный пол влагу с волос.

— А что твой дедушка делает во дворе в такую погоду? — повернувшись к Софии, спросил Санти.

— Я не знаю, а что он делает?

— Он ходит вокруг, как будто светит солнце.

— Это похоже на дедушку, — хмыкнула София. — Эй, Санти, я тут хотела спросить у тебя: девочки могут на равных состязаться с парнями в спорте?

— Санти, она просто замучила всех с утра. Сделай нам одолжение, забери ее с собой, — попросил Рафаэль.

— Я не принимаю ничью сторону, Софи, ты знаешь мое правило.

— Я говорила не о силе или выносливости, а о хитрости, мастерстве...

— Ну, с хитростью у тебя все в порядке, — заметил он, подвигая ее ноги на диване, чтобы и самому присесть.

— Я просто сказала, что я такая же способная, как Августин, — объяснила она.

Августин раздраженно повел плечами. Он что-то пробормотал в сторону Фернандо и Рафаэля.

— Тогда докажи это. Так можно продолжать до бесконечности. Ты и вправду можешь надоесть.

— Хорошо, Августин, давай сыграем в трик-трак. Хочешь, я тебя в два счета обыграю?

— Поиграй с Санти. У меня нет настроения.

— Я не хочу играть с Санти.

— Это потому, что ты знаешь, что я тебя мигом обыграю, — самоуверенно произнес Санти.

— Нет, дело не в этом. Я ведь не утверждала, что играю лучше Рафаэля, или тебя, или Ферчо. Я сказала лишь, что играю лучше Августина.

Ее брат внезапно поднялся на ноги и сказал с раздражением:

— Хорошо, София, хочешь доказательств? Давай неси доску, и я покажу тебе, кто из нас играет лучше.

— Перестань, Августин, — протянул Рафаэль, уставший от постоянных стычек брата и сестры.

Фернандо неодобрительно покачал головой. София была большой занозой в одном месте, но, когда ей было скучно, она становилась просто невыносимой.

— Я сыграю, но при одном условии, — сказал Августин.

— При каком? — София уже вытаскивала доску для игры из специального ящика, в котором хранились вещи Мигеля.

— Если я выиграю, ты согласишься, что я лучше во всем.

— Хорошо.

— Давай, готовь, а потом позовешь меня. Мне надо выпить.

С этими словами он вышел из комнаты.

— Ты готова выполнить его условие? — спросил Санти, наблюдая за ее приготовлениями.

— Я не проиграю.

— Не надо быть такой уверенной. Удача — вещь хорошая, но иногда она отворачивается от нас.

— Я выиграю, и удача здесь ни при чем, — с апломбом заявила она.

* * *

Августин и София начали бросать жребий, а все остальные окружили их, как любопытные вороны. Все, кроме Фернандо. Он уселся за письменный стол отца, закурил, а затем приступил к решению головоломки, которая занимала его внимание еще раньше.

— Санти, не помогай Софии. Она должна сама справиться, — предупредил Рафаэль.

Санти усмехнулся, а Софии выпало двойное шесть.

— Я нисколько не верю в твое счастье, дурища, — зло бросил Августин.

София старалась не реагировать на его замечание. Она небрежно бросила жребий, после чего отпустила несколько колких замечаний, которые должны были привести брата в бешенство.

Она выиграла первую игру, но этого было мало. Все решили (и таково было принятое даже для тенниса правило), что надо сыграть три раза подряд, чтобы установить победителя. Однако, выиграв одну игру, София не смогла сдержаться, чтобы не похвастаться.

— Видишь? Бедняжка Августин! Каково оно, проиграть девчонке? — подначивала она брата. — А я ведь младше тебя!

— У меня есть еще две попытки, — с нарочитым спокойствием сказал брат.

София перехватила взгляд Санти и подмигнула ему, но тот лишь неодобрительно покачал головой. Он считал, что такое ее поведение не приведет к добру.

