1
— Будь внимательнее, Фиона, сегодняшняя передача — решающая. Мы не должны допускать ни малейших ошибок, — предупредил Остин.
Фиона опустила свое грузное тело на стул рядом с ведущим радиопередачу.
— Остин Макивер, пора бы тебе знать, что я не допускаю ошибок, — сказала она, смерив его суровым взглядом, невольно смягчившимся при виде его широкой улыбки.
— Я на тебя рассчитываю. — Он провел рукой по лысине. — Но можешь ли ты настроиться на прием флюидов или что там еще ты делаешь на большом расстоянии?
Фиона только фыркнула в ответ. Да, Остин все-таки не совсем понимал, как она все это делает, но ему было достаточно того, что он верил в ее способности медиума. Она никогда бы не согласилась делать передачу с тем, кто не верил в нее.
— Расслабься, — посоветовала она. — Сегодня «Форум Фионы» будет чем-то особенным.
— Надеюсь. Ведь мы выходим в эфир на весь штат.
Фиона загадочно улыбнулась и закрыла глаза.
— Дорогой Остин, разве ты не чувствуешь? Сегодня вечером эфир полон не только радиоволнами, но чем-то гораздо большим.
Звуки джаза зазвучали в крошечной радиостудии, и Фиона начала покачиваться в такт страстной мелодии, которую выводил саксофон. «Превосходное вступление к передаче», — подумала она. Мелодия, вызывающая желания, мелодия, полная обещаний, — это именно то, что нужно ее слушателям.
Стул под Остином скрипнул, когда он потянулся, чтобы переключить кнопки, и музыка в усилителях смолкла.
Фиона настроилась на спокойный лад, вызвав перед мысленным взором видение яркого белого света. Минуту это видение было слепящим, но постепенно померкло, уступив место привычному темному пространству — пустоте, которая словно ждала, чтобы ее наполнили.
Теперь Фиона была готова к работе.
Она открыла глаза и замерла в ожидании.
— Вы слушаете радиостанцию «Си-эй-ди», Пайн-Форест, Северная Каролина. Если вы готовы нас слушать, то мы начинаем, — сказал Остин мягким задушевным голосом. — Оставайтесь с нами. Следующий номер программы «Вечер с Остином» — «Форум Фионы».
Набрав в легкие побольше воздуха, он скороговоркой перечислил продукцию спонсоров программы, а затем таинственным, интригующим тоном начал свое вступление:
— Милые дамы, случалось ли вам прижаться к очень дорогому вам человеку и при этом обнаружить, что его ноги холодны как лед? И холодны вовсе не потому, что высунулись из-под простыни? Способен ли мужчина с такими холодными ногами на страсть?
Остин выпрямился на стуле.
— Любит ли он? Признаю, что это звучит странно, но существует определенный тип мужчин, чьи ноги остаются ледяными в момент сексуальной близости с женщиной, которая, как он думает, единственная вызывает в нем желание. Каждый раз, когда его любовь принимает серьезный оборот, он боится потерять ее, волнуется, торопится получить от нее все. Такой мужчина, мои дорогие слушательницы, из тех, с кем я не советую вам связываться. Фиона, слушая меня, качает головой. Может быть, я не прав?
Он подмигнул Фионе.
— Некоторые могут сказать, что причина этого состояния чисто биологическая. Что в отдельной группе представителей мужского пола это состояние вызвано первобытным, генетически закодированным посылом. Возможно, эти мужчины не способны сексуально соответствовать из-за неосознанного инстинкта выживания? — спросил Остин, подчеркнув значение вопроса короткой паузой, отчего на секунду в эфире воцарилась тишина. Затем он продолжил: — Фиона так не думает. По выражению ее лица я ясно вижу ответ: абсолютное, определенное, безоговорочное «нет».
Фиона глубоко вздохнула, терпеливо перенося его склонность все драматизировать.
Остин наклонился вперед и заговорил, почти прижав губы к микрофону.
— Сегодня вечером Фиона Александер, возможно, самый талантливый медиум нашего столетия…
Фиона бросила на него недовольный взгляд.
— …приглашает вас звонить ей в студию, если вы знаете того, кто по каким-либо причинам не может удовлетворить вас в интимных отношениях. Именно так. Звоните нам. Почему? Потому что Фиона знает, что единственная проблема сексуального соответствия заключается в том, чтобы найти подходящего партнера, — сказал он, и в голосе его зазвучали торжественные модуляции, как у священника, читающего проповедь. — Назовите нам имя, а если вы считаете это рискованным, то просто расскажите что-нибудь о нем, и Фиона укажет женщину, которая предназначена составить с ним гармоничную пару.
Фиона положила руку на плечо Остина и слегка сжала.
— Парни с холодными ногами, вы тоже можете звонить Фионе, если, конечно, пожелаете найти женщину, которая сумеет согреть вам ноги, — сказал он, переходя на скороговорку. — Наши телефонные линии ждут вас. Наберите номер 91-95-55-77-92. Фиона найдет подходящего партнера для любого из наших слушателей.
На щите коммутатора сразу же загорелась лампочка.
— Вот и первый звонок на линии, — сказал Остин, с довольным видом улыбнувшись Фионе.
Сняв руку с его плеча, Фиона взяла микрофон и закрыла глаза.
— Вы дозвонились до Фионы, — глубоким грудным голосом сказала она.
Когда утихли раскаты грома, Адриенна Белью услышала приятные звуки саксофона, долетавшие до ее спальни. Она прекратила выкладывать вещи из чемодана и прислушалась к тактам чарующей мелодии. Казалось, неизвестные ей самой, глубоко скрытые в ее душе струны отзываются на звуки мелодии, и она тихо вздохнула, когда музыка смолкла.
Дождь полил как из ведра, и теперь Адриенна слышала единственный звук — тяжелое постукивание дождевых капель по карнизу. Она вынула мягкие теплые леггинсы, закрыла пустой чемодан и обвела взглядом комнату.
Как хорошо снова оказаться дома! От обоев в розовых цветочках до складок занавесей на окне все было точно таким, как до ее отъезда из дома. Было время, когда обстановка комнаты раздражала ее отсутствием единого стиля. Но не теперь.
Ей было уже двадцать пять лет, но она до сих пор не забыла свои любимые мягкие игрушки, занимавшие почти весь диванчик у окна. Это воспоминание действовало успокаивающе.
Она ожидала, что старый дом в стиле Тюдоров со стенами, поросшими плющом, в котором она выросла, с годами изменился. Но ее мать сохранила его точно таким, каким он был до смерти отца много лет назад.
Марсель Белью знала, что именно в неизменности дома ее дочь найдет утешение. И Адриенна вынуждена была признать, что мать оказалась права. Дом для нее был настоящим убежищем.
Медленно раздеваясь, она наслаждалась уютом и чувством полной безопасности, что царили в доме. Это чувство, пусть несколько иллюзорное, сохранилось с детства, и она прятала его глубоко в душе.
Адриенна надела брюки и фланелевую рубашку цвета лаванды, доходившую почти до колен. Хотя рубашка была старенькая и вся в пятнах от краски, но этот наряд был самым удобным и очень подходил к ее настроению в этот вечер.
Теперь единственное, чего ей недоставало, так это хорошего обеда. Но надеяться на скорое утоление чувства голода было бесполезно. Кармен всегда подавала обед ровно в семь часов. Старая кухарка придерживалась строго установленного порядка, как и мать. Адриенна с детства сопротивлялась рамкам режима, с наслаждением позволяя каждому дню следовать своим неповторимым чередом. Но со временем она изменилась. Вынуждена была измениться.
Она остановилась у открытой двери спальни матери. Радио продолжало работать, но в приемнике слышался такой треск, словно он вот-вот выйдет из строя.
— Тебе следовало бы приобрести приемник получше, — сказала она, входя в комнату и вдыхая знакомый аромат роз.
— Это, должно быть, помехи из-за грозы, — сказала Марсель, приподнимаясь с подушек.
Адриенна взяла худую, холеную наманикюренную руку матери, отметив про себя, что лак на ногтях ярко-красного цвета. Еще одна маленькая деталь, которая с годами не изменилась, и это придавало ощущение надежности.
— Посиди со мной, — попросила Марсель, и ее серые глаза часто замигали. — Я хочу, чтобы ты послушала это. — Она перевела взгляд на старенький радиоприемник, стоявший на прикроватной тумбочке.
Адриенна услышала женский голос, звучавший отчетливо, несмотря на помехи, которые перемежали почти каждое слово.
«— Она не для вас, — сказал женский голос.
— Но я встречаюсь с ней уже три года, — послышался ответ.
— Вы никогда не подойдете ей, потому что глубоко в душе знаете, что не можете дать ей того, чего она хочет».
Адриенна подрегулировала ручку настройки.
— Что это за передача? — спросила она, присаживаясь на край кровати.
— «Форум Фионы». Ее называют медиумом века, — пояснила Марсель, наклоняясь вперед и позволяя дочери поправить подушки. — Клянусь, ты ничуть не хуже ее.
— Нет, мама, не думаю.
— Ты ведь совсем недавно обнаружила свой дар, дорогая. Со временем, когда у тебя будет больше практики, ты, безусловно, сможешь многое.
— Ничего подобного, — сказала Адриенна, и в голосе ее прозвучала твердость. — Я уже сказала тебе, что никогда больше не воспользуюсь своими способностями.
— Передача Фионы построена на звонках слушателей, — сказала Марсель, не обратив внимания на слова дочери. — Эта женщина может найти подходящую пару любому человеку. А что, может быть, и ты могла бы…
— Мама, пожалуйста, постарайся понять. Не знаю, что со мной происходит, но это не то, с чем мне хотелось бы играть.
— Понимаю, значит, у тебя из-за этого дара были неприятности, — понимающе сказала Марсель, рукой коснувшись ее щеки. — Дорогая, никто не может прожить жизнь, не совершив ошибок. Ты должна научиться извлекать уроки из своих ошибок.
Адриенна пожала плечами. Она уже и так многому научилась.
— У твоей прабабушки был тот же талант, что и у тебя, — сказала Марсель ласково. — Уверена, со временем ты свыкнешься с ним.
Адриенна посмотрела на свои руки. Они выглядели обычными, почти как у матери, только без длинных накрашенных ногтей. На ее пальцах ногти были коротко острижены, потому что ей приходилось много работать руками. Было время, когда она тоже красила ногти. Но то время прошло.
— Лучше бы мне остаться такой, какой я была, — с горечью сказала она.
— Ты не можешь повернуть время вспять, Адриенна. Теперь это часть тебя. Ты должна использовать этот Божий дар, а не отвергать его.
В радиоприемнике раздался гул, и звук стал на несколько децибелов громче.
«Я вижу в вашем будущем совсем особую женщину…»
— Дай себе шанс, — сказала Марсель, беря руку дочери и поднося ее к приемнику. — Попробуй, ну, ради меня.
— Четыре фута десять дюймов, — сказала Адриенна, глядя прямо в глаза матери. — Гимнастка.
«…невысокого роста, но спортивного сложения», — прозвучал уверенный голос Фионы.
— Замечательно! — воскликнула Марсель.
Адриенна глубоко вздохнула и не убрала руку с приемника. Видения стали необычно ясными, нахлынули на нее с такой силой, что воздух в комнате казался наэлектризованным.
«Когда я ее встречу?» — спросил взволнованный тенор.
— В субботу, в десять, в прачечной самообслуживания, — уверенно сказала Адриенна.
Мать в ответ улыбнулась.
«Очень скоро», — сказала Фиона, но не стала уточнять времени и места встречи.
— Она найдет его белье в сушилке. На белье будут дырки. — Адриенна невольно хихикнула. — Он — рыжеволосый и от смущения станет красным, как помидор, чем бесповоротно завоюет ее сердце.
«Спасибо за звонок», — поблагодарила Фиона.
В приемнике послышался бодрый мужской голос.
«Фиона, на линии еще один звонок. Этот счастливчик уверен, что получит информацию, которая в корне изменит его жизнь», — сказал этот голос, чей тон, напоминающий циркового зазывалу, резко отличался от сдержанного, убедительного голоса Фионы.
— Давно существует эта передача? — спросила Адриенна.
— Несколько месяцев. В Пайн-Форест она стала очень популярной.
— Никогда о ней не слышала.
— Потому что на два года похоронила себя в этой колонии художников, Бог знает где. Не понимаю, почему ты решила, что сможешь писать лучше там, где нет ни электричества, ни удобств…
— Но я вернулась, — сказала Адриенна, прекрасно понимая, к чему может привести такой оборот в разговоре, а потому решив быстро сменить тему. — Расскажи мне о Фионе Александер, мама.
— Она замечательная, — воодушевилась Марсель, клюнув на наживку, подброшенную дочерью. — Очень талантливая. Она специализируется главным образом на сердечных делах.
— Да? — сказала Адриенна, ответив намеренно сдержанной улыбкой на многозначительную улыбку матери. Если судить по имеющемуся у нее опыту, то сердечные дела не по ее части.
— Передачи Фионы всегда посвящены отношениям мужчины и женщины, — увлеченно продолжала рассказывать Марсель. — Никогда не знаешь, что она преподнесет в следующий раз, но люди не пропускают ни одной ее передачи. Иногда она приглашает на передачу гостей. Возможно, ты могла бы…
— Ни за что, — решительно сказала Адриенна. — Даже не думай об этом.
Мать нахмурилась.
— Ты не можешь вечно скрывать свой дар.
Совсем близко сверкнула молния, и комната озарилась бело-голубым светом. Звук в радиоприемнике снова пропал, и Адриенна торопливо покрутила ручку настройки, стараясь не обращать внимания на пристальный взгляд матери.
Она настроила приемник на нужную волну и услышала сильный, своеобразный голос, чей низкий, мягкий тембр сразу привлек ее внимание:
«Добрый вечер, мисс Александер. Благодарю, что вы ответили на мой звонок».
Из приемника доносился глубокий баритон, чей тембр был теплым и пьянящим, как глоток «Бурбона».
Адриенна приложила ладонь к приемнику.
— Рост — ровно шесть футов, широкоплечий и худой парень, — сказала она, закрыв глаза и открыв себя для восприятия видения, которое начало обретать формы. — Волосы волнистые, темно-каштановые, виски седые. — Мужской запах, смешанный со сладким цветочным запахом, распространился по комнате, и она глубоко вдохнула его, когда облик мужчины предстал перед ее мысленным взором. — У него длинный прямой нос и квадратный подбородок… с ямочкой, — продолжила она, помедлив, чтобы сконцентрироваться на каждой детали, каждой черточке лица и яснее представить его внешний облик.
— Что еще? — спросила Марсель.
— Темные глаза, — прошептала Адриенна как зачарованная. — Темные и глубокие, как океан в безлунную ночь.
— Ну и?
Адриенна кашлянула, прочищая горло и чувствуя неожиданное желание открыть окно, несмотря на дождь и холод. Она приложила палец к губам и кивнула в сторону приемника, как бы прося мать помолчать.
«— Я ожидала вашего звонка, — сказал Фиона с обычной уверенностью в голосе. — Вы никогда не связываете себя обещаниями с женщиной.
Смех мужчины был мягким и приятным.
— Но я вижу ее сейчас. Да. Я вижу женщину, которая завоюет ваше сердце. Она слушает нас.
— Мисс Александер, мой звонок не…
— У нее длинные, черные как смоль волосы, — сказала Фиона, — обрамляющие тонкое лицо с ясными, серыми глазами…»
— И длинными густыми ресницами, — добавила Марсель, с улыбкой глядя на дочь.
«Не давайте ее хрупкому виду вводит вас в заблуждение», — сказала Фиона.
— Адриенна, — шепнула мать, — кол ты видишь?
Адриенна отдернула руку от приемника.
— Фиона может говорить о ком угодно мама. Ты, например, тоже подходишь под ее описание. — Она смотрела, не отрываясь, на радиоприемник, желая только одного — чтобы возникший перед глазами образ исчез.
Баритон снова заговорил:
«Я признателен вам за подробное описание моей суженой, мисс Александер».
Тело Адриенны, словно чуткий камертон, отзывалось на глубокий тембр голоса, а сердце билось учащенно.
«— Я звоню вам не для того, чтобы найти себе пару, — сказал мужчина.
— Знаю, — прозвучал уверенный голос Фионы. — Вы ставите под сомнение мои способности медиума. Многие этого не понимают».
Адриенна согласно кивнула. Уж она-то это знала. Раньше она представить себе не могла, что это непонимание может доставить столько боли.
«— Да, я сомневаюсь в подобных способностях человека, — сказал звонивший мужчина. — Вот почему я так настойчиво добивался контакта с вами. Я — доктор Дейтон Уэстфилд…
— Профессор физики Бекстерского колледжа, — сказала Фиона. — Вас интересуют медиумы».
Адриенна попыталась соединить имя мужчины с тем обликом, который стоял перед ее глазами. Дейтон. Дей. Она почувствовала, как напряжение охватывает ее.
«— Я провожу серию экспериментов по исследованию определенного рода психических феноменов…
— И все же сомневаетесь в их существовании? — сказала Фиона. В ее голосе послышался веселый вызов.
— Я — ученый и имею дело с фактами, — ответил мужчина невозмутимо. — Оборудование, которым я пользуюсь в своих исследованиях, может только фиксировать различные измерения и вычисления. Чувства и эмоции не учитываются в результатах моих экспериментов.
— А-а… — протянула Фиона, и в ее голосе прозвучали одновременно понимание и разочарование.
Дейтона это, казалось, нисколько не смутило.
— Моим исследованиям очень бы помогло, — продолжал он спокойно, — если вы или кто-то из слушателей, которые считают, что обладают экстрасенсорными способностями, согласились бы принять участие в…
— Вы не зря дозвонились, доктор Уэстфилд, — сказала Фиона.
— Значит, вы согласны принять участие в эксперименте, мисс Александер? — спросил Дейтон, и в голосе его прозвучал мальчишеский энтузиазм.
— Таланты медиумов отличаются широким диапазоном, профессор. Мои способности — не то, что вам нужно, — сказала Фиона тоном умудренной жизнью женщины. — Ищите медиума, чье прикосновение обжигает, словно пламенем, — загадочно завершила разговор она».
Адриенна вздрогнула, услышав раскаты грома, от которых задрожали оконные рамы. Лампочки мигнули и погасли. Комната погрузилась в темноту, радиоприемник смолк.
— Ударило совсем близко, — сказала она тихо.
Адриенна почувствовала, как рука матери легла на ее руку.
— Адди, ты слышала, что сказала Фиона? — прошептала Марсель. — Она сказала, что Уэстфилд ищет человека, чье прикосновение схоже с пламенем.
— Я лучше пойду поищу свечи, — сказала Адриенна, чувствуя, как холод пронизал ее до костей, хотя это не было связано с температурой в комнате.
Марсель сжала ее руку.
— Адди…
— Мама, ты слушаешь слишком много чепухи и принимаешь ее близко к сердцу. На этой радиостанции занимаются глупой болтовней. Думаю, ты слишком долго была одна в этом огромном доме. Тебе следует…
— Адриенна, — перебила ее мать, и ее спокойный, твердый голос как-то по-особому прозвучал в темноте. — Речь идет не обо мне.
Адриенна почувствовала, как рука матери нежно погладила ее по волосам — с тех пор как она себя помнила, этот жест действовал на нее успокаивающе. Но сейчас он возымел обратный эффект.
— Мама, пойми меня, — сказала она. — Я хочу забыть об этом и жить… жить как все.
— Поэтому-то ты и приехала домой, — понимающе произнесла Марсель. — Вернулась в свое убежище. Это прекрасно. Но только на короткое время. То, в чем ты нуждаешься, находится не здесь.
— Но ведь так лучше и для тебя, мама.
— Я — старая женщина. У меня есть мои воспоминания, — грустно ответила Марсель.
— Но мне и так хорошо, — возразила Адриенна, не в силах совладать с охватившей ее дрожью. — Я буду здесь, с тобой рядом. Что мне еще нужно?
— Тебе нужен толчок, чтобы узнать, кто ты и что собой представляешь, — сказала Марсель ласково.
— Как, по-твоему, это можно сделать? — спросила Адриенна.
— Прими участие в экспериментах доктора Уэстфилда.
Дейтон Уэстфилд положил ноги на стол и начал массировать колено левой ноги, затем взглянул на стоявшего перед ним аспиранта.
— Арни, друг мой, дай мне обещание, — сказал он, откинувшись на спинку кресла. — Никогда не делай подобных предложений, иначе можешь распрощаться с местом ассистента.
Арни Бэгуэлл положил толстую пачку компьютерных распечаток на стол рядом с ногами Дейтона.
— Но доктор Уэстфилд…
— Я взялся проводить серьезные исследования, Арни, а мы занимаемся тем, что тратим время на каких-то помешанных.
— Я полагаю, что сегодня мы наблюдали несколько искр…
— Несколько? Да с теми, кто приходит принять участие в наших экспериментах, мы не можем получить результатов, хоть сколько-нибудь ценных, чтобы включить их в статистические данные.
— Фиона Александер была бы одной из лучших, — сказал Арни.
Дейтон глубоко вздохнул.
— Но нам не удалось ее заманить, ведь так?
— Да, — кивнул Арни, переминаясь с ноги на ногу. — Вы не будете против, если я скажу, доктор Уэстфилд, что приглашение принять участие в тестировании слушателям Фионы было…
— Моей идеей.
Дейтон покачал головой, вспомнив свой разговор с Фионой. Почему в тот момент эта идея ему показалась такой разумной?
— Не знаю, что на меня тогда нашло, Арни. Во время разговора с Фионой в эфире было что-то такое… — сказал он и усмехнулся, не в силах выразить словами свои ощущения. — Должно быть, на меня действовали ее чары.
Арни недоверчиво посмотрел на профессора, и оба громко рассмеялись.
Дейтон не мог толком объяснить, что с ним случилось, пока он разговаривал с Фионой Александер, но был уверен, что вызвано это было не магической силой женщины-медиума.
— День выдался трудный, — сказал Дейтон. — Иди домой, Арни. Я закончу распечатку предварительных результатов, а позже запущу их в программу анализа.
— Я останусь и все сверю, — предложил Арни с энтузиазмом, который выглядел не очень убедительно. — Как только мы внесем данные результатов в матрицы, то можем…
— Ты истинный ассистент, Арни, вечно стараешься выслужиться, — усмехнулся Дейтон, взглянув на молодого человека.
— Но это моя работа.
— Сегодня пятница. Знаю, что у тебя есть чем заняться, кроме работы, — сказал Дейтон.
Ему хотелось поскорее остаться в одиночестве, чтобы все хорошенько обдумать.
Проект должен удаться, и вовсе не потому, что Дейтон чертовски хочет угодить комиссии, субсидирующей проект. Те, кто поддерживает подобные проекты, в лучшем случае крепкие орешки, а в худшем так прямо непробиваемая скала. Но он взялся возглавить этот проект, и от этого никуда не деться. Мысль о возможной неудаче расстроила его, но он должен был довести эксперименты до конца.
В глубине души Дейтон признавал, что теоретическое обоснование проекта довольно слабое, но он взялся за него, потому что понимал, какие широкие возможности открывались перед ним. В ходе экспериментов он мог получить столь необходимую ему информацию — выявить человека, способного, казалось, на невозможное.
— Что-то же я могу сделать, — сказал Арни, перелистывая пачку компьютерных распечаток. — Может быть, нам следует изменить план экспериментов или…
— Нет, — остановил его Дейтон. Он тщательно разработал план экспериментов для обнаружения именно тех экстрасенсорных способностей, которые были ему необходимы. — Все останется по-прежнему. А теперь, Арни, марш из лаборатории.
— О, понимаю, — сказал Арни, многозначительно улыбнувшись. — Уже позднее время, и доктору Уэстфилду, как доктору Франкенштейну, не терпится заняться своим монстром.
— В последнее время монстр ведет себя немного странно, — пожал плечами Дейтон. — Заменю парочку деталей, тогда, может быть, что-то удастся. А теперь, Арни Бэгуэлл, если ты отсюда не уберешься сию же секунду, то я начну искать скальпель.
— Ухожу, ухожу, — заторопился Арни.
Он подхватил свой портфель, кивнул на прощание и покинул лабораторию, оставив дверь за собой не закрытой.
Дейтон откинул голову на спинку кресла, взгляд его устремился на трещину в потолке. Он глубоко вдохнул воздух и медленно выдохнул. Ему не нужны были корреляционные матрицы Арни, чтобы понять, что его подозрения оказались верными. Среди откликнувшихся на его приглашение во время передачи Фионы Александер не оказалось ни одного человека с ярко выраженными экстрасенсорными способностями. Большинство вообще не имело этих способностей. Этого-то он и боялся, и теперь больно было сознавать, что надежда начала гаснуть.
Однако Дейтон не считал, что потерпел поражение. Пока еще нет. Пока в теле его брата теплится жизнь, он не должен сдаваться. С самого начала он знал, что подобные эксперименты — рискованное предприятие.
Дейтон устало закрыл глаза. Проект и в самом деле был самой его опрометчивой идеей и самой отчаянной.
Адриенна стояла в холле физической лаборатории. Здесь было прохладно, и она опустила вниз закатанные рукава платья из сиренево-голубого шерстяного трикотажа. Надо было надеть плащ или пальто, но у нее не было ничего подходящего к ее новому облику — строгому и скромному. С богемной жизнью было покончено. Отныне все должно быть иным, даже ее гардероб.
До сих пор в своей жизни в поступках и вкусах Адриенна следовала велению сердца. Теперь она больше не могла себе этого позволить. С того момента, как она покинула колонию художников, Адриенна знала наверняка, что не может больше доверять своему сердцу.
Она глубоко вздохнула. Здание лаборатории было старым и темным, в воздухе чувствовался запах плесени. Лаборатория находилась в полуподвале, чем-то похожем на темницу.
Всеми фибрами души ей хотелось развернуться и поскорее убежать отсюда. Но она сдержалась. Мать оказалась права: она уже не в состоянии избавиться от видений, которые помимо воли возникали в ее мозгу.
Хотела Адриенна того или нет, но стоило ей прикоснуться к чему-либо, как по ее пальцам словно проходил электрический заряд и в голове возникали видения, очень ясные и раскрывавшие смысл того, что обычным людям не дано было понять.
Не приходилось сомневаться в том, что означали эти видения, но порой ей казалось, что лучше бы она никогда не знала, о чем они говорят. Может быть, доктор Дейтон Уэстфилд узнает природу этих видений и поможет ей избавиться от них.
Если же этого не произойдет, то она по крайней мере удовлетворит свое любопытство и поймет, почему его образ оказал такое странное воздействие на нее.
Адриенна заглянула в полуоткрытую дверь лаборатории. Большая комната была заполнена странным, на ее взгляд, электронным оборудованием, включенным, словно замершим в ожидании, когда сюда нахлынет армия студентов. Осмотрев комнату, она увидела в дальнем ее конце мужчину, сидевшего с откинутой на спинку кресла головой, с ногами, закинутыми на край стола, с рукой, прикрывавшей глаза. По его позе можно было понять, что он дремлет.
Осторожно переступая провода и кабели, протянувшиеся по полу, она направилась между рядами столов к мужчине.
— Я же сказал, чтобы ты шел домой, Арни, — недовольно сказал мужчина, не открывая глаз. — Я не шучу. Отрежу руки, ноги, хоть скальпель и ржавый, — пригрозил он.
При этих словах Адриенна замерла на месте. Она ожидала услышать уже знакомый по радиопередаче мягкий баритон, но когда он прозвучал совсем рядом, то не могла двинуться, словно приросла к месту.
— Что? Что вы сделаете? — спросила она, пытаясь собраться с мыслями.
Он поднял голову, и на нее устремился изумленный взгляд таких темных глаз, которых она никогда в жизни не видела.
— Простите, я принял вас за другого человека, — извинился хозяин кабинета, и выражение изумления в его глазах еще усилилось.
Он опустил ноги, поморщившись, когда сгибал левую ногу.
Адриенна с трудом глотнула воздух.
— Что за кровожадные эксперименты вы проводите, при которых отрезаете руки и ноги? — спросила она, уставившись на неразборчивую надпись на доске, висевшей за его креслом, только чтобы избежать столь взволновавшего ее взгляда темных глаз.
Это ее несколько успокоило, но только на то время, пока он снова не заговорил.
Его густые волосы были взъерошены, словно по ним постоянно проводили пальцами.
— Вы, должно быть, ищете отделение биологии? — спросил он, несколько раз моргнув глазами, отчего его взгляд стал покойным и ясным.
Странно, но ей показалось, что это движение век напоминает ей совиное.
Мужчина встал, и она смогла рассмотреть его худощавую фигуру. Его костюм был смят, узел галстука приспущен. Усталость чувствовалась во всем его облике, но взгляд, устремленный на нее, был живым и проницательным. Такой взгляд способен с первого мгновения изучить каждую мелочь и дать ей точную оценку. Она бы не удивилась, если бы он осмотрел ее со всех сторон. Взгляд совы? Нет, скорее это был взгляд, ястреба, высматривающего свою жертву.
Но она определенно не была его жертвой.
— Доктор Уэстфилд, — сказала он, стараясь придать голосу приветливые нотки и смело протягивая ему руку. — Я — Адриенна Белью. Хочу принять участие в ваших исследованиях.
Она и не представляла, что ее мозг так отреагирует на краткое соприкосновение с его рукой, когда они пожали друг другу руки. Но это случилось само собой.
Его ладонь была теплой, а рукопожатий крепким. В то же мгновение, помимо ее воли, она ощутила в пальцах приятное и уже ставшее привычным покалывание, предшествовавшее появлению видения.
Сразу же яркая вспышка пронзила ее мозг с такой силой, будто ее кто-то в злобе ударил по голове.
От удивления Адриенна отступила назад и вырвала руку из его ладони. Контакт прекратился, и видение исчезло так же быстро, как и появилось.
— Откуда вы узнали о наших исследованиях? — спросил Дейтон с любопытством, но без особого удивления.
Она заставила себя улыбнуться.
— Я слышала вас в передаче «Форум Фионы».
— О, — произнес он, слегка изменив тон. — Полагаю, вы — экстрасенс?
Адриенна поняла, что означало это изменение в его голосе. Интерес? Насмешка? Ответ она могла бы получить, коснувшись его, но не посмела этого сделать.
— Я бы не назвала себя экстрасенсом, — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал как можно увереннее.
— Но вы думаете, что обладаете паранормальными способностями? — спросил он.
Ее беспокоил его внимательный, несколько вызывающий взгляд. Этот взгляд проникал в душу, требуя точного и искреннего ответа. Но что она могла ответить?
Два часа Адриенна бродила вокруг здания колледжа, не решаясь войти. А сейчас она стояла рядом с этим мужчиной и ощущала такую странную и непонятную близость к нему, что кожа ее стала горячей и влажной.
— Доктор Уэстфилд, — сказала она сдавленным голосом, — я предлагаю себя в качестве объекта для ваших экспериментов. Думаю, результаты дадут ответ на ваш вопрос.
— Вы совершенно правы, мисс Белью. — Его широкая улыбка была одновременно неожиданной и обезоруживающей.
Она почувствовала, что улыбается ему в ответ.
— Как вы видите, я использую различного рода аппаратуру для своих исследований, — сказал он, жестом руки показывая на ряды столов с оборудованием. — Понимаю, что уже поздно, но мне хотелось бы начать прямо сейчас.
Адриенна согласно кивнула. Разве не для этого она сюда пришла?
— Могу я называть вас Адриенной? — спросил он, подводя ее к столу, на котором в отличие от других было меньше беспорядка.
Она снова согласно кивнула. В его манерах сквозило желание завоевать ее расположение, отчего она вся напряглась.
— А вы — Дейтон, — сказала Адриенна и добавила почти неслышным шепотом: — Дей.
Он посмотрел на нее озадаченно.
— Да, именно так меня называют в семье, — сказал он, протягивая ей какой-то бланк.
Она была уверена, что профессор уже давно не слышал, как его называют уменьшительным именем, а потому сразу подумала о его семье. Большая у него семья? Ждут ли его дома родные? Или он одинок?
Она невольно посмотрела на его правую руку. Обручального кольца не было.
Удивленная тем, какой оборот приняли ее мысли, Адриенна торопливо перевела взгляд на бланк, лежавший на столе. В конце концов, какое ей дело до его семьи? Она стала внимательно изучать пункты анкеты. Фамилия, имя, адрес, номер телефона. С этим она легко справится. Зачем усложнять свои проблемы мыслями, которые ни к чему хорошему не приведут? Достаточно уже было у нее неприятностей.
Заполнив анкету с большим количеством вопросов, она встала и, подойдя к столу, за которым Дейтон сидел, двадцать минут молча наблюдая за ней, положила бланк перед ним. О том, что он внимательно наблюдал, она знала, потому что каждый раз, когда осмеливалась посмотреть на него, их взгляды встречались.
— Доктор Уэстфилд, ваш проект в действительности имеет отношение к психологии? — спросила Адриенна. — Я изучала курс психологии и знаю, для чего предназначены все эти вопросы.
— Вот и расскажите мне, — сказал он спокойно, но видно было, что уголки губ готовы растянуться в улыбке. — Интересно будет послушать.
Она улыбнулась.
— Эти вопросы похожи на стандартный психологический опросник.
— Правильно.
— С помощью этого опросника вы сразу же избавляетесь от ненужных кандидатур, — сказала Адриенна, намеренно отвечая на его загадочный взгляд самым невинным взглядом.
Вместо ответа он рассмеялся, отчего она должна была бы почувствовать себя свободнее, но этого не случилось. Он не верил в экстрасенсов, о чем ясно сказал в «Форуме Фионы». Так что же, интересно, он думает о ней?
— Мой ассистент-аспирант делает корреляционные матрицы как часть своей кандидатской диссертации, — пояснил Дейтон. — Результаты проведенных с вами экспериментов мы сравним с имеющейся у нас информацией.
— Вы имеете в виду, что будете сравнивать, как мои экстрасенсорные способности соотносятся с умственной нестабильностью? — спросила она, чувствуя, как в душе закипает протест.
— Адриенна, здесь, в конце концов, физическая лаборатория, и мы, конечно же, проводим физические исследования, — сказал он.
Он встал и слегка коснулся рукой ее плеча. Она почти не почувствовала этого прикосновения, но тем не менее ее охватил трепет при мысли о том, что он ее коснулся.
Дейтон стоял совсем близко, и она ощущала тепло, исходившее от его тела.
— Цель наших исследований заключается в том, чтобы установить взаимодействие сознания человека с физическими явлениями, — произнес он тоном профессора, читающего лекцию. — Наши исследования не касаются таких понятий, как вера или неверие, но в какой-то степени они могут оказать влияние на эффективность физического взаимодействия.
Адриенна кивнула головой и неизвестно чему улыбнулась.
— Понимаю, — сказала она, хотя в действительности ничего не поняла, но почувствовала удивительное умиротворение от звука его голоса, действующего гипнотически.
Дейтон продолжил свою краткую лекцию, пристально глядя на нее темными глазами, к взгляду которых она начинала привыкать, правда, с трудом. «Должно быть, он на всех смотрит таким критическим взглядом», — сказала себе Адриенна. В конце концов, она в глазах ученого всего лишь подопытный кролик. И все-таки от его пристального взгляда горячая волна пробегала по всему ее телу, несмотря на все усилия взять себя в руки.
Наконец он замолчал и задумчиво приложил указательный палец к ямочке на подбородке.
— А не начать ли нам эксперименты прямо сейчас, Адриенна?