Мэт сидел в темноте, не обращая внимания на пронизывающий холод. Ну и мерзавец же он. Раздраженно запустил руку в груду одежды на полу, пытаясь найти свою. Она повела себя так, как он и думал, и он винил в этом себя. Он натянул брюки и рубашку, заправил ее. Не нужно было вообще сюда приходить.

Полностью одевшись, он зажег лампу и разжег печку на тот случай, если Джонси понадобится побыть в комнате. Взял шпоры, шляпу и пальто и направился к двери. И тут что-то привлекло его внимание.

Он нагнулся, поднял скомканное платье и внимательно рассмотрел его. Спеша одеться и уйти, Джонси оставила дверцу шкафа открытой, и оно вывалилось наружу. Платье было порвано и спереди сильно запачкано кровью. Он похолодел. Неужели это она? Он стоял, застыв. Так или иначе, он докопается до правды. Мэт швырнул платье в шкаф и захлопнул дверцу. Ясно, что она и не собиралась ничего ему говорить, потому что возможностей у нее было предостаточно. Нужно повидаться с Чарли.

Нахлобучив шляпу, он надел пальто и сбежал вниз по лестнице. Ему было наплевать, услышит ли его кто-нибудь. Внизу Мэт не остановился, а вышел из парадной двери навстречу снегу и ветру. Занимался не обещавший солнца день. Он пошел мимо знакомых заборов и магазинов, пока не добрался до заведения Сэма.

По сравнению с ревом ветра на улице тишина внутри салуна казалась оглушительной. Он поднялся наверх и в тускло освещенном коридоре натолкнулся на Лотти.

– О, Мэт! – воскликнула она с удивлением и поплотнее завернулась в яркий халат, чтобы подчеркнуть мягкий изгиб бедер.

– Где Чарли? – буркнул он.

– Что-то рановато ты не в настроении. – Она нахмурилась. – Он в гостинице. Вчера они с Руби подрались.

– Благодарю.

Мэт повернулся, чтобы уйти, но она схватила его за руку.

– Куда ты спешишь? Для кое-каких дел уже не слишком рано. – Голос лился шелковым потоком. – По крайней мере, всегда так было. – Она прильнула к его груди, засовывая руки ему под пальто. – Мы так давно не… разговаривали.

– У меня дела, Лотти.

У него не было ни времени, ни желания обсуждать его чувства к ней, и, вытащив ее руки у себя из-за пазухи, он заспешил вниз по лестнице.

– Мэт Доусон! Что на тебя нашло? – крикнула она ему вслед. – Это из-за девчонки в доме Спайси, да?

Он остановился и повернулся к ней.

– Она не девчонка, Лотти.

Она медленно сошла по ступенькам и встала рядом с ним.

– Девчонка. – Она положила ладонь на его руку. – Она глупая, неопытная девчонка, которая не может знать, как доставить удовольствие такому мужчине, как ты.

Он смотрел на нее, не произнося ни слова. Рука Лотти взлетела и залепила ему звучную пощечину.

– Ты сукин сын! Ты переспал с ней, да? И даже не отрицай. У тебя все на лице написано.

– Лотти…

– Заткнись! Убирайся и оставь меня в покое! Ты мне не нужен. И никогда не был нужен. Черт, я сыта мужчинами по горло! – С этим словами она бросилась вверх по лестнице.

Мэт услышал, как хлопнула дверь. Он никогда не обижал ее, но не понял, как случилось, что она привязалась к нему. Подавал ли он ей когда-нибудь надежду? Он твердо знал, что никогда.

Мэт прошел к задней двери и, подняв воротник, вышел на улицу и направился своей дорогой, сгорбившись под напором ветра.

Не в силах принимать участие в оживленной беседе за столом, Джонси ушла из теплой кухни, чтобы вернуться в свою комнату, где ее ждал печальный беспорядок, оставшийся после ночи. Но когда она шла через переднюю, ее остановил стук в дверь. Сквозь занавешенное стекло она различила неясный женский силуэт. С облегчением поняв, что это не Мэт, она осторожно открыла дверь и увидела особу, которую хотела видеть еще меньше. Лотти.

– Доброе утро, – произнесла женщина и, не дожидаясь приглашения, прошла мимо Джонси, отряхнула с капюшона снег.

Поначалу встревожившись, Джонси быстро пришла в себя и закрыла дверь.

– Надеюсь, вы не возражаете, да это и займет всего минуту. – Лотти говорила оживленно, а ее улыбка не слишком хорошо изображала дружелюбие. – Мы можем поговорить где-нибудь наедине? Нам нужно обсудить кое-какие личные дела, и я уверена, что вам не захочется, чтобы нас услышали ваши постояльцы.

– Мне нечего обсуждать с вами, – сдержанно ответила Джонси. – Поэтому, будьте добры, покиньте…

– Нет, не покину. И нам есть что обсудить. – Она откинула капюшон, подошла к лестнице и устремила взгляд наверх, к двери в комнату Джонси. – Там довольно уютно, как вы считаете?

Ее пристальный взгляд вызвал у Джонси раздражение. Ей следовало догадаться о причастности Лотти, подумала она.

– Приходится признать, что у Сэма нет ничего, что сравнилось бы с этой комнатой. Или с этой кроватью. Спайси определенно знала, как вести дела и делать своих девочек счастливыми.

Лотти перевела взгляд на Джонси.

– Да, – продолжала она почти мурлыкающим голосом и погладила гладкое дерево перил. – Если девушки были счастливы, то и наши клиенты были счастливы. Скажите мне, вы смогли дать Мэту счастье?

Охваченная внезапной злостью, Джонси уставилась на женщину.

– Убирайтесь! – яростно выпалила она. Лотти повернулась в сторону двери.

– О, не волнуйтесь, я уйду. Но прежде я должна поблагодарить вас. Я не придумала бы лучшего способа сохранить незаконные отношения, чем без брака предложить себя такому человеку, как Мэт Доусон. – Она счастливо улыбнулась Джонси. – Похоже, между нами есть что-то общее, как вы считаете?

Джонси была охвачена неистовством, вызванным унижением, но когда она заговорила, ее голос прозвучал совершенно спокойно:

– Я сказала – убирайтесь.

– Какая ирония судьбы, вы не согласны? – Лотти понимающе изогнула бровь. – Я имею в виду, тот же дом, та же постель… тот же мужчина. Похоже, у нас больше общего, чем мы даже предполагали. – С победоносным видом Лотти открыла дверь, вышла и закрыла ее за собой.

Пораженная, Джонси смотрела на дверь. Как он мог рассказать этой женщине о таком личном событии? Странная пустота пришла на смену гневу, и потребность укрыться от любых взглядов вынудила ее поспешно подняться по ступенькам в свою комнату.

Оказавшись там, она со всей силой ощутила переполнявшие ее горечь и стыд и закрыла лицо руками. И зачем только она отдалась своим желаньям? Да, как верно заметила Лотти, легко было предугадать, как все случится. К тому же в этом доме.

Придя в гостиницу, Мэт отряхнул с пальто снег и хлопнул шляпой о бедро. Маленький мужчина в очках и таком же маленьком котелке окинул его подозрительным взглядом, затем снял со своего пиджака пылинку.

Мэт подошел к столу, но невысокий мужчина оказался проворнее.

– Мне необходимо поговорить с владельцем этого заведения. Сегодня, – сказал он.

Служащий закатил глаза, словно хотел показать, что уже слышал это.

– Извините. Он в городе.

– Х-р-м-м. – Мужчина явно не поверил ему. Не обращая на него внимания, служащий повернулся к Мэту.

– Вы ищите Чарли? Мэт кивнул.

– По лестнице, номер восемь.

Взбежав наверх через две ступеньки, Мэт нашел комнату и постучал. Дверь открыл Чарли.

– Где, к дьяволу, ты был? Давай сюда! Прежде чем закрыть дверь, Чарли выглянул в коридор.

– Там вообще-то метель, Чарли, если ты не заметил. Где, ты думаешь, я был?

У Мэта не было настроения подстраиваться под друга.

– Можешь не говорить мне про метель. Я выходил туда раздобыть для нас с тобой одежду. Мне все равно, если от меня несет, как от старого быка, но когда я попадаю в цивилизованное место, хочется принять ванну и побриться.

– Звучит неплохо. Спасибо. – Мэт улыбнулся. – Я не хотел злиться.

– Это все погода, – сказал Чарли, глядя в окно. – Это она убийца, Мэт.

Мэт нахмурился. Ему удалось выбросить это из головы, так как он понимал, что ничего не может сделать.

– А где остальные ребята? – спросил Мэт.

– Здесь. Интересуются, как твои дела. Я сказал им, чтоб не переживали.

– Они, верно, интересуются, будет ли для них работа, когда закончится зима?

– Ну да.

– А тебя это не интересует, а, Чарли? Тот не ответил.

– Мы справлялись, когда было и похуже и скота было побольше. И ничего. – Мэт снял пальто. – Чертовски жаль, но если бы не Джей Ти, нам не пришлось бы продавать столько скота.

– Я тоже не стал бы ему верить.

– Что ж, по крайней мере, деньги в кармане у нас, а не у него.

Мэт подумал о коровах и порадовался, что оставил только самых крепких. Они увидят лучшие времена.

– Чего уж теперь. Я заказал ванну. – Чарли вышел из комнаты.

Мэт снял шляпу и повесил ее на спинку стула. Он не мог отделаться от мыслей о запачканном платье и о том, почему Джонси не рассказала о нем. Может, он на ложном пути, считая, что это кровь Джея Ти. Нет, шестое чувство подсказывало ему, что он прав.

Приняв ванну, Мэт побрился и переоделся в то, что принес Чарли. Улучшился его внешний вид, но не настроение. Он теряет время, прячась в пансионе. Теперь ему надо отыскать убийцу Джея Ти.

– Чарли, метель не должна мешать мне. Я…

Стук в дверь перебил его. Мэт вскочил со стула и стал к стене за дверью. Чарли приоткрыл ее.

– Коллинз? – удивленно сказал Чарли.

– Вы не видели Мэта? Он сказал, чтобы я дал вам знать, если догадаюсь насчет… женщины.

Выйдя из-за двери, Мэт произнес:

– Заходите, Эндрю. Что у вас?

Быстро глянув по сторонам, Эндрю Коллинз вошел в комнату. Он откашлялся.

– Я потратил много времени, размышляя о платке и его возможной хозяйке.

– И? – спросил Мэт, давая понять, чтобы он переходил прямо к делу.

– Ну, я видел Джея Ти с рыжей женщиной. Они стояли через дорогу от моей конторы и ругались. Должен заметить, очень громко. – Он мял в руках шляпу. – Не знаю, почему я не вспомнил об этом раньше, – недоуменно заметил он.

– Есть много рыжих женщин, – вмешался Чарли.

– Эта работала у Спайси. Я видел ее там несколько раз. – Эндрю покраснел до корней волос.

Мэт шагнул к Чарли.

– Руби.

– Что? – взорвался Чарли. – Ей придется разъяснить все толком. – Он сдернул свое пальто со спинки стула.

– Погоди, Чарли. – Мэт схватил его за руку. – Надо сначала все обдумать, иначе мы не сможем прижать ее.

– Есть только один способ узнать – спросить у нее, – сказал Чарли.

– Что спросить? “Ты убила Джея Ти?” или “Это твой платок?”

– Да! – крикнул Чарли, и на шее у него вздулись вены.

– Она слишком умна для этого. Нужно что-то, что она не сможет отрицать.

Все трое молчали, зайдя в тупик.

– Синяк под глазом, – наконец тихо проговорил Чарли.

– Что? – воззрился на него Мэт.

– Ты вспомни. Ты видел его, когда нашел меня в комнате Руби в ночь смерти Джея Ти.

– А ты не помнишь, был он у нее тем же вечером, но раньше? – спросил Мэт. – Когда мы зашли к Сэму в первый раз?

Чарли свел брови, старательно вспоминая.

– А когда это было?

Мэт понял, что Чарли за что-то ухватился. Он напряг память, восстанавливая события того вечера до того, как они пошли к Джею Ти. Была ли там Руби? И был ли у нее синяк? Он не мог вспомнить.

– До того, как мы пошли к Джею Ти, синяка у нее не было. – Чарли хлопнул себя по колену. – Я уверен в этом так же, как в том, что у меня две ноги.

– Почему ты так уверен?

– Потому что, когда мы вернулись, я ушел с Руби наверх. Никакого синяка у нее не было. Я бы заметил, потому что мы не гасили свет. И она страшно спешила избавиться от меня. Тогда я и спустился к тебе, а примерно через час пришел шериф.

– Боюсь, что это ничего не доказывает, – сказал Эндрю.

– После того как Мэт пошел к Джонси, я поднялся в комнату Руби, и ее там не было. Я подождал. Когда она пришла, глаз у нее был черным как грех, и я спросил ее об этом. Она сказала, что налетела на открытую дверь. Эндрю покачал головой.

– Может, звучит и убедительно, но в суде это не пройдет, Чарли.

– Что ж, все, что нам нужно – это держаться в правильном направлении и искать какое-нибудь доказательство, – сказал Мэт.

– Жаль, что ничем не могу помочь, – сказал Эндрю. Затем его глаза загорелись. – Может, вы бы показали ей платок и сказали, что знаете, что он принадлежит ей.

Мэт посмотрел на него с уважением.

– Верно. Ей придется отрицать две вещи, и она может попасться. Стоит попробовать, Мэт, – сказал Чарли.

Он был прав. Но Мэт по-прежнему не мог выбросить из головы запачканное платье в комнате Джонси. Какое оно имело отношение к Руби? При всем своем желании он не мог рассказать этим двум о платье.

– Но сначала, – сказал Мэт, – мне нужно завершить одно дело.

Чарли уставился на Мэта.

– Что?

– Я должен был сделать это еще утром. – Мэт взял шляпу и надел пальто. – Я вернусь попозже.

– Мэт, если ты будешь без конца ходить по городу, кто-нибудь тебя да заметит и сообщит шерифу. – Казалось, Чарли готов был запереть дверь.

– Не в такую погоду.

– Может быть, а может быть – нет.

– Попытаю счастья.

Мэт поднял воротник, и Чарли отошел в сторону.

Мэт медленно пробрался через город к пансиону. К тому моменту, когда он остановился на парадном крыльце, руки у него онемели настолько, что он едва смог постучать.

Дверь открыла Джонси.

– Мне нужно поговорить с тобой.

– Тебе не следовало выходить. Кто-нибудь мог тебя увидеть, – сказала она.

– Мы можем где-нибудь поговорить наедине? – спросил он, ища на ее лице признаки того, что она не испытывает к нему ненависти за прошедшую ночь.

– Такого места нет.

Он увидел, как на щеках у нее проступил слабый румянец. Взяв ее за локоть, он быстро отвел Джонси в ее комнату. Когда они вошли туда, он с неохотой отпустил ее.

– О чем тебе надо со мной поговорить? – Голос ее был безжизненным, лишенным выражения.

Он огляделся. Комната была убрана, словно и не было прошедшей ночи. Только в воздухе стоял знакомый сильный запах розы.

– Расскажи мне все, что ты знаешь об убийстве Джея Ти.

– А почему ты думаешь, что я что-то знаю? – Голос зазвучал напряженно.

Мэт подошел к шкафу и открыл его. Потом присел и вытащил платье.

– Ты рылся в моих вещах, – произнесла она, и в голосе ее прозвучало обвинение.

Он видел, что она выбирает слова, чтобы скрыть свои мысли.

– Нет, не рылся.

– Откуда тогда ты знаешь, что оно там?

– Сегодня утром оно валялось посреди комнаты, ты слишком быстро убежала. И чье же оно?

Она покачала головой, отказываясь отвечать.

– Джонси, я должен знать.

Он наблюдал происходившую в ней борьбу. Она так сжала руки, что побелели костяшки пальцев. Кого она защищает? Уж конечно, не Руби.

– Я… не могу сказать тебе. – Слова с трудом слетали у нее с языка.

Он схватил ее за руки:

– Ты должна сказать мне.

Она освободила свои руки и отступила назад:

– Не могу.

Бесполезно. Она ни за что не скажет. И уж совсем он не мог вынести боль в ее наполнившихся слезами глазах. Ему оставалось только пойти к Руби.

Джонси закусила губу, пытаясь сдержать душившие ее рыдания. Страх и унижение охватили ее, и слезы заструились по щекам. Когда он шагнул к ней, она повернулась к нему спиной и, ища опоры, ухватилась за столбик в ногах кровати. Из груди у нее вырвалось рыдание. Потом она услышала, как открылась и закрылась дверь. Он ушел.

Повалившись на кровать, она дала волю слезам, и все ее тело затряслось от рыданий. Она плакала до тех пор, пока не перестала ощущать страдание, и не осталось больше слез. Она лежала в прохладной комнате, громко всхлипывая и судорожно вздыхая. Она чувствовала, что лицо у нее опухло, глаза заплыли, превратились в щелочки. Она свернулась клубочком и подсунула под себя руки. Она никогда не чувствовала себя такой несчастной. Хуже уже быть не может.

Измученная, она стала проваливаться в сон, который не обещал ничего, кроме дурных видений. Она пыталась отогнать их, но только начинала дремать, как они наваливались на нее снова. Наконец она погрузилась в крепкий, глубокий сон.