Введение. Области сновидений

[1]Ванджина – по верованиям австралийских аборигенов, божественные существа, жившие на Земле до того, как на нее ступила нога первого человека. Ванджина были расой творцов и создали бесчисленное разнообразие живых и неживых форм на планете. Когда же были созданы люди, ванджина покинули Землю. – Примеч. ред.
Kasia Maria Szpakowska, “The Perception of Dreams and Nightmares in Ancient Egypt: Old Kingdom to Third Intermediate Period” (PhD diss., University of California, Los Angeles, 2000), pp. 23–26.

[2]Детерминативы – иероглифы в египетском письме, которые писались рядом с существительными, прилагательными и глаголами и указывали на смысловую категорию слова; например иероглиф, изображающий руку с зажатой в ней палкой, был детерминативом для слов, связанных с понятием силы – «сильный», «отнимать», «грабить». – Примеч. ред .
Petru Popescu, Amazon Beaming (New York: Viking, 1991), p. 60.

[3]Тризм челюсти – непроизвольное сокращние жевательных мышц, связанное с невозможностью открыть рот; вид судорог. – Примеч. ред .
T. J. Knab, A War of Witches: A Journey into the Underworld of the Contemporary Aztecs (New York: HarperCollins, 1995).

[4]Пуджа – в пер. с санскрита «поклонение, молитва»; религиозный обряд в индуизме. – Примеч. ред .
Roger Ivar Lohmann, Dream Travelers: Sleep Experiences and Culture in the Western Pacific (New York: Palgrave Macmillan, 2003), p. 6.

[5]Веспасиан Тит Флавий (9–79 гг. н. э.) – римский император, основатель династии Флавиев. – Примеч. ред.
Robert Moss, Dreamways of the Iroquois: Honoring the Secret Wishes of the Soul (Rochester, VT: Destiny Books, 2005), pp. V, 105–106.

[6]Элий Аристид (117 (129?)–180 гг.) – выдающийся греческий оратор; до наших дней дошло около 50 его речей. – Примеч. ред .
“My Platonic Sweetheart”, in Tales of Wonder, ed. David Ketterer (Lincoln: University of Nebraska Press, 2003), pp. 117–126.

[7]Миларепа – учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете, один из основателей школы кагью. – Примеч. ред .
Winston Churchill, Thoughts and Adventures (1932; reprint, London: Odhams Press, 1949), p. 189.

[8]Гамбопа (Гампопа) (1079–1153) – выдающийся учитель тибетского буддизма, автор многих авторитетных сочинений, один из основателей школы кагью, ученик Миларепы. – Примеч. ред .
Natalie Angier, “Modern Life Suppresses Ancient Body Rhythm”, New York Times, March 14, 1995.

[9]Махаяна (в пер. с санскр. – «великая колесница») – свод учений позднего буддизма. – Примеч. ред .
A. Roger Ekirch, “Sleep We Have Lost: Pre-Industrial Slumber in the British Isles”, American Historical Review 106, no. 2 (April 2001): 343–386.

[10]Ефрем Сирийский (Сирин) – один из особо почитаемых учителей раннего христианства (IV век), канонизирован православной церковью. Автор более 1000 сочинений, среди которых особое значение имеют толкование Священного Писания. – Примеч. ред .
Paul Bohannan, “Concepts of Time among the Tiv of Nigeria”, Southwestern Journal of Anthropology, no. 9 (Autumn 1953): 253.

[11]«Хроники Зукнина» – монастырские хроники, созданные на сирийском языке в монастыре Зукнин (около нынешнего города Диярбакыр в Турции) и охватывавшие 582–842 гг. – Примеч. ред .
London Gazetteer and New Daily Advertiser, February 11, 1769, cited in Ekirch, “Sleep We Have Lost, p. 373.

[12]Диоклетиан – римский император, правивший в 284–305 гг., один из тетрахов, управлял областями империи в востоку от Италии. Известен своими гонениями на христиан в 304–305 гг. – Примеч. ред .
Thomas Middleton, “The Black Book”, in The Works of Thomas Middleton, ed. A.H. Bullen (New York: AMS Press, 1964), 8:14.

[13]Птолемаида – город в Северной Греции. – Примеч. ред.
Британский исследователь Марк Солмс в своей работе с пациентами, перенесшими травму головного мозга, получил доказательства того, что возможность видеть сны появляется также во время других фаз сна, когда активируются высшие зрительные и эмоциональные центры мозга. Согласно выводам Солмса, даже те люди, которые имеют повреждения ствола мозга или зрительной коры, продолжают видеть сны. См. G. W. Domhoff, “Refocusing the Neurocognitive Approach to Dreams: A Critique of the Hobson versus Solms debate”, Dreaming 15 (2005): 3–20.

[14]Радегунда (521–587) – франкская королева, дочь Бертахара, короля Тюрингии, жена Хлотаря I. Ушла в монастырь после того, как ее муж убил в борьбе за власть во Франкском королевстве ее брата. В 552 г. Радегунда основала монастырь в Пуатье (впоследствии монастырь Святого Креста). Была канонизирована как святая.
Charles J. Limb and Allen R. Braun, “Neural Substrates of Spontaneous Musical Performance: An fMRI Study of Jazz Improvisation”, Public Library of Science Journal 3, no. 2 (February 2008): 1–9.

[15]Абатон – часть здания в греческом храме, куда доступ был ограничен либо воспрещен. – Примеч. ред .
Tore A. Nielsen and Philippe Stenstrom, “What Are the Memory Sources of Dreaming?” Nature 437, no. 27 (October 2005): 1287.

[16]Урук – город-государство шумеров в Междуречье, храмовый и военный центр Южной Месопотамии. – Примеч. ред .
Ibid., p. 1287.

[17]Эсхил (525–656 гг. до н. э.) – древнегреческий драматург, создатель жанра трагедии.
Roger M. Knudson and Gillian M. Finocan, “What I Learned Teaching Dreams 101 – a Cautionary Tale”, Dream Time (Fall 2007): 13. Издание «Время сновидений» (Dream Time) публикуется Международной ассоциацией по изучению сновидений.

[18]Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель и поэт, шотландец по происхождению. – Примеч. ред .
Edward Hallett Carr, What Is History? (New York: Random House, 1961), 9.

Глава 1. Глашатаи Земли и путешественники между мирами

[1]Ванджина – по верованиям австралийских аборигенов, божественные существа, жившие на Земле до того, как на нее ступила нога первого человека. Ванджина были расой творцов и создали бесчисленное разнообразие живых и неживых форм на планете. Когда же были созданы люди, ванджина покинули Землю. – Примеч. ред.
Marina Roseman, Healing Sounds from the Malaysian Rainforest: Temiar Music and Medicine (Berkeley: University of California Press, 1993), pp. 52–53.

[2]Детерминативы – иероглифы в египетском письме, которые писались рядом с существительными, прилагательными и глаголами и указывали на смысловую категорию слова; например иероглиф, изображающий руку с зажатой в ней палкой, был детерминативом для слов, связанных с понятием силы – «сильный», «отнимать», «грабить». – Примеч. ред .
Jürgen Riester, “Curandreros y brojos de los indios chiquitanos”, Revista de la Universidad Boliviana “Gabriel René Moreno) 16, no. 31–32 (1972): 5–17. Народом чикитано (маленьким народом) называется группа людей, живущих в восточной Боливии и на плато Мату-Гросу, которая была объединена усилиями иезуитских миссионерских организаций в XVII веке.

[3]Тризм челюсти – непроизвольное сокращние жевательных мышц, связанное с невозможностью открыть рот; вид судорог. – Примеч. ред .
Norman E. Whitten Jr., Sacha Runa: Ethnicity and Adaptation of Ecuadorian Jungle Quichua (Urbana: University of Illinois Press, 1976), pp. 58–59.

[4]Пуджа – в пер. с санскрита «поклонение, молитва»; религиозный обряд в индуизме. – Примеч. ред .
Nancy Connor and Bradford Keeney, eds., Shamans of the World (Boulder, CO: Sounds True, 2008), p. 46.

[5]Веспасиан Тит Флавий (9–79 гг. н. э.) – римский император, основатель династии Флавиев. – Примеч. ред.
Walter Bogoras, “Ideas of Space and Time in the Conception of Primitive Religion”, American Anthropologist, n.s., 27, no. 2 (April 1925): 208–209.

[6]Элий Аристид (117 (129?)–180 гг.) – выдающийся греческий оратор; до наших дней дошло около 50 его речей. – Примеч. ред .
Michael F. Brown, “Ropes of Sand: Order and Imagery in Aguaruna Dreams”, in Dreaming: Anthropological and Psychological Interpretations, ed. Barbara Tedlock (Santa Fe, NM: School of American Research Press, 1992), p. 157.

[7]Миларепа – учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете, один из основателей школы кагью. – Примеч. ред .
Irving A. Hallowell, Culture and Experience (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1955), p. 178.

[8]Гамбопа (Гампопа) (1079–1153) – выдающийся учитель тибетского буддизма, автор многих авторитетных сочинений, один из основателей школы кагью, ученик Миларепы. – Примеч. ред .
Sigmund Freud, Introductory Lectures on Psychoanalysis, trans. Sydney Walker (London: Penguin Books, 1991), p. 231.

[9]Махаяна (в пер. с санскр. – «великая колесница») – свод учений позднего буддизма. – Примеч. ред .
Sylvie Poirier, “This Is Good Country, We Are Good Dreamers: Dreams and Dreaming in the Australian Western Desert”, in Dream Travelers: Sleep Experiences and Culture in the Western Pacific, ed. Roger Ivar Lohmann (New York: Palgrave Macmillan, 2003), pp. 112, 115.

[10]Ефрем Сирийский (Сирин) – один из особо почитаемых учителей раннего христианства (IV век), канонизирован православной церковью. Автор более 1000 сочинений, среди которых особое значение имеют толкование Священного Писания. – Примеч. ред .
Hovard Morphy, Journey to the Crocodile’s Nest (Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies, 1984).

[11]«Хроники Зукнина» – монастырские хроники, созданные на сирийском языке в монастыре Зукнин (около нынешнего города Диярбакыр в Турции) и охватывавшие 582–842 гг. – Примеч. ред .
Fiona Magowan, “Syncretism or Synchronicity? Remapping the Yolngu Feel of Place”, Australian Journal of Anthropology (December 2001).

[12]Диоклетиан – римский император, правивший в 284–305 гг., один из тетрахов, управлял областями империи в востоку от Италии. Известен своими гонениями на христиан в 304–305 гг. – Примеч. ред .
Jeremy Naydler, Shamanic Wisdom in the Pyramid Texts (Rochester, VT: Inner Traditions, 2005).

[13]Птолемаида – город в Северной Греции. – Примеч. ред.
Robert Moss, Dreamgates: An Explorer’s Guide to the Worlds of Soul, Imagination, and Life beyond Death (New York: Three Rivers Press, 1998), pp. 284–290.