Началась вторая игра. Августину выпадали пятерки и шестерки, а Софии лишь маленькие числа, и ее язвительные замечания стихли. Улыбка сошла с ее лица. Она недовольно морщилась, и Санти с усмешкой наблюдал за ней. Он видел, что она собирается сделать ошибку и хотел просигналить ей взглядом, но она не отрывала взгляда от доски. Ее щеки начали пылать огнем, Августин же продолжал уверенно двигаться к победе. На его лице появилась самодовольная улыбочка, и Софии хотелось стереть ее одним махом.

— Поторопись, — сказала она. — Ты специально затягиваешь игру, чтобы позлить меня.

— О, кто это там запел песенку? Отчего же ты больше не хохочешь, а?

— Все, готово.

— А теперь начинается решающий поединок, сестра! — торжественно провозгласил Августин.

Фернандо старался не слушать их перепалку, хотя это стоило ему больших усилий. Головоломка заняла его лишь на несколько минут, а сигарету он уже выкурил. Услышав, как София начинает хныкать, Фернандо решил присоединиться к «матчу века». Закурив новую сигарету, он подошел к играющим.

— Неужели Софию наголову разбил парень? — засмеялся он, глядя на доску.

Его кузина ответила молчанием и лишь понурила голову. Склонившись над ней, словно большая летучая мышь, он заслонил всю доску. Всякий раз, когда София бросала жребий, Себастьян, Никито и Анджел отпускали едкие замечания. Августин выигрывал и смеялся от души. Рафаэль, который вначале хотел, чтобы выиграл брат, в типичной для него манере изменил тактику, встав на защиту слабого. Он очень расстраивался, когда сестра печалилась. Если дело касалось Софии, он всегда с готовностью выступал в роли старшего брата и покровителя. Она робко посмотрела на него. Рафаэль знал Софию лучше, чем кто-либо: она просто хотела занять себя чем-то в эту дурацкую погоду и вовсе не собиралась унижать брата.

— Я выиграл! — воскликнул Августин с гордостью.

— Ты жульничал, — сердито проговорила София.

Санти рассмеялся и закатил глаза.

— Помолчи! — закричал Августин. — Я играл честно, и у меня есть четыре свидетеля.

— Все равно ты жульничал, — упрямо повторила она.

— Софи, надо уметь достойно принимать поражение, — серьезно заметил кузине Санти, выходя из комнаты.

— Не от Августина. Не от него, никогда!

Она плакала и хотела убежать.

— Молодчина, Августин, — зааплодировал Фернандо, грубо похлопав его по спине. — Теперь ты закроешь ей рот, и у нас наконец будет спокойный день.

— У нас будет спокойный день, но не вечер. Вечер и все последующие дни... Она будет все время дуть губы, — сказал Рафаэль.

— Это точно. По этой части она мастер, — согласился Августин. — Но мне ее истерики по боку. Так ей и надо. Кто еще хочет сыграть?

София направилась за Санти по коридору.

— Ты куда? — спросила она, проводя рукой по стене.

— Когда проигрываешь, надо уметь проявлять благородство.

— Мне плевать.

— Человек, который не умеет принимать поражение, выглядит весьма непривлекательно, — заметил Санти, зная, что она очень тщеславна.

— Я не такая уж неблагородная. Но с Августином я не обязана церемониться. Ты же знаешь, как он меня мучает.

— Думаю, что это не о сегодняшнем дне.

В этот момент появились Чикита, Мария и Панчито, которые прятались от дождя под большим черным зонтом.

— Как же здесь душно! — охнула Чикита. — Сантьяго, помоги Панчито управиться с его одежками, дорогой. Он весь вымок. Энкарнасион! — закричала она.

— А что делает Дермот в такую погоду на улице? — спросила Мария, выжимая волосы руками.

— Я иду к дедушке, — объявила София, метнувшись мимо них. — Увидимся.

— Это так не похоже на летнюю погоду. Чтобы весь день шел дождь... — произнесла Чикита.

София помчалась между деревьями, выкрикивая имя дедушки. Дождь лил с такой силой, что она не могла представить, как решилась на такое безумие. К своему удивлению, она заметила дедушку, который играл в крокет, а зрителями его были две несчастные мокрые собаки с поджатыми хвостами.

— Дедушка, что это ты делаешь? — спросила она, приближаясь к нему.

— Солнце уже скоро выйдет, София Мелоди, — ответил он. — Хороший удар, Дермот! Я же сказал тебе, что сделаю это, — добавил он, обращаясь к одной из собак, когда голубой мяч легко достиг цели.

— Но ты весь вымок.

— Ты тоже.

— И ты весь день провел на улице. Все только и говорят об этом.

— Солнце уже совсем скоро выйдет из-за туч. Я ощущаю его тепло на своей спине.

София же ощущала только холодные капли, которые бежали по ее руке, и поежилась. Она подняла глаза к небу, ожидая увидеть лишь серые тучи. Но, к своему великому удивлению, заметила неясный золотистый диск, излучающий сияние. Она прищурилась и вдруг почувствовала тепло на своих щеках.

— Ты прав, дедушка. Солнце вот-вот выйдет.

— Конечно, я прав, девочка моя. А теперь бери в руки клюшку и покажи, на что ты способна.

— Я не настроена играть. Меня только что Августин обыграл в трик-трак.

— Ничего себе. Готов поспорить, что ты не сумела выдержать марку.

Он хмыкнул.

— Все было не так уж плохо.

— Насколько я тебя знаю, ты наверняка умчалась с поля боя, как капризная принцесса.

— Конечно, я не могла сделать вид, будто счастлива, — призналась София, тыльной стороной ладони смахивая капли дождя с кончика носа.

— Волшебство может сопровождать тебя только до половины пути, — заметил он и направился к дому.

— Ты куда? Солнце ведь скоро выйдет.

— Пора выпить.

— Дедушка, сейчас только четыре часа.

— Вот именно.

Он повернулся к ней и подмигнул.

— Не говори ничего своей матери. За мной!

Взяв внучку за руку, Дермот провел ее через кухню, чтобы не столкнуться с Анной. Они прошествовали по кафельному полу кухни, оставив за собой мокрый след. Оглянувшись, Дермот потянулся к двери бельевого шкафа.

— Так вот где ты хранишь выпивку, — прошептала София, когда рука дедушки пошарила между простынями и тут же появилась с бутылкой виски.

— Не боишься, что Солелад найдет ее?

— Соледад — моя союзница. Прекрасная женщина. Умеет хранить секреты, — сказал он, облизывая губы. — Следуй за мной, если тоже хочешь стать соучастницей.

София послушно вышла за ним через кухню на улицу, а потом прошла к деревьям.

— Куда мы идем?

— В мой тайник.

— Твой тайник? — переспросила София, заинтригованная. — У меня тоже есть тайник.

Но дедушка не слушал ее. Он прижал к себе бутылку виски с осторожностью матери, прижимающей к груди новорожденного.

— Это дерево омбу, — сказала она.

— Готов поспорить, что ты права, готов, правда... — бормотал он, от нетерпения едва не переходя на бег.

Наконец они добрались до маленького деревянного сарая. София проходила мимо него раз сто, но никогда не обращала на него внимания.

Дермот открыл дверь и пропустил внучку вперед. Внутри было темно и грязно. По маленьким окнам барабанил дождь, изнутри они так поросли мхом, что сквозь него не пробивался ни один луч света. Крыша казалась гигантским решетом, через которое тяжелые дождевые капли падали и на пол, и на мебель. Вообще-то эту мебель не очень-то стоило жалеть. Стол был погнивший, а полки едва не крошились от старости и не понятно, как держались на стенах.

— Раньше это был сарай Антонио, — объяснил Дермот, присаживаясь на скамейку. — Не надо стоять, будто ты на торжественной церемонии, София Мелоди. Садись.

София села и поежилась.

— У доктора Дермота есть замечательное лекарство от холода. Очень помогает.

Он поднес откупоренную бутылку к ее носу, и София громко чихнула, принюхавшись.

— Это не нюхают, а пьют, девочка моя.

— Но это такой крепкий напиток, дедушка, — сказала София, перед тем как сделать большой глоток.

Словно огненный шар прокатился у нее по горлу. Ей показалось, что изо рта у нее сейчас вырвется пламя.

— Хорошая девочка.

Одобрительно крякнув, он похлопал ее по спине. Она закашлялась, не в силах отдышаться, а потом по ее телу разлился жар. Повернувшись к дедушке с затуманившимся взором, София улыбнулась и протянула руку к бутылке, чтобы сделать еще один глоток.

— Да, ничего себе секреты, дедушка.

Она захихикала. После нескольких глотков София уже перестала ощущать холод. Более того, прошла и злость на Августина. Теперь ей нравились все: и мама, и папа, и Августин, и Рафаэль. У нее кружилась голова, и она чувствовала себя безмерно счастливой. Все стало казаться таким простым. Она стала смеяться непонятно чему. Дермот начал рассказывать ей всякие истории из «ирландских времен». София слушала в пол уха. На ее лице застыла улыбка. Потом Дермот решил научить ее нескольким ирландским песням.

— «Я встретился с нею в красивом саду...» — затянул он.

В том состоянии, в котором была София, ей показалось, что у него самый прекрасный голос, который ей только доводилось слышать.

— Ты настоящий ангел, дедушка. Настоящий ангел, — нетвердым голосом пробормотала она, и ее глаза затуманились.

Они не знали, да и не очень-то заботились о том, сколько времени провели в сарае. Как только Дермот осушил бутылку до конца, они решили отправиться домой.

— Шшшш! — приложив палец к губам, прошептала София, однако руки ее не слушались, и вместо этого палец коснулся носа.

— О! — удивленно воскликнула она, глядя на то, как дрожит палец.

— Не вздумай издать хоть звук, — предупредил внучку Дермот. — Ни единого слова!

Он громко расхохотался.

— Девчонка, я просто не могу поверить. Ты выпила всего несколько глотков, и что с тобой стало?

— Шшшш! — снова произнесла она, цепляясь за него, чтобы удержать равновесие. — А ты выпил целую бутылку. Удивительно, как это ты все еще стоишь на ногах. Целую бутылку! — с чувством повторила она.

Они медленно направлялись домой в сумерках.

— «Я встретился с нею в красивом саду...» — снова запел он, и София стала подпевать ему не в такт.

Когда они подошли к двери, та вдруг открылась сама собой.

— Сезам, откройся! — воскликнул Дермот.

— Бог ты мой! Сеньор О'Двайер! — запричитала Соледад. — Сеньорита София!

Она не могла поверить своим глазам. София стояла вся раскрасневшаяся и с глупейшей улыбкой на лице.

Соледад быстро спровадила ее в комнату. Дермот поковылял в другом направлении. Когда он проходил мимо Анны через гостиную, Соледад услышала, с каким ужасом вскрикнула хозяйка.

— Боже милосердный! Отец! — начала кудахтать Анна.

Затем послышался треск и грохот. Очевидно, пустая бутылка упала и разбилась о кафель. Соледад не стала слушать, что будет дальше, и тихо притворила за собой дверь.

— Дитя мое, что ты натворила? — воскликнула она, когда они оказались в безопасной тишине ее опрятной комнаты. София лишь ухмыльнулась в ответ.

— «Я встретился с нею в красивом саду...» — запела она.

Соледад стащила с нее одежду и набрала горячей воды в ванну.

Потом заставила ее выпить стакан воды, смешанной с солью. София наклонилась над туалетом, ее вырвало, и она словно избавилась от охватившего ее огня. Сначала спиртное дало ей ощущение безграничной свободы, но оно быстро прошло, оставив лишь горький привкус и чувство жалости к себе. После теплой ванны и чашки горячего молока Соледад уложила Софию в постель.

— О чем только ты думала? — На румяном загорелом лице Соледад появились морщинки.

— Я не знаю. Так случилось, — простонала София.

— Тебе повезло, что ты опьянела всего от нескольких глотков. Сеньору О'Двайеру придется помучиться, прежде чем он протрезвеет, — воскликнула Соледад. — Я пойду сказать сеньоре Анне, что ты плохо себя чувствуешь.

— Ты думаешь, она поверит?

— А почему бы нет? От тебя уже не пахнет спиртным, так что тебе просто повезло, что ты не попалась. Представляешь, какие неприятности могли бы тебя ожидать?

— Спасибо, Соледад, — тихо вымолвила София, когда горничная направилась к двери.

— Я уже привыкла к тому, что мне приходится покрывать твоего дедушку, но я и подумать не могла, что когда-нибудь придется покрывать тебя, — буркнула она, и ее тяжелая грудь заколыхалась под униформой.

София уже почти заснула, когда дверь отворилась и вошла Анна.

— София, — тихо позвала она дочь. — Что с тобой? — Анна пощупала лоб девочки. — Похоже, это лихорадка. Бедняжка.

— Мне будет лучше утром, — пробормотала София, виновато выглядывая из-под одеяла.

— В отличие от твоего дедушки, которому и завтра будет плохо, — резко отозвалась Анна.

— Он тоже заболел?

— Заболел? Думаю, сейчас ему хотелось бы быть скорее больным, — уперев руки в бока, устало ответила Анна. — Он снова пил.

— О!..

— Я не знаю, где ему удается прятать это проклятое виски. Стоит мне найти одну бутылку, как он тут же находит себе другую. Однажды это убьет его.

— А где он?

— Храпит в своем кресле.

— Мама! — воскликнула София, которая хотела, чтобы мама привела его в чувство, как это только что сделала с ней самой Соледад.

— Это его вина. Я так часто предупреждала его, что не стану помогать ему сейчас.

— Ты так и оставишь его в кресле?

— Да, я оставлю его в кресле, — резко отозвалась Анна. — А что ты мне предлагаешь сделать?

— Я не знаю. Может, надо уложить его в постель и дать горячего молока, — с надеждой в голосе произнесла София, но мама лишь посмеялась над ней.

— Не думаю, что это поможет. А теперь, — ее голос изменился, — я хотела поговорить о том, что мне рассказал Августин.

— Что?

— Он сказал, что ты вела себя сегодня не очень вежливо.

— Вежливо? Августин и я играли в трик-трак, и он выиграл. Он должен быть доволен, как слон.

— Речь не об этом, и ты это прекрасно знаешь, — напряженно выговорила Анна. — Нет ничего отвратительнее, когда человек выходит из себя после поражения. Он сказал, что ты выскочила из комнаты, оставив у всех неприятный осадок в душе. Пусть это будет в первый и последний раз, понятно?

— Августин преувеличивает. А что говорит Рафа?

— Я не хочу вдаваться в подробности, София. Просто не допускай такого поведения снова. Я не хочу, чтобы обо мне говорили, что я плохо воспитала своих детей. Я понятно выразилась?

— Да, — машинально ответила София.

Она подумала: «Августин — зануда и обманщик, к тому же еще и ябеда». Но она уже погружалась в сон и не стала спорить. София смотрела, как мама выходит из комнаты, и с облегчением вздохнула, радуясь тому, что удалось выйти сухой из воды. Она подумала о дедушке, который спал в кресле в мокрой одежде. Ей хотелось помочь ему, однако она сама чувствовала себя страшно разбитой. Когда Соледад тихо вошла в комнату, проверить, как поживает ее подопечная, София уже спала и видела во сне Санти.