[14]Радегунда (521–587) – франкская королева, дочь Бертахара, короля Тюрингии, жена Хлотаря I. Ушла в монастырь после того, как ее муж убил в борьбе за власть во Франкском королевстве ее брата. В 552 г. Радегунда основала монастырь в Пуатье (впоследствии монастырь Святого Креста). Была канонизирована как святая.
E. A. Wallis Budge, Osiris: The Egyptian Religion of Resurrection (New Hyde Park, NY: University Books, 1961).

[15]Абатон – часть здания в греческом храме, куда доступ был ограничен либо воспрещен. – Примеч. ред .
Michel Chauveau, Egypt in the Age of Cleopatra, trans. David Lorton (Ithaca, NY: Cornell University Press, 2000), pp. 123–126.

[16]Урук – город-государство шумеров в Междуречье, храмовый и военный центр Южной Месопотамии. – Примеч. ред .
John Ray, Reflections of Osiris: Lives from Ancient Egypt (Oxford: Oxford University Press, 2002), pp. 148–152.

[17]Эсхил (525–656 гг. до н. э.) – древнегреческий драматург, создатель жанра трагедии.
Joan Grant, Far Memory (Columbus, OH: Ariel Press, 1988).

[18]Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель и поэт, шотландец по происхождению. – Примеч. ред .
George Seferis, Collected Poems, trans. Edmund Keeley and Philip Sherrard (London: Anvil Press Poetry, 1982).

[19]Уильям Йетс (1865–1939) – выдающийся ирландский поэт. – Примеч. ред .
Joan Grant, Winged Pharaoh (Columbus, OH: Ariel Press, 1986).

[20]Роже Кайуа (1913–1978) – французский писатель, философ, социолог. – Примеч. ред .
Robert Moss, Dreamways of the Iroquois: Honoring the Secret Wishes of the Soul (Rochester, VT: Destiny Books, 2005), and “Missionaries and Magicians”, in Wonders of the Invisible World: 1600–1900, ed. Peter Benes (Boston: Boston University Press, 1995).

[21]В английском языке фамилии по такой модели не создаются, поэтому у автора – носителя английского языка фамилия Грибоедов вызвала удивление. – Примеч. ред .
Reuben Gold Thwaites, ed., Jesuit Relations and Allied Documents: Travels and Explorations of the Jesuit Missionaries in New France, 1610–1791 (Cleveland, OH: Burrows Brothers, 1896–1901), 23:121–123.

[22]Андре Бретон (1896–1966) – французский писатель и поэт, основоположник сюрреализма. – Примеч. ред.
Ibid., 33:191.

[23]Кольридж Сэмюэль Тейлор (1772–1834) – английский поэт, критик и философ.
Harriet Maxwell Converse, Myths and Legends of the New York State Iroquois (Albany, NY: New York State Museum, 1908), p. 94.

[24]Автор имеет в виду эпизод из биографии Кольриджа: однажды к нему по делу пришел человек из деревни Порлок и, вернув поэта в обычное состояние (то есть прервав его опиумный сон), помешал закончить произведение. – Примеч. ред .
Thwaites, Jesuit Relations and Allied Documents, 33:195.

[25]Герберт Уэллс (1866–1936) – британский писатель и публицист; автор научно-фантастических романов «Человек-невидимка», «Война миров» и др. – Примеч. ред.
Этот отрывок отражает взаимосвязь, во-первых, между маньчжурским вариантом (см. Margaret Novak and Stephen W. Durrant, The Tale of the Nishan Shamaness: A Manchu Folk Epic (Seattle: University of Washington Press, 1977)) и, во-вторых, устными традициями, особенно дагуро-монгольским вариантом (см. Caroline Humphrey and Urgunge Onon, Shamans and Elders: Experience, Knowledge, and Power among the Daur Mongols (Oxford: Clarendon Press, 1996)).

[26]Джон Адамс (1735–1826) – политический деятель, ключевая фигура войны за независимость США, второй президент США. – Примеч. ред.
M. A. Czaplica, Aboriginal Siberia, a Study in Social Anthropology (Oxford: Clarendon Press, 1914), p. 243.

[27]Бенджамин Раш (1745–1813) – американский просветитель, философ. – Примеч. ред.
Barbara Tedlock, The Woman in the Shaman’s Body (New York: Bantam, 2005).

[28]Томас Джефферсон (1743–1826), третий президент США, автор Декларации независимости, архитектор, ученый, просветитель. – Примеч. ред.
Stephen W. Durrant, “The Nišan Shaman Caught in Cultural Contradiction”, Signs 5, no. 2 (Winter 1979): 338–347.

[29]«Волюспа» – одна из частей «Старшей Эдды», древнеисландского памятника литературы; представляет собой изложенные в сжатой форме космологические и эсхатологические мифы. – Примеч. ред .
Тацит, «Анналы».

[30]Розана Кэш (род. в 1955) – популярная американская рок-фолк-исполнительница, дочь легендарного кантри-исполнителя Джонни Кэша (см. о нем далее). – Примеч. ред .
Там же.

[31]Билли Джоэл (род. в 1945) – американский рок– и поп-певец, пианист, композитор. – Примеч. ред .
Изображение Элен в исполнении Чески Поттер см.: John Matthews, The Celtic Shaman’s Pack (Shaftesbury, England: Element, 1995).

[32]Карл Гаусс (1777–1855) – великий немецкий математик, астроном и физик. – Примеч. ред .
The Mabinogion, trans. Jeffrey Gantz (London: Penguin Books, 1976), pp. 118–127.

[33]Герман фон Гельмгольц (1821–1894) – немецкий физик, физиолог и психолог. – Примеч. ред .
Caitlín Matthews, King Arthur and the Goddess of the Land: The Divine Feminine in the Mabinogion (Rochester, VT: Inner Traditions, 2002), pp. 57–82.

Глава 2. Толкователи и провидцы

[1]Ванджина – по верованиям австралийских аборигенов, божественные существа, жившие на Земле до того, как на нее ступила нога первого человека. Ванджина были расой творцов и создали бесчисленное разнообразие живых и неживых форм на планете. Когда же были созданы люди, ванджина покинули Землю. – Примеч. ред.
Плутарх «Цезарь».

[2]Детерминативы – иероглифы в египетском письме, которые писались рядом с существительными, прилагательными и глаголами и указывали на смысловую категорию слова; например иероглиф, изображающий руку с зажатой в ней палкой, был детерминативом для слов, связанных с понятием силы – «сильный», «отнимать», «грабить». – Примеч. ред .
Цицерон «О дивинации».

[3]Тризм челюсти – непроизвольное сокращние жевательных мышц, связанное с невозможностью открыть рот; вид судорог. – Примеч. ред .
Аристотель «О толковании сновидений».

[4]Пуджа – в пер. с санскрита «поклонение, молитва»; религиозный обряд в индуизме. – Примеч. ред .
Артемидор «Онейрокритика».

[5]Веспасиан Тит Флавий (9–79 гг. н. э.) – римский император, основатель династии Флавиев. – Примеч. ред.
Самые древние «вопрошающие» (ensi на шумерском языке, sha’ilu на аккадском языке) являлись богинями, которые воплощались в теле жриц. Гильгамеш рассказывает свои сны матери, богине Нин-Сун, Повелительнице дикой Буйволицы, «той, что знает все». Думузи рассказывает свой ужасный сон сестре Гештинанне, богине сновидений и вина (см. главу 5).

[6]Элий Аристид (117 (129?)–180 гг.) – выдающийся греческий оратор; до наших дней дошло около 50 его речей. – Примеч. ред .
«Женщина высотой с небо» – это Инанна в сновидении Саргона. См. Jerrold S. Cooper and Wolfgang Heimpel “The Sumerian Sargon Legend”, Journal of the American Oriental Society 103 (1983): 67–82.

[7]Миларепа – учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете, один из основателей школы кагью. – Примеч. ред .
Scott B. Noegel, “Dreams and Dream Interpreters in Mesopotamia and in the Hebrew Bible”, in Dreams, ed. Kelly Bulkeley (New York: Palgrave Macmillan, 2001), pp. 45–72.

[8]Гамбопа (Гампопа) (1079–1153) – выдающийся учитель тибетского буддизма, автор многих авторитетных сочинений, один из основателей школы кагью, ученик Миларепы. – Примеч. ред .
Lionel Casson, Libraries in the Ancient World (New Haven, CT: Yale University Press, 2001), pp. 11–12.

[9]Махаяна (в пер. с санскр. – «великая колесница») – свод учений позднего буддизма. – Примеч. ред .
O. R. Gurney, “Babylonians and Hittites”, in Oracles and Divination, ed. Michael Loewe and Carmen Blacker (Boulder: Shambhala, 1981), p. 158.

[10]Ефрем Сирийский (Сирин) – один из особо почитаемых учителей раннего христианства (IV век), канонизирован православной церковью. Автор более 1000 сочинений, среди которых особое значение имеют толкование Священного Писания. – Примеч. ред .
The New Jerusalem Bible (New York: Doubleday, 1990), p. 67, note e.

[11]«Хроники Зукнина» – монастырские хроники, созданные на сирийском языке в монастыре Зукнин (около нынешнего города Диярбакыр в Турции) и охватывавшие 582–842 гг. – Примеч. ред .
Kasia Maria Szpakowska, “The Perception of Dreams and Nightmares in Ancient Egypt: Old Kingdom to Third Intermediate Period” (PhD diss., University of California, Los Angeles, 2000), p. 273.

[12]Диоклетиан – римский император, правивший в 284–305 гг., один из тетрахов, управлял областями империи в востоку от Италии. Известен своими гонениями на христиан в 304–305 гг. – Примеч. ред .
A. Leo Oppenheim, The Interpretation of Dreams in the Ancient Near East (Philadelphia: American Philosophical Society, 1956), pp. 302–303.

[13]Птолемаида – город в Северной Греции. – Примеч. ред.
John L. Strong, The Legend of King Asoka (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1989), pp. 274–275.

[14]Радегунда (521–587) – франкская королева, дочь Бертахара, короля Тюрингии, жена Хлотаря I. Ушла в монастырь после того, как ее муж убил в борьбе за власть во Франкском королевстве ее брата. В 552 г. Радегунда основала монастырь в Пуатье (впоследствии монастырь Святого Креста). Была канонизирована как святая.
Antonella Crescenzi and Fabrizio Torricelli, “A Tun-huang Text on Dreams: MsPelliot Tibetan 55-IX”, Tibet Journal 20, no. 2 (Summer 1995): 3–17.

[15]Абатон – часть здания в греческом храме, куда доступ был ограничен либо воспрещен. – Примеч. ред .
Артемидор «Онейрокритика».

[16]Урук – город-государство шумеров в Междуречье, храмовый и военный центр Южной Месопотамии. – Примеч. ред .
Софокл «Эдип-царь».

[17]Эсхил (525–656 гг. до н. э.) – древнегреческий драматург, создатель жанра трагедии.
Артемидор «Онейрокритика».

[18]Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель и поэт, шотландец по происхождению. – Примеч. ред .
Там же.

[19]Уильям Йетс (1865–1939) – выдающийся ирландский поэт. – Примеч. ред .
Там же.

[20]Роже Кайуа (1913–1978) – французский писатель, философ, социолог. – Примеч. ред .
Там же.

[21]В английском языке фамилии по такой модели не создаются, поэтому у автора – носителя английского языка фамилия Грибоедов вызвала удивление. – Примеч. ред .
Плутарх «Цезарь».

[22]Андре Бретон (1896–1966) – французский писатель и поэт, основоположник сюрреализма. – Примеч. ред.
George Devereux, Dreams in Greek Tragedy: An Ethno-Psycho-Analytical Study (Berkeley: University of California Press, 1976), pp. xxii, xxvi.

[23]Кольридж Сэмюэль Тейлор (1772–1834) – английский поэт, критик и философ.
G. W. Bowerstock, Fiction as History: Nero to Julian (Berkeley: University of California Press, 1997), p. 84.

[24]Автор имеет в виду эпизод из биографии Кольриджа: однажды к нему по делу пришел человек из деревни Порлок и, вернув поэта в обычное состояние (то есть прервав его опиумный сон), помешал закончить произведение. – Примеч. ред .
Артемидор «Онейрокритика».

[25]Герберт Уэллс (1866–1936) – британский писатель и публицист; автор научно-фантастических романов «Человек-невидимка», «Война миров» и др. – Примеч. ред.
Там же.

[26]Джон Адамс (1735–1826) – политический деятель, ключевая фигура войны за независимость США, второй президент США. – Примеч. ред.
Там же.

[27]Бенджамин Раш (1745–1813) – американский просветитель, философ. – Примеч. ред.
Там же.

[28]Томас Джефферсон (1743–1826), третий президент США, автор Декларации независимости, архитектор, ученый, просветитель. – Примеч. ред.
Там же.

[29]«Волюспа» – одна из частей «Старшей Эдды», древнеисландского памятника литературы; представляет собой изложенные в сжатой форме космологические и эсхатологические мифы. – Примеч. ред .
Там же.

[30]Розана Кэш (род. в 1955) – популярная американская рок-фолк-исполнительница, дочь легендарного кантри-исполнителя Джонни Кэша (см. о нем далее). – Примеч. ред .
S. R. F. Price, “The Future of Dreams: From Freud to Artemidorus”, Past and Present, no. 113 (November 1986): 29.

[31]Билли Джоэл (род. в 1945) – американский рок– и поп-певец, пианист, композитор. – Примеч. ред .
Артемидор «Онейрокритика».

[32]Карл Гаусс (1777–1855) – великий немецкий математик, астроном и физик. – Примеч. ред .
Там же.

[33]Герман фон Гельмгольц (1821–1894) – немецкий физик, физиолог и психолог. – Примеч. ред .
Там же.

[34]Анри Бергсон (1859–1941) – один из крупнейших философов XX века, представитель интуитивизма и философии жизни. – Примеч. ред.
Там же.

[35]Рене д’Алансон – герцог, кузен короля Карла VII, полководец. – Примеч. ред .
Cristine Walde, “Dream Interpretation in a Prosperous Age? Artemidorus, the Greek Interpreter of Dreams” in Dream Cultures: Explorations in the Comparative History of Dreaming, ed. David Shulman and Guy G. Stroumsa (Ne York: Oxford University Press, 1999), pp. 126, 128.

[36]Томисты – последователи философии Фомы Аквинского примерно (1225–1274); стержнем томизма является учение о постижении догматов веры с помощью разума. – Примеч. ред .
Плутарх «Александр».

[37]1 Аболиционист – сторонник движения за отмену рабства в XVIII–XIX вв. в США. – Примеч. ред .
Там же.

[38]«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» – фантастическая повесть английского писателя Роберта Стивенсона, которая увидела свет в 1886 году в Лондоне. Сюжет строится вокруг идеи о том, что в одном человеке сосуществуют две противоположные личности – хороший и злодей. – Примеч. ред .
Арриан «Поход Александра».

[39]В переводе с лат. «единство мира». – Примеч. ред.
Там же.

[40]Лоуренс ван дер Пост (1906–1996) – сценарист, писатель, актер. – Примеч. ред .
Плутарх «Александр».

[41]Бар-мицва (в пер. с древнеевр. «сын заповеди») – в иудаизме обряд инициации, означающий, что еврейский мальчик, достигший 13 лет, становится совершеннолетним в религиозном отношении и возлагает на себя все религиозные обязанности. – Примеч. ред .
Там же.

[42]Манхеттенский проект – кодовое название программы США по разработке ядерного оружия, осуществление которой началось 17 сентября 1943 года. – Примеч. ред .
Там же.

[43]Роберт Фладд (1574–1637) английский врач, астролог, мыслитель-мистик. – Примеч. ред .
Арриан «Поход Александра».

[44]Иоганн Кеплер (1571–1630) – немецкий математик, астроном, оптик и астролог. Открыл законы движения планет. – Примеч. ред .
Richard Wilheim and Cary F. Baynes, trans., The I Ching, or Book of Changes (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1990), p. 294.

[45]Англ. flood означает «потоп, наводнение». – Примеч. пер .
И-Цзин – Книга Перемен.

[46]Роберт Оппенгеймер (1904–1967) – американский физик. В 1943–1945 гг. руководил созданием американской атомной бомбы. – Примеч. ред .
Там же.

[47]Трикстер (в пер. с англ. – обманщик, ловкач) в мифологии, фольклоре и религии – божество, дух, человек или антропоморфное животное, совершающее противоправные действия или не подчиняющееся общим правилам поведения. – Примеч. ред .
Там же.

[48]Рихард Вильгельм, (1873–1930) – немецкий китаевед, востоковед широкого профиля, миссионер. – Примеч. ред .
Suma Ch’ien’s Historical Records, trans. Herbert J. Allen (London: Journal of the Royal Asiatic Society, 1895), chap. 3.

[49] Shu Jing, trans. James Legge (Hong Kong: Hong Kong University Press, 1960), 3:281–283.

[50] Jonathan D. Spence, Emperor of China: Self-Portrait of K’ang-hsi (New York: Vintage Books, 1975), pp. 47–48.

[51] Ibid., p. 45.

[52] Ibid., p. 29.

[53] Ibid., p. 58.

[54] Ibid.

[55] Ibid., p. 59.

[56] Wilhelm and Baynes, The I Ching, or Book of Changes, p. 294.

[57] Kristofer Schipper, The Taoist Body (Berkeley: University of California Press, 1993), p. 37.

[58] G. Willoughby-Meade, Chinese Ghosts and Goblins (London: Constable, 1928).

[59] Beverley Zabriskie, “Synchronicity and the I Ching: Jung, Pauli, and the Chinese Woman”, Journal of Analytical Psychology 50 (2005): 224.

[60] Глава, вошедшая в издание 1914 года, называется «Толкование символов в сновидениях – некоторые типичные сновидения», см. Freud, The Interpretation of Dreams, trans. John Strachey (New York: Avon, 1965), pp. 385–439.

[61] Ibid., p. 405.

[62] C. G. Jung, Memories, Dreams, Reflections, ed. Aniela Jaffé (New York: Vintage, 1965), pp. 161–162.

[63] Freud, The Interpretation of Dreams, pp. 138–151.

[64] Фрейд написал о своем желании сделать такую «табличку» в 1900 году в письме к Вильгельму Флиссу (который настойчиво просил его бросить курить). См. Louis Breger, Freud: Darkness in the Midst of Vision (New York: John Wiley & Sons, 2000), p. 143.

[65] Freud, The Interpretation of Dreams, p. 139.

[66] Ibid., 139–140.

[67] Ibid., 141.

[68] Ibid., 144.

[69] Основным источником описания симптомов и лечения рака у Фрейда являются медицинские записи его хирурга Г. Пичлера (история болезни профессора Зигмунда Фрейда), пер. Л. Леви, см. Max Schur Papers (3–85R–13), в Библиотеке Конгресса. Насколько я знаю, первым человеком, установившим взаимосвязь между сном про Ирму и раком ротовой полости у Фрейда, был аргентинский хирург-онколог и психоаналитик Хосе Шавельзон, см. его монографию: José Schavelson, Freud, un patiente con cancer (Buenos Aires: Editorial Paidos, 1983).

[70] Из медицинских записей Г. Пинчлера.

[71] В целях детального и полезного изучения гипотезы об онкомаркерах см. Thomas R. Hersh, “How Might We Explain the Parallels Freud’s 1985 Irma Dream and His 1923 Cancer?“ Dreaming 5, no. 4 (December 1995): 267–287.

Глава 3. Божественная природа сновидений

[1]Ванджина – по верованиям австралийских аборигенов, божественные существа, жившие на Земле до того, как на нее ступила нога первого человека. Ванджина были расой творцов и создали бесчисленное разнообразие живых и неживых форм на планете. Когда же были созданы люди, ванджина покинули Землю. – Примеч. ред.
Alain Daniélou, Hindu Polytheism (London: Routledge & Kegan Paul, 1964), p. 150.

[2]Детерминативы – иероглифы в египетском письме, которые писались рядом с существительными, прилагательными и глаголами и указывали на смысловую категорию слова; например иероглиф, изображающий руку с зажатой в ней палкой, был детерминативом для слов, связанных с понятием силы – «сильный», «отнимать», «грабить». – Примеч. ред .
Lawrence C. Watson, “Dreaming as World View and Action in Guajiro Culture”, Journal of Latin American Lore 7, no. 2 (1981): 239–254.

[3]Тризм челюсти – непроизвольное сокращние жевательных мышц, связанное с невозможностью открыть рот; вид судорог. – Примеч. ред .
Marc de Civrieux, Watunna: An Orinoco Creation Cycle, trans. David M. Guss (San Francisco: North Point Press, 1980), p. 23.

[4]Пуджа – в пер. с санскрита «поклонение, молитва»; религиозный обряд в индуизме. – Примеч. ред .
Для анализа сексуальных аспектов различных теорий зачатия Будды см. Serinity Young, Courtesans and Tantric Escorts: Sexualities in Buddhist Narrative, Iconography, and Ritual (London: Routledge, 2004), pp. 67–72.

[5]Веспасиан Тит Флавий (9–79 гг. н. э.) – римский император, основатель династии Флавиев. – Примеч. ред.
T. S. Eliot, “Burnt Norton”, in Four Quartets; Exodus 24:17.

[6]Элий Аристид (117 (129?)–180 гг.) – выдающийся греческий оратор; до наших дней дошло около 50 его речей. – Примеч. ред .
Тацит «История».

[7]Миларепа – учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете, один из основателей школы кагью. – Примеч. ред .
Имя Серапис восходит к египетскому Асар-Хапи, сочетающему в себе имена Осириса и быка Аписа.

[8]Гамбопа (Гампопа) (1079–1153) – выдающийся учитель тибетского буддизма, автор многих авторитетных сочинений, один из основателей школы кагью, ученик Миларепы. – Примеч. ред .
Michel Chauveau, Egypt in the Age of Cleopatra, trans. David Lorton (Ithaca, NY: Cornell University Press, 2000), pp. 123–126.

[9]Махаяна (в пер. с санскр. – «великая колесница») – свод учений позднего буддизма. – Примеч. ред .
Тацит «История».

[10]Ефрем Сирийский (Сирин) – один из особо почитаемых учителей раннего христианства (IV век), канонизирован православной церковью. Автор более 1000 сочинений, среди которых особое значение имеют толкование Священного Писания. – Примеч. ред .
Там же.

[11]«Хроники Зукнина» – монастырские хроники, созданные на сирийском языке в монастыре Зукнин (около нынешнего города Диярбакыр в Турции) и охватывавшие 582–842 гг. – Примеч. ред .
Элий Аристид, Речь 45.

[12]Диоклетиан – римский император, правивший в 284–305 гг., один из тетрахов, управлял областями империи в востоку от Италии. Известен своими гонениями на христиан в 304–305 гг. – Примеч. ред .
Там же.

[13]Птолемаида – город в Северной Греции. – Примеч. ред.
Ригведа.

[14]Радегунда (521–587) – франкская королева, дочь Бертахара, короля Тюрингии, жена Хлотаря I. Ушла в монастырь после того, как ее муж убил в борьбе за власть во Франкском королевстве ее брата. В 552 г. Радегунда основала монастырь в Пуатье (впоследствии монастырь Святого Креста). Была канонизирована как святая.
Wendy Doniger O’Flaherty, Dreams, Illusion, and Other Realities (Chicago: University of Chicago Press, 1984), p. 15.

[15]Абатон – часть здания в греческом храме, куда доступ был ограничен либо воспрещен. – Примеч. ред .
Бхадараньяка-упанишада, 4.3, 9–10.

[16]Урук – город-государство шумеров в Междуречье, храмовый и военный центр Южной Месопотамии. – Примеч. ред .
Там же, 4.3.11–12.

[17]Эсхил (525–656 гг. до н. э.) – древнегреческий драматург, создатель жанра трагедии.
Там же, 4.3.13.

[18]Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель и поэт, шотландец по происхождению. – Примеч. ред .
O’Flaherty, Dreams, Illusion, pp. 141–143.

[19]Уильям Йетс (1865–1939) – выдающийся ирландский поэт. – Примеч. ред .
Ibid., pp. 143–146.

[20]Роже Кайуа (1913–1978) – французский писатель, философ, социолог. – Примеч. ред .
Sudhir Kakar, Shamans, Mystics, and Doctors: A Psychological Inquiry into India and Its Healing Traditions (Boston: Wisdom Publications, 1999), p. xi.

[21]В английском языке фамилии по такой модели не создаются, поэтому у автора – носителя английского языка фамилия Грибоедов вызвала удивление. – Примеч. ред .
Serinity Young, Dreaming in the Lotus: Buddhist Dream Narrative, Imagery, and Practice (Boston: Wisdom Publications, 1999), p. xi.

[22]Андре Бретон (1896–1966) – французский писатель и поэт, основоположник сюрреализма. – Примеч. ред.
Mircea Eliade, Yoga: Immortality and Freedom, trans. Willard R.Trask (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1973), p. 181.

[23]Кольридж Сэмюэль Тейлор (1772–1834) – английский поэт, критик и философ.
Serinity Young, “Dream Practices in Medieval Tibet”, Dreaming 9, no. 1 (March 1999): 34, 38n41.

[24]Автор имеет в виду эпизод из биографии Кольриджа: однажды к нему по делу пришел человек из деревни Порлок и, вернув поэта в обычное состояние (то есть прервав его опиумный сон), помешал закончить произведение. – Примеч. ред .
Ibid., pp. 35.

[25]Герберт Уэллс (1866–1936) – британский писатель и публицист; автор научно-фантастических романов «Человек-невидимка», «Война миров» и др. – Примеч. ред.
Garma C. C. Chang, trans., The Handred Thousand Songs of Milarepa (Boston: Shambhala, 1989), p.489.

[26]Джон Адамс (1735–1826) – политический деятель, ключевая фигура войны за независимость США, второй президент США. – Примеч. ред.
Ibid., p. 484.

[27]Бенджамин Раш (1745–1813) – американский просветитель, философ. – Примеч. ред.
Ibid., p. 496.

[28]Томас Джефферсон (1743–1826), третий президент США, автор Декларации независимости, архитектор, ученый, просветитель. – Примеч. ред.
Francesca Fremantle, Luminous Emptiness: Understanding the Tibetan Book of the Dead (Boston: Shambhala, 2001).

[29]«Волюспа» – одна из частей «Старшей Эдды», древнеисландского памятника литературы; представляет собой изложенные в сжатой форме космологические и эсхатологические мифы. – Примеч. ред .
Aleida Assmann, “Engendering Dreams: The Dreams of Adam and Eve in Milton’s Paradise Lost”, in Dream Cultures: Explorations in the Comparative History of Dreaming, ed. David Shulman and Guy G. Stroumsa (New York: Oxford University Press, 1999), p. 291.

[30]Розана Кэш (род. в 1955) – популярная американская рок-фолк-исполнительница, дочь легендарного кантри-исполнителя Джонни Кэша (см. о нем далее). – Примеч. ред .
“The Apocalypse of Adam”, trans. George W. MacRae, in The Nag Hammadi Library, ed. James M. Robinson (New York: Harper & Row, 1977), pp. 256–264.

[31]Билли Джоэл (род. в 1945) – американский рок– и поп-певец, пианист, композитор. – Примеч. ред .
Josephus, Jewish Antiquities, trans. H. St. J. Thackeray (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1967), p. 205.

[32]Карл Гаусс (1777–1855) – великий немецкий математик, астроном и физик. – Примеч. ред .
Isabel Moreira, Dreams, Visions, and Spiritual Authority in Merovingian Gaul (Ithaca, NY: Cornell University Press, 2000), p. 42.

[33]Герман фон Гельмгольц (1821–1894) – немецкий физик, физиолог и психолог. – Примеч. ред .
Joel Covitz, Visions of the Night: A Study of Jewish Dream Interpretation (Boston: Shambhala, 1990), p. 58.

[34]Анри Бергсон (1859–1941) – один из крупнейших философов XX века, представитель интуитивизма и философии жизни. – Примеч. ред.
Свободная адаптация см. A. J. Arberry, Tales from the Masnavi (London: Curzon Press, 1994), pp. 267–268.

[35]Рене д’Алансон – герцог, кузен короля Карла VII, полководец. – Примеч. ред .
Richard C. Trexler, The Journey of the Magi: Meanings in History of a Christian Story (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1997), p. 37.

[36]Томисты – последователи философии Фомы Аквинского примерно (1225–1274); стержнем томизма является учение о постижении догматов веры с помощью разума. – Примеч. ред .
Amir Harrak, trans., Chronicle of Zuqnin, AD 488–775 (Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1999).

[37]1 Аболиционист – сторонник движения за отмену рабства в XVIII–XIX вв. в США. – Примеч. ред .
John J. Rousseau and Rami Avav, Jesus and His World: An Archeological and Cultural Dictionary (Minneapolis: Fortress Press, 1995), p. 33.

[38]«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» – фантастическая повесть английского писателя Роберта Стивенсона, которая увидела свет в 1886 году в Лондоне. Сюжет строится вокруг идеи о том, что в одном человеке сосуществуют две противоположные личности – хороший и злодей. – Примеч. ред .
N. H. Baynes, Constantine the Great and the Cristian Church (Oxford: Oxford University Press, 1972), p. 3.

[39]В переводе с лат. «единство мира». – Примеч. ред.
Robin Lane Fox, Pagans and Christians (New York: Albert A. Knopf, 1989), pp. 613–614.

[40]Лоуренс ван дер Пост (1906–1996) – сценарист, писатель, актер. – Примеч. ред .
Eusebius’ Life of Constantine, trans. and ed. Averil Cameron and Stuart G. Hall (Oxford: Clarendon Press, 1999).

[41]Бар-мицва (в пер. с древнеевр. «сын заповеди») – в иудаизме обряд инициации, означающий, что еврейский мальчик, достигший 13 лет, становится совершеннолетним в религиозном отношении и возлагает на себя все религиозные обязанности. – Примеч. ред .
Ibid.

[42]Манхеттенский проект – кодовое название программы США по разработке ядерного оружия, осуществление которой началось 17 сентября 1943 года. – Примеч. ред .
George Pitt-Rivers, The Riddle of the “Labarum”, and the Origin of Christian Symbols (London: George Allen & Unwin, 1966), pp. 28–29.

[43]Роберт Фладд (1574–1637) английский врач, астролог, мыслитель-мистик. – Примеч. ред .
Eusebius’ Life of Constantine.

[44]Иоганн Кеплер (1571–1630) – немецкий математик, астроном, оптик и астролог. Открыл законы движения планет. – Примеч. ред .
Lane Fox, Pagans and Christians, p. 618.

[45]Англ. flood означает «потоп, наводнение». – Примеч. пер .
Ibid., pp. 642–653.

[46]Роберт Оппенгеймер (1904–1967) – американский физик. В 1943–1945 гг. руководил созданием американской атомной бомбы. – Примеч. ред .
Jay Bregman, Synesius of Cyrene, Philosopher-Bishop (Berkeley: University of California Press, 1982), p. 148.

[47]Трикстер (в пер. с англ. – обманщик, ловкач) в мифологии, фольклоре и религии – божество, дух, человек или антропоморфное животное, совершающее противоправные действия или не подчиняющееся общим правилам поведения. – Примеч. ред .
Ibid., p. 76.

[48]Рихард Вильгельм, (1873–1930) – немецкий китаевед, востоковед широкого профиля, миссионер. – Примеч. ред .
Synesius, Letter 137 in Augustine FitzGerald, ed. and trans., The Essays and Hymns of Synesius of Cyrene (Oxford: Oxford University Press, 1930); Bregman, Synesius, pp. 26, 32–33.

[49] Bregman, Synesius, pp. 60–61.

[50] Все цитаты из трактата Синесия о сновидениях см. FitzGerald, Essays and Hymns of Synesius.

[51] A. A. Nock, Conversion (Oxford: Oxford University Press, 1933).

[52] Synesius, On Providence; Bregman, Synesius, pp. 66–72.

[53] Socrates Scholasticus, “The Murder of Hypatia”, in A Treasury of Early Christianity, ed. Anne Fremantle (New York: Viking, 1953), pp. 379–380.

[54] Bregman, Synesius, pp. 66–72.

[55] E. R. Dodds, Pagan and Christian in an Age of Anxiety: Some Aspects of Religious Experience from Marcus Aurelius to Constantine (Cambridge: Cambridge University Press, 1965), p. 67.

[56] Амвросий, Послание 51, цит. автором по: Isabel Moreira, Dreams, Visions, and Spiritual Authority, p. 16.

[57] Moreira, Dreams, Visions, and Spiritual Authority; Peter Brown, The Making of Late Antiquity (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1978).

[58] Григорий ссылается на видение пьяницы. См. Historia Francorum; см. Moreira, Dreams, Visions, and Spiritual Authority, p. 16.

[59] Sulpicius Severus, Vita Martini, цит. по:. Moreira, Dreams, Visions, and Spiritual Authority, p. 58.

[60] Видение Ансельма в Matthew ‘s Flowers of History цит. по: см. Frank Seafield, The Literature and Curiosities of Dreams (London: Lockwood, 1869), pp. 108–109. Сон монаха см. в Raphael Holinshed’s Chronicles of England, Scotland, and Ireland, ed. Henry Ellis (1577; reprint, New York: AMS Press, 1965), 3:44. См.: Frank Barlow, William Rufus (Berkeley: University of California Press, 1983); and C. Warren Hollister, “The Strange Death of William Rufus”, Speculum: A Journal of Medieval Studies 48, no. 4 (October 1973).

[61] Jean-Claude, “The Liminality and Centrality of Dreams in the Medieval West”, in Dream Cultures: Explorations in the Comparative History of Dreaming, ed. David Shulman and Guy G. Stroumsa (New York: Oxford University Press, 1999), p. 275.

[62] Paul Edward Dutton, The Politics of Dreaming in the Carolingian Era (Lincoln: University of Nebraska Press, 1994), p. 63.

[63] Труд Аль-Халлала Tabaqat al-mu’abbirim («Уроки для толкователей сновидений») не уцелел, однако мы располагаем надежным источником о его содержании благодаря более поздней работе Аль-Динавари по толкованию сновидений. См. John C. Lamoreaux, The Early Muslim Tradition of Dream Interpretation (Albany: State University of New York Press, 2002).

[64] Ibn Khaldun, The Muqaddimah: An Introduction to History, trans. Franz Rosenthal (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1967), p. 75.

[65] Ibid., p. 70.

[66] Ibid., pp. 81, 83.

[67] Ibid., pp. 75–79; также см. Muhsin Mahdi, Ibn Khaldun’s Philosophy of History (London: George Allen and Unwin, 1957), pp. 202, 259n.

[68] Ibn Khaldun, The Muqaddimah, p. 84.

[69] Bukhari, The Translations of the Meanings of Sahihal-Bukhari, trans. M. M. Khan (Lahore, Pakistan: Kazi Publications, 1979), 9:96.

[70] Shahabuddin Suhrawardi, A Dervish Textbook [‘Awariful-Ma’arif], trans. H. Wilberforce Clarke (London: Octagon Press, 1990), p. 53.

[71] Bukhari, Translations of the Meanings of Sahihal-Bukhari, 9:92.

[72] Suhrawardi, Dervish Textbook, p. 53.

[73] Ibid., p. 50.

[74] Bukhari, Translations of the Meanings of Sahihal-Bukhari, 9:104.

[75] Amira Mittermaier, “The Book of Visions: Dreams, Poetry, and Prophecy in Contemporary Egypt”, International Journal of Middle East Studies 39 (2007): 229–247.

[76] О хадисах в связи с темой сновидений см. Marcia Hermansen, “Dreams and Dreaming in Islam” in Dreams: A Reader in the Religious, Cultural, and Psychological Dimensions of Dreaming, ed. Kelly Bulkeley (New York: Palgrave Macmillan, 2001), pp. 73–92.

[77] Leah Kinberg, “Interaction between this World and the Afterworld in Early Islamic Tradition”, Oriens 29 (1986): 296.

[78] Практика сновидения у могилы умершего человека называется tawadjdjuh. См. Fritz Meier, “Quelques aspects de l’inspiration par les démons en Islam”, in Le rêve et les sociétés humaines, ed. G.E. Von Grünebaum and Roger Caillois (Paris: Editions Gallimard, 1967), pp. 418–419.

[79] Kinberg, “Interaction”, pp. 300–303.

[80] William C. Chittick, The Sufi Path of Knowledge: Ibn al’Arabi’s Metaphysics of Imagination (Albany: State University of New York Press, 1989), p. 119.

[81] Henry Corbin, Creative Imagination in the Sufism of Ibn’Arabi’, trans. Ralph Mannheim (Princeton, NJ: Bollingen, 1981), p. 179.

[82] Ibid., pp. 189–90.

[83] Henry Corbin, Spiritual Body and Celestial Earth, trans. Nancy Pearson (Princeton, NJ: Bollingen, 1989), pp. 118–119.

[84] Ibid., p. 124.

[85] Chittick, Sufi Path of Knowledge, p. 43.

[86] Ibid., pp. 116, 117, 396n4.

[87] Ibn ‘Arabi’, al-Futuhat al-makkiyya [The Meccan Openings], quotted in Chittick, Sufi Path of Knowledge, p. 119.

[88] Ibid., p. 116.

[89] Ibid., p. 113.

[90] Ibid., p. 105.

[91] Corbin, Creative Imagination, p. 223.

[92] Ibid., pp. 238–239.

[93] Tom Cheetham, The World Turned Inside Out: Henry Corbin and Islamic Mysticism (Woodstock, CT: Spring Journal Book, 2003), pp. x – xi.

[94] Henry Corbin, The Voyage and the Messenger: Islam and Philosophy, trans. Joseph Rowe (Berkeley: North Atlantic Books, 1998), p. 140.

Глава 4. Ангел, возмущающий воду

[1]Ванджина – по верованиям австралийских аборигенов, божественные существа, жившие на Земле до того, как на нее ступила нога первого человека. Ванджина были расой творцов и создали бесчисленное разнообразие живых и неживых форм на планете. Когда же были созданы люди, ванджина покинули Землю. – Примеч. ред.
Cotton Mather, The Angel of Bethesda, ed. Gordon Jones (Worcester, MA: American Antiquarian Society, 1972).

[2]Детерминативы – иероглифы в египетском письме, которые писались рядом с существительными, прилагательными и глаголами и указывали на смысловую категорию слова; например иероглиф, изображающий руку с зажатой в ней палкой, был детерминативом для слов, связанных с понятием силы – «сильный», «отнимать», «грабить». – Примеч. ред .
Antoine Duprez, Jésus et les dieux guérisseurs: A propos de Jean, V (Paris: Gabalda, 1970).

[3]Тризм челюсти – непроизвольное сокращние жевательных мышц, связанное с невозможностью открыть рот; вид судорог. – Примеч. ред .
Элий Аристид, Речь 45.

[4]Пуджа – в пер. с санскрита «поклонение, молитва»; религиозный обряд в индуизме. – Примеч. ред .
Там же.

[5]Веспасиан Тит Флавий (9–79 гг. н. э.) – римский император, основатель династии Флавиев. – Примеч. ред.
E. R. Dodds, The Greeks and the Irrational (Berkeley: University of California Press, 1951), p. 119.

[6]Элий Аристид (117 (129?)–180 гг.) – выдающийся греческий оратор; до наших дней дошло около 50 его речей. – Примеч. ред .
Rufus of Ephesus, Medical Questions, in Steven M. Oberhelman, “Galen, On Diagnosis from Dreams”, Journal of the History of Medicine and Allied Science 38 (January 1983): 41–42.

[7]Миларепа – учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете, один из основателей школы кагью. – Примеч. ред .
Ibid.

[8]Гамбопа (Гампопа) (1079–1153) – выдающийся учитель тибетского буддизма, автор многих авторитетных сочинений, один из основателей школы кагью, ученик Миларепы. – Примеч. ред .
Ibid.

[9]Махаяна (в пер. с санскр. – «великая колесница») – свод учений позднего буддизма. – Примеч. ред .
Ibid., p. 37.

[10]Ефрем Сирийский (Сирин) – один из особо почитаемых учителей раннего христианства (IV век), канонизирован православной церковью. Автор более 1000 сочинений, среди которых особое значение имеют толкование Священного Писания. – Примеч. ред .
Emma J. Edelstein and Ludwig Edelstein, Asclepius: Collection and Interpretation of the Testimonies (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1998), p. 263. (Henceforth “Asclepius”).

[11]«Хроники Зукнина» – монастырские хроники, созданные на сирийском языке в монастыре Зукнин (около нынешнего города Диярбакыр в Турции) и охватывавшие 582–842 гг. – Примеч. ред .
George Misch, A History of Autobiography in Antiquity (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1951), 2:499.

[12]Диоклетиан – римский император, правивший в 284–305 гг., один из тетрахов, управлял областями империи в востоку от Италии. Известен своими гонениями на христиан в 304–305 гг. – Примеч. ред .
Oberhelman, “Galen”, p. 38.

[13]Птолемаида – город в Северной Греции. – Примеч. ред.
Ibid., p. 45.

[14]Радегунда (521–587) – франкская королева, дочь Бертахара, короля Тюрингии, жена Хлотаря I. Ушла в монастырь после того, как ее муж убил в борьбе за власть во Франкском королевстве ее брата. В 552 г. Радегунда основала монастырь в Пуатье (впоследствии монастырь Святого Креста). Была канонизирована как святая.
Jody Rubin Pinault, Hippocratic Lives and Legends (Leiden, Netherlans: E.J.Brill, 1997), pp. 67–68.

[15]Абатон – часть здания в греческом храме, куда доступ был ограничен либо воспрещен. – Примеч. ред .
Galen, Three Treatises on the Nature of Science, trans. Richard Walzer and Michael Frede (Indianapolis: Hakket, 1985), p. 41.

[16]Урук – город-государство шумеров в Междуречье, храмовый и военный центр Южной Месопотамии. – Примеч. ред .
Asclepius, p. 202.

[17]Эсхил (525–656 гг. до н. э.) – древнегреческий драматург, создатель жанра трагедии.
Ibid., pp. 208–209.

[18]Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель и поэт, шотландец по происхождению. – Примеч. ред .
Edward Tick, The Practice of Dream Healing: Bringing Ancient Greek Mysteries into Modern Medicine (Wheaton, IL: Quest Books, 2001), pp. 121–123.

[19]Уильям Йетс (1865–1939) – выдающийся ирландский поэт. – Примеч. ред .
Элий Аристид, Речь 45.

[20]Роже Кайуа (1913–1978) – французский писатель, философ, социолог. – Примеч. ред .
Galen, “Of Antidotes”, in Asclepius, p. 131.

[21]В английском языке фамилии по такой модели не создаются, поэтому у автора – носителя английского языка фамилия Грибоедов вызвала удивление. – Примеч. ред .
Asclepius, pp. 163–164.

[22]Андре Бретон (1896–1966) – французский писатель и поэт, основоположник сюрреализма. – Примеч. ред.
Ibid., p. 239.

[23]Кольридж Сэмюэль Тейлор (1772–1834) – английский поэт, критик и философ.
Pamela Cox Miller, Dreams in Late Antiquity: Studies in the Imagination of a Culture (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1994), p. 113.

[24]Автор имеет в виду эпизод из биографии Кольриджа: однажды к нему по делу пришел человек из деревни Порлок и, вернув поэта в обычное состояние (то есть прервав его опиумный сон), помешал закончить произведение. – Примеч. ред .
Asclepius, p. 196.

[25]Герберт Уэллс (1866–1936) – британский писатель и публицист; автор научно-фантастических романов «Человек-невидимка», «Война миров» и др. – Примеч. ред.
Ibid., p. 333.

[26]Джон Адамс (1735–1826) – политический деятель, ключевая фигура войны за независимость США, второй президент США. – Примеч. ред.
Элий Аристид, Речь 45.

[27]Бенджамин Раш (1745–1813) – американский просветитель, философ. – Примеч. ред.
Там же.

[28]Томас Джефферсон (1743–1826), третий президент США, автор Декларации независимости, архитектор, ученый, просветитель. – Примеч. ред.
Там же.

[29]«Волюспа» – одна из частей «Старшей Эдды», древнеисландского памятника литературы; представляет собой изложенные в сжатой форме космологические и эсхатологические мифы. – Примеч. ред .
Lynn R. LiDonnici, “Compositional Background of the Epidaurian ‘Iamata”, American Journal of Philology 113, no. 1 (Spring 1992): 33–34.

[30]Розана Кэш (род. в 1955) – популярная американская рок-фолк-исполнительница, дочь легендарного кантри-исполнителя Джонни Кэша (см. о нем далее). – Примеч. ред .
Ibid., p. 31.

[31]Билли Джоэл (род. в 1945) – американский рок– и поп-певец, пианист, композитор. – Примеч. ред .
Элий Аристид, Речь 45.

[32]Карл Гаусс (1777–1855) – великий немецкий математик, астроном и физик. – Примеч. ред .
LiDonnici, “Compositional Background”, p. 25.

[33]Герман фон Гельмгольц (1821–1894) – немецкий физик, физиолог и психолог. – Примеч. ред .
Элий Аристид, Речь 45.

[34]Анри Бергсон (1859–1941) – один из крупнейших философов XX века, представитель интуитивизма и философии жизни. – Примеч. ред.
Там же.

[35]Рене д’Алансон – герцог, кузен короля Карла VII, полководец. – Примеч. ред .
Там же.

[36]Томисты – последователи философии Фомы Аквинского примерно (1225–1274); стержнем томизма является учение о постижении догматов веры с помощью разума. – Примеч. ред .
Доктор Джон Скарборо, профессор фармации и специалист по античной филологии университета Висконсин-Мэдисон, предлагает свою версию диагноза опухоли Аристида: «Вначале можно было бы предположить паховую грыжу, которая очень распространена (в те времена и сегодня) у мужчин (в отличие от женщин, хотя рождение ребенка также может спровоцировать появление этого заболевания). Однако самопроизвольное излечение, после которого у Аристида остались складки дряблой кожи, заставляет думать о грыже сальника, которая иногда проходит без хирургического вмешательства» (Из личной беседы).

[37]1 Аболиционист – сторонник движения за отмену рабства в XVIII–XIX вв. в США. – Примеч. ред .
Asclepius, p. 176.

[38]«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» – фантастическая повесть английского писателя Роберта Стивенсона, которая увидела свет в 1886 году в Лондоне. Сюжет строится вокруг идеи о том, что в одном человеке сосуществуют две противоположные личности – хороший и злодей. – Примеч. ред .
Ibid., p. 177.

[39]В переводе с лат. «единство мира». – Примеч. ред.
Morton Smith, Jesus the Magician (New York: HarperCollins, 1981).

[40]Лоуренс ван дер Пост (1906–1996) – сценарист, писатель, актер. – Примеч. ред .
Miller, Dreams in Late Antiquity, p. 117.

[41]Бар-мицва (в пер. с древнеевр. «сын заповеди») – в иудаизме обряд инициации, означающий, что еврейский мальчик, достигший 13 лет, становится совершеннолетним в религиозном отношении и возлагает на себя все религиозные обязанности. – Примеч. ред .
G. Dragon, ed. and trans., Vie et miracles de sainte Thècle (Brussels: Societé de Bollandistes, 1978).

[42]Манхеттенский проект – кодовое название программы США по разработке ядерного оружия, осуществление которой началось 17 сентября 1943 года. – Примеч. ред .
Элий Аристид, Речь 45.

[43]Роберт Фладд (1574–1637) английский врач, астролог, мыслитель-мистик. – Примеч. ред .
Thornton Wilder, The Angel That Troubled the Waters, in The Collected Short Plays of Thornton Wilder: Volume II (New York: Theatre Communications Group, 1998), p. 74.

Глава 5. Из Библиотеки Сновидений

[1]Ванджина – по верованиям австралийских аборигенов, божественные существа, жившие на Земле до того, как на нее ступила нога первого человека. Ванджина были расой творцов и создали бесчисленное разнообразие живых и неживых форм на планете. Когда же были созданы люди, ванджина покинули Землю. – Примеч. ред.
Рассказав историю сна Думузи, я умолчал о главном фрагменте этого цикла, который отсутствует в самих стихах. В качестве расплаты за свое возвращение на землю из Подземного мира Инанна должна была принести в жертву душу другого человека. Она ходит из города в город в сопровождении демонов galla, пытаясь определить, кто из ее многочисленных супругов-царей заслуживает такой судьбы. Она выбирает Думузи, потому что он проводит время в кутежах и, кроме того, оказывает ей неподобающий прием.

Перевод сна Думузи см. в: Diane Wolkstein and Samuel Noah Kramer, Inanna, Queen of Heaven: Her Stories and Hymns from Sumer (New York: Harper & Row, 1983), pp. 74–84.

Информацию в поддержку моей теории об имени супруга Гештианны см. в: Curtis Hoffman, “Dumuzi’s Dream Analysis in Ancient Mesopotamia”, Dreaming 14, no. 4 (December 2004): 249.

Думузи (впоследствии получивший имя Таммуз) является мистическим богом, который умирает и возрождается, а цикл его повторяющихся смертей и возрождений совпадает с сельскохозяйственным циклом на территории современного южного Ирака. Он умирает весной, когда иракские фермеры в своей жаркой стране собирают урожай пшеницы и ячменя; он возрождается, когда они заканчивают сев. По христианскому календарю это время приходится на праздник Пасхи. Ритуал шиитов в память о замученном Имаме Хуссейне на месте битвы при Карбала, который Саддам пытался отменить, происходит в это же самое время. Жизнь следует определенным ритмам, которым также подчиняются жизненные циклы богов. См. E. W. Fernea, Guests of the Sheikh (Garden City, NY: Doubleday, 1969).

[2]Детерминативы – иероглифы в египетском письме, которые писались рядом с существительными, прилагательными и глаголами и указывали на смысловую категорию слова; например иероглиф, изображающий руку с зажатой в ней палкой, был детерминативом для слов, связанных с понятием силы – «сильный», «отнимать», «грабить». – Примеч. ред .
Bert O. States, Dreaming of the Sheikh (Garden City, NY: Doubleday, 1969).

[3]Тризм челюсти – непроизвольное сокращние жевательных мышц, связанное с невозможностью открыть рот; вид судорог. – Примеч. ред .
Bert O. States, “Authorship in Dreams and Fictions”, Dreaming 4, no. 4 (December 1994):239.

[4]Пуджа – в пер. с санскрита «поклонение, молитва»; религиозный обряд в индуизме. – Примеч. ред .
Ibid., p. 240.

[5]Веспасиан Тит Флавий (9–79 гг. н. э.) – римский император, основатель династии Флавиев. – Примеч. ред.
Samuel Beckett, Proust (New York: Grove, 1931), p. 56.

[6]Элий Аристид (117 (129?)–180 гг.) – выдающийся греческий оратор; до наших дней дошло около 50 его речей. – Примеч. ред .
Stefania Pandolfo, Impasse of the Angels: Scenes from a Moroccan Space of Memory (Chicago: University of Chicago Press, 1997), p. 259.

[7]Миларепа – учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете, один из основателей школы кагью. – Примеч. ред .
Ibid., p. 265.

[8]Гамбопа (Гампопа) (1079–1153) – выдающийся учитель тибетского буддизма, автор многих авторитетных сочинений, один из основателей школы кагью, ученик Миларепы. – Примеч. ред .
Charles Dickens, письмо к доктору Стоуну от 2 февраля 1851 года; см. Warrington Winters, “Dickens and the Psychology of Dreams”, PLMA 63, no. 3 (September 1948): 984–1006

[9]Махаяна (в пер. с санскр. – «великая колесница») – свод учений позднего буддизма. – Примеч. ред .
C. S. Lewis, “It All Began with a Picture”, Junior Radio Times 68 (July 15, 1960), reprinted in Of Other Worlds (San Diego: Harcourt Brace, 1975), p. 42.

[10]Ефрем Сирийский (Сирин) – один из особо почитаемых учителей раннего христианства (IV век), канонизирован православной церковью. Автор более 1000 сочинений, среди которых особое значение имеют толкование Священного Писания. – Примеч. ред .
W. B. Yeats, “Per Amica Silentia Lunae”, in Mythologies (New York: Macmillan, 1959), p. 346.

[11]«Хроники Зукнина» – монастырские хроники, созданные на сирийском языке в монастыре Зукнин (около нынешнего города Диярбакыр в Турции) и охватывавшие 582–842 гг. – Примеч. ред .
Helen Darbishire, ed., The Early Lives of Milton (London: Constable, 1932), p. 33.

[12]Диоклетиан – римский император, правивший в 284–305 гг., один из тетрахов, управлял областями империи в востоку от Италии. Известен своими гонениями на христиан в 304–305 гг. – Примеч. ред .
G. E. Von Grünebaum and Roger Caillois, eds., Le rêve et les sociétés humaines (Paris: Editions Gallimard, 1967).

[13]Птолемаида – город в Северной Греции. – Примеч. ред.
Ibid.

[14]Радегунда (521–587) – франкская королева, дочь Бертахара, короля Тюрингии, жена Хлотаря I. Ушла в монастырь после того, как ее муж убил в борьбе за власть во Франкском королевстве ее брата. В 552 г. Радегунда основала монастырь в Пуатье (впоследствии монастырь Святого Креста). Была канонизирована как святая.
Graham Greene, A Sort of Life (New York: Simon and Schuster, 1971), p. 32. В своих мемуарах Грин пишет, что в то время ему было пять лет.

[15]Абатон – часть здания в греческом храме, куда доступ был ограничен либо воспрещен. – Примеч. ред .
Ibid., p. 98.

[16]Урук – город-государство шумеров в Междуречье, храмовый и военный центр Южной Месопотамии. – Примеч. ред .
Ibid., pp. 32–33.

[17]Эсхил (525–656 гг. до н. э.) – древнегреческий драматург, создатель жанра трагедии.
Письмо Грина к своей невесте Вивьен Дэйрел-Браунинг от 11 декабря 1925 года, см. Norman Sherry, The Life of Graham Greene: Volume 1, 1904–1939 (New York: Viking, 1989), p. 106.

[18]Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель и поэт, шотландец по происхождению. – Примеч. ред .
Graham Greene, Ways of Escape (London: Penguin Books, 1982), p. 210.

[19]Уильям Йетс (1865–1939) – выдающийся ирландский поэт. – Примеч. ред .
Greene, Sort of Life, p. 101.

[20]Роже Кайуа (1913–1978) – французский писатель, философ, социолог. – Примеч. ред .
Norman Sherry, The Life of Graham Greene: Volume 3, 195–1991 (New York: Viking, 2004), p. 477.

[21]В английском языке фамилии по такой модели не создаются, поэтому у автора – носителя английского языка фамилия Грибоедов вызвала удивление. – Примеч. ред .
Greene, Ways of Escape, p. 210; этот роман вошел в сборник «Чувство реальности».

[22]Андре Бретон (1896–1966) – французский писатель и поэт, основоположник сюрреализма. – Примеч. ред.
Ibid., p. 211.

[23]Кольридж Сэмюэль Тейлор (1772–1834) – английский поэт, критик и философ.
Ibid.

[24]Автор имеет в виду эпизод из биографии Кольриджа: однажды к нему по делу пришел человек из деревни Порлок и, вернув поэта в обычное состояние (то есть прервав его опиумный сон), помешал закончить произведение. – Примеч. ред .
Sherry, Life of Graham Greene: Volume 3, p. 103.

[25]Герберт Уэллс (1866–1936) – британский писатель и публицист; автор научно-фантастических романов «Человек-невидимка», «Война миров» и др. – Примеч. ред.
Graham Greene, A World of My Own: A Dream Diary (London: Reinhardt Books/Penguin, 1992), pp. 59–60.

[26]Джон Адамс (1735–1826) – политический деятель, ключевая фигура войны за независимость США, второй президент США. – Примеч. ред.
Yvonne Cloetta, In Search of a Beginning: My Life with Graham Greene, as told to Marie-Francoise Allain., trans. Euan Cameron (London: Bloomsbury, 2004), p. 45.

[27]Бенджамин Раш (1745–1813) – американский просветитель, философ. – Примеч. ред.
Речь Грина «Добродетель вероломства» по случаю получения премии им. Шекспира в Гамбурге в 1969 году; см. Cloetta, In Search of a Beginning, p. 101.

[28]Томас Джефферсон (1743–1826), третий президент США, автор Декларации независимости, архитектор, ученый, просветитель. – Примеч. ред.
Greene Sort of Life, p. 27

[29]«Волюспа» – одна из частей «Старшей Эдды», древнеисландского памятника литературы; представляет собой изложенные в сжатой форме космологические и эсхатологические мифы. – Примеч. ред .
Greene, World of My Own, pp. 115–116.

[30]Розана Кэш (род. в 1955) – популярная американская рок-фолк-исполнительница, дочь легендарного кантри-исполнителя Джонни Кэша (см. о нем далее). – Примеч. ред .
Cloetta, In Search of a Beginning, p. 185.

[31]Билли Джоэл (род. в 1945) – американский рок– и поп-певец, пианист, композитор. – Примеч. ред .
Ibid., p. 186.

[32]Карл Гаусс (1777–1855) – великий немецкий математик, астроном и физик. – Примеч. ред .
Ibid., p. 204.

[33]Герман фон Гельмгольц (1821–1894) – немецкий физик, физиолог и психолог. – Примеч. ред .
Graham Greene, The Confidential Agent (London: Heineman, 1954).

[34]Анри Бергсон (1859–1941) – один из крупнейших философов XX века, представитель интуитивизма и философии жизни. – Примеч. ред.
Stanley Krippner and Laura Faith, “Exotic Dreams: A Cross-Cultural Study”, Dreaming 11, no. 2 (June 2001): 73–82.

[35]Рене д’Алансон – герцог, кузен короля Карла VII, полководец. – Примеч. ред .
Faddey Venediktovich Bulgarin, Memoirs of the Unforgettable Alexander Sergeyevich Griboyedov (1830; reprint, Moscow: Sovremennik, 1990).

[36]Томисты – последователи философии Фомы Аквинского примерно (1225–1274); стержнем томизма является учение о постижении догматов веры с помощью разума. – Примеч. ред .
Черновик письма на французском языке находится по веб-адресу: http://feb-web.ru/feb/griboed/TEXTS/FOM88/PS88_29.htm

[37]1 Аболиционист – сторонник движения за отмену рабства в XVIII–XIX вв. в США. – Примеч. ред .
Michael R. Katz, Dreams and the Unconscious in Nineteenth-Century Russian Fiction (Hanover, HN: University Press of New England, 1984), pp. 28–35, 157–158.

[38]«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» – фантастическая повесть английского писателя Роберта Стивенсона, которая увидела свет в 1886 году в Лондоне. Сюжет строится вокруг идеи о том, что в одном человеке сосуществуют две противоположные личности – хороший и злодей. – Примеч. ред .
Peter Hopkirk, The Great Game: The Struggle for Empire in Central Asia (New York: Kodansha Globe, 1997), pp. 113, 122. См. также Laurence Kelly, Diplomacy and Murder in Tehran: Alexander Griboyedov and the Tsar’s Mission to the Shah of Persia (London: I.B. Tauris, 2002).

[39]В переводе с лат. «единство мира». – Примеч. ред.
Katz, Dreams and the Unconcious, p. 38.

[40]Лоуренс ван дер Пост (1906–1996) – сценарист, писатель, актер. – Примеч. ред .
Ibid., p. 67.

[41]Бар-мицва (в пер. с древнеевр. «сын заповеди») – в иудаизме обряд инициации, означающий, что еврейский мальчик, достигший 13 лет, становится совершеннолетним в религиозном отношении и возлагает на себя все религиозные обязанности. – Примеч. ред .
Николай Гоголь, «Страшная месть».

[42]Манхеттенский проект – кодовое название программы США по разработке ядерного оружия, осуществление которой началось 17 сентября 1943 года. – Примеч. ред .
Николай Гоголь, «Портрет».

[43]Роберт Фладд (1574–1637) английский врач, астролог, мыслитель-мистик. – Примеч. ред .
Katz, Dreams and the Unconscious, p. 84.

[44]Иоганн Кеплер (1571–1630) – немецкий математик, астроном, оптик и астролог. Открыл законы движения планет. – Примеч. ред .
La Révolution Surréaliste 8 (1925): 15.

[45]Англ. flood означает «потоп, наводнение». – Примеч. пер .
Natalia Kodrianskaya, Aleksey Remizov (Paris, n.p., 1959), p. 41.

[46]Роберт Оппенгеймер (1904–1967) – американский физик. В 1943–1945 гг. руководил созданием американской атомной бомбы. – Примеч. ред .
Ibid.

[47]Трикстер (в пер. с англ. – обманщик, ловкач) в мифологии, фольклоре и религии – божество, дух, человек или антропоморфное животное, совершающее противоправные действия или не подчиняющееся общим правилам поведения. – Примеч. ред .
W. B. Yeats, A Vision (London: Macmillan, 1937), p. 221.

[48]Рихард Вильгельм, (1873–1930) – немецкий китаевед, востоковед широкого профиля, миссионер. – Примеч. ред .
Алексей Ремизов, «Мартын Задека».

[49] Там же.

[50] Juliet Barker, The Brontёs (New York: St. Martin’s Press, 1995).

[51] Samuel Taylor Coleridge, The Major Works (Oxford: Oxford University Press, 1985), p. 102.

[52] Norman Fruman, Coleridge, the Damaged Archangel (New York: George Braziller, 1971).

Глава 6. Как сновидения помогают нам решать наши проблемы

[1]Ванджина – по верованиям австралийских аборигенов, божественные существа, жившие на Земле до того, как на нее ступила нога первого человека. Ванджина были расой творцов и создали бесчисленное разнообразие живых и неживых форм на планете. Когда же были созданы люди, ванджина покинули Землю. – Примеч. ред.
Miriam Elson, “John Adams and Benjamin Rush Exchange Dreams”, Progress in Self Psychology 19 (2003): 272.

[2]Детерминативы – иероглифы в египетском письме, которые писались рядом с существительными, прилагательными и глаголами и указывали на смысловую категорию слова; например иероглиф, изображающий руку с зажатой в ней палкой, был детерминативом для слов, связанных с понятием силы – «сильный», «отнимать», «грабить». – Примеч. ред .
David McCullough, John Adams (New York: Simon & Schuster, 2001), p. 47.

[3]Тризм челюсти – непроизвольное сокращние жевательных мышц, связанное с невозможностью открыть рот; вид судорог. – Примеч. ред .
Joseph J. Ellis, Passionate Sage: The Character and Legacy of John Adams (New York: Norton, 1993), p. 214.

[4]Пуджа – в пер. с санскрита «поклонение, молитва»; религиозный обряд в индуизме. – Примеч. ред .
Benjamin Rush, Letters of Benjamin Rush, ed. L. H. Butterfield (Princeton, NJ: American Philosophical Society, 1951), 2:893–894.

[5]Веспасиан Тит Флавий (9–79 гг. н. э.) – римский император, основатель династии Флавиев. – Примеч. ред.
Ibid., 2:978–979.

[6]Элий Аристид (117 (129?)–180 гг.) – выдающийся греческий оратор; до наших дней дошло около 50 его речей. – Примеч. ред .
John Adams and Abigail Adams, Letters of John and Abigail Adams, ed. William J. Bennett (Rochester, NY: Westvaco [private edition], 2001), pp. 104–106.

[7]Миларепа – учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете, один из основателей школы кагью. – Примеч. ред .
Ibid., p. 107.

[8]Гамбопа (Гампопа) (1079–1153) – выдающийся учитель тибетского буддизма, автор многих авторитетных сочинений, один из основателей школы кагью, ученик Миларепы. – Примеч. ред .
Ibid.

[9]Махаяна (в пер. с санскр. – «великая колесница») – свод учений позднего буддизма. – Примеч. ред .
Ibid., p. 111.

[10]Ефрем Сирийский (Сирин) – один из особо почитаемых учителей раннего христианства (IV век), канонизирован православной церковью. Автор более 1000 сочинений, среди которых особое значение имеют толкование Священного Писания. – Примеч. ред .
McCullough, John Adams, p. 64.

[11]«Хроники Зукнина» – монастырские хроники, созданные на сирийском языке в монастыре Зукнин (около нынешнего города Диярбакыр в Турции) и охватывавшие 582–842 гг. – Примеч. ред .
H. R. P. Dickson, The Arab of the Desert: A Glimpse into Badawin Life in Kuwait and Sau’di Arabia (London: George Allen & Unwin, 1949), p. 332.

[12]Диоклетиан – римский император, правивший в 284–305 гг., один из тетрахов, управлял областями империи в востоку от Италии. Известен своими гонениями на христиан в 304–305 гг. – Примеч. ред .
Ibid.

[13]Птолемаида – город в Северной Греции. – Примеч. ред.
Ibid., pp. 332–335. Есть фотография полковника Диксона в образе наполовину британца, наполовину бедуина под тем самым деревом, которое он видел во сне. См. Kuwait and Her Neighbors (London: George Allen & Unwin, 1956). Сидр – священное для мусульман дерево, потому что оно упоминается четыре раза в Коране, а также известно своими целебными свойствами. Оно не имеет никакого отношения к американским кедрам, которые входят в семейство кипарисовых.

[14]Радегунда (521–587) – франкская королева, дочь Бертахара, короля Тюрингии, жена Хлотаря I. Ушла в монастырь после того, как ее муж убил в борьбе за власть во Франкском королевстве ее брата. В 552 г. Радегунда основала монастырь в Пуатье (впоследствии монастырь Святого Креста). Была канонизирована как святая.
В исследование 2003 года было включено сорок вопросов о сновидениях. Его подготовила и провела доктор Бьорг Бьярнадоттир вместе со своей командой в центре по изучению сновидений Скуггсья в Акурейри, Исландия. Более подробную информацию см. на веб-сайте http://skuggsja.is

[15]Абатон – часть здания в греческом храме, куда доступ был ограничен либо воспрещен. – Примеч. ред .
История Тиры Харальдсдоттир представляет собой версию «Саги об Олафе Триггвасонаре» в исландском эпосе XIV века «Флатейярбок» (Flateyjarbök). Хотя род Тиры происходит из Голштинии в Германии, рассказ о ней пришел к нам из исландской традиции. Я весьма признателен господину Валгертуру Хьёрдису Бьярнадоттиру за то, что он познакомил меня с такой прекрасной историей, а также сделал перевод, на основе которого приведено краткое изложение упомянутых событий.

[16]Урук – город-государство шумеров в Междуречье, храмовый и военный центр Южной Месопотамии. – Примеч. ред .
Loftur Gissurarson and William H. Swatos, Icelandic Spiritualism: Mediumship and Modernity in Iceland (New York: Transaction Publishers, 1997), pp. 197–200.

[17]Эсхил (525–656 гг. до н. э.) – древнегреческий драматург, создатель жанра трагедии.
Águst H. Bjarnason, Drauma-Jói (Reykjavik, n.p., 1915), pp. 113–114. Я благодарен доктору Бьорг Бьярнадоттир за ее любезную помощь в поиске и переводе этого и других рассказов о современных сновидцах в Исландии, о которых упоминается в ссылках 330–334.

[18]Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель и поэт, шотландец по происхождению. – Примеч. ред .
E. Paul Durrenberger and Gísli Pálsson, “Finding Fish: The Tactics of Icelandic Skippers”, American Ethnologist 13, no. 2 (May 1986): 213–229.

[19]Уильям Йетс (1865–1939) – выдающийся ирландский поэт. – Примеч. ред .
Magnus Sveinsson, The Woman by the Waterfall: The Life of Skipper Jon Danielsson and His Relationship with an Elf Woman [in Icelandic] (Reykjavik: Bokautgafan ííjodsaga, 1978).

[20]Роже Кайуа (1913–1978) – французский писатель, философ, социолог. – Примеч. ред .
“I Am Nothing But a Sailor”, Faxi (Keflavik), no. 5 (1976): 9.

[21]В английском языке фамилии по такой модели не создаются, поэтому у автора – носителя английского языка фамилия Грибоедов вызвала удивление. – Примеч. ред .
G. M. Magnúss, Eiríkur Skipherra (Reykjavik, n.p., 1967).

[22]Андре Бретон (1896–1966) – французский писатель и поэт, основоположник сюрреализма. – Примеч. ред.
Ibid.

[23]Кольридж Сэмюэль Тейлор (1772–1834) – английский поэт, критик и философ.
O. Clausen, Draumspakir Íslendingar (Reykjavik: ĺ$unnarútgáfan, 1950), p. 96.

[24]Автор имеет в виду эпизод из биографии Кольриджа: однажды к нему по делу пришел человек из деревни Порлок и, вернув поэта в обычное состояние (то есть прервав его опиумный сон), помешал закончить произведение. – Примеч. ред .
Björg Bjarnadóttir, Draumalandið (Akureyri: Skuggsjá, 2003), p. 105.

[25]Герберт Уэллс (1866–1936) – британский писатель и публицист; автор научно-фантастических романов «Человек-невидимка», «Война миров» и др. – Примеч. ред.
Barry Miles, Paul McCartney: Many Years from Now (New York: Henry Holt, 1997).

[26]Джон Адамс (1735–1826) – политический деятель, ключевая фигура войны за независимость США, второй президент США. – Примеч. ред.
Ibid., p. 20. Также см. Bob Spitz, The Beatles (New York: Little, Brown, 2005), pp. 73–76.

[27]Бенджамин Раш (1745–1813) – американский просветитель, философ. – Примеч. ред.
Frederic Seaman, The Last Days of John Lennon (New York: Random House, 1996), p. 171.

[28]Томас Джефферсон (1743–1826), третий президент США, автор Декларации независимости, архитектор, ученый, просветитель. – Примеч. ред.
Johny Cash, Cash: The Autobiography (New York: HarperOne, 2003), p. 29.

[29]«Волюспа» – одна из частей «Старшей Эдды», древнеисландского памятника литературы; представляет собой изложенные в сжатой форме космологические и эсхатологические мифы. – Примеч. ред .
Steve Turner, The Man Called Cash (New York: Thomas Nelson, 2004), p. 99.

[30]Розана Кэш (род. в 1955) – популярная американская рок-фолк-исполнительница, дочь легендарного кантри-исполнителя Джонни Кэша (см. о нем далее). – Примеч. ред .
Ibid.

[31]Билли Джоэл (род. в 1945) – американский рок– и поп-певец, пианист, композитор. – Примеч. ред .
Интервью Ларри Кинга

[32]Карл Гаусс (1777–1855) – великий немецкий математик, астроном и физик. – Примеч. ред .
Rich Everitt, Falling Stars: Air Crashes That Filled Rock and Roll Heaven (Boyne City, MI: Harbor House, 2004); Также см. интервью Джоджо Биллингсли на веб-сайтах www.swampland.com/articles/view/swampland90 и www.downsouthjukin.com/jojo_billingsley_interview_with.htm

[33]Герман фон Гельмгольц (1821–1894) – немецкий физик, физиолог и психолог. – Примеч. ред .
www.gibson.com/en-us/Lifestyle/Features/LynyrdSkynyrdsEdKing/

[34]Анри Бергсон (1859–1941) – один из крупнейших философов XX века, представитель интуитивизма и философии жизни. – Примеч. ред.
Интервью Боно в телефильме «Во сне: история Роя Орбисона», режиссер Марк Холл (1999 год).

[35]Рене д’Алансон – герцог, кузен короля Карла VII, полководец. – Примеч. ред .
Интервью Ольги Керн с Сергеем Елкиным

[36]Томисты – последователи философии Фомы Аквинского примерно (1225–1274); стержнем томизма является учение о постижении догматов веры с помощью разума. – Примеч. ред .
Geoffrey Giuliano, Lennon in America (New York: Cooper Square Press, 2000), pp. 103, 205.

[37]1 Аболиционист – сторонник движения за отмену рабства в XVIII–XIX вв. в США. – Примеч. ред .
William F. Russel, Second Wind: The Memoirs of an Opinionated Man (New York: Simon & Schuster, 1991).

[38]«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» – фантастическая повесть английского писателя Роберта Стивенсона, которая увидела свет в 1886 году в Лондоне. Сюжет строится вокруг идеи о том, что в одном человеке сосуществуют две противоположные личности – хороший и злодей. – Примеч. ред .
Lynne McTaggart, The Intention Experiment (New York: Free Press, 2007), p. 130.

[39]В переводе с лат. «единство мира». – Примеч. ред.
R. M. Suinn, “Imagery Rehearsal Applications in Performance Enhancement”, Behavioral Therapist 8 (1985): 155–159.

[40]Лоуренс ван дер Пост (1906–1996) – сценарист, писатель, актер. – Примеч. ред .
Перевод письменного варианта речи Кекуле в 1890 году см. O. T. Benfey, “August Kekulé and the Birth of the Structural Theory of Organic Chemistry”, Journal of Chemical Education, no. 35 (1958): 21–23. Другие переводы и оригинальный текст на немецком языке см. Albert Rothenberg, “Creative Cognitive Process in Kekulé’s Discovery of the Structure of the Benzene Molecule”, American Journal of Psychology 108, no. 3 (Fall 1995): 419–438.

[41]Бар-мицва (в пер. с древнеевр. «сын заповеди») – в иудаизме обряд инициации, означающий, что еврейский мальчик, достигший 13 лет, становится совершеннолетним в религиозном отношении и возлагает на себя все религиозные обязанности. – Примеч. ред .
Stanley Krippner, “Access to Hidden Reserves of the Unconscious through Dreams in Creative Problem Solving”, Journal of Creative Behavior, no. 15 (1981): 11–22.

[42]Манхеттенский проект – кодовое название программы США по разработке ядерного оружия, осуществление которой началось 17 сентября 1943 года. – Примеч. ред .
N. V. Zhilkina, “The Extreme Component in Idea Generation” [in Russian], Analytical Culturology 2, no. 6 (2006).

[43]Роберт Фладд (1574–1637) английский врач, астролог, мыслитель-мистик. – Примеч. ред .
Jacques Hadamard, The Psychology of Invention in the Mathematical Field (Princeton, NJ: Princeton University Pres, 1945), p. 142.

[44]Иоганн Кеплер (1571–1630) – немецкий математик, астроном, оптик и астролог. Открыл законы движения планет. – Примеч. ред .
Henri Bergson, “Le rêve”, Bulletin de l’Institut Psychologique International, no. 1 (1901): 103–122.

Глава 7. Жанна д’Арк и предсказатели по деревьям

[1]Ванджина – по верованиям австралийских аборигенов, божественные существа, жившие на Земле до того, как на нее ступила нога первого человека. Ванджина были расой творцов и создали бесчисленное разнообразие живых и неживых форм на планете. Когда же были созданы люди, ванджина покинули Землю. – Примеч. ред.
10 мая 1429 года Клемент де Фокомберж, служащий парижского парламента, нарисовал небольшой портрет женщины на полях журнала, где он перед этим записал историю «Одинокой Девы, несущей знамя освобождения» Орлеану. Он никогда не видел Жанну д’Арк.

[2]Детерминативы – иероглифы в египетском письме, которые писались рядом с существительными, прилагательными и глаголами и указывали на смысловую категорию слова; например иероглиф, изображающий руку с зажатой в ней палкой, был детерминативом для слов, связанных с понятием силы – «сильный», «отнимать», «грабить». – Примеч. ред .
Régine Pernoud and Marie-Véronique Clin, Joan of Arc: Her Srory, trans. Jeremy du Quesnay Adams (New York: St. Martin’s Griffin, 1999), p. 256.

[3]Тризм челюсти – непроизвольное сокращние жевательных мышц, связанное с невозможностью открыть рот; вид судорог. – Примеч. ред .
Жанна д’Арк сказала своим обвинителям, что видела свой портрет, написанный «шотландским художником», в Аррасе; она полагала, что портрет имеет сильное сходство с оригиналом, и утверждала, что более никто не писал ее портретов. Мы считаем, что этим шотландским художником был Хемиш Пауэр, который жил в Туре и чье имя в переложении на французский язык звучало как «Хов Пурлнуа». Он изобразил знаменитый штандарт Жеанны и ее вымпел, маленький треугольный флажок, который она использовала, чтобы подавать сигналы и ставить на позиции своих лучников.

[4]Пуджа – в пер. с санскрита «поклонение, молитва»; религиозный обряд в индуизме. – Примеч. ред .
Alençon in Pierre Duparc, Procès en nullitté de la condemnation de Jeanne d’Arc (Paris: Societé de l’Histoire de France, 1977–89), 1:387.

[5]Веспасиан Тит Флавий (9–79 гг. н. э.) – римский император, основатель династии Флавиев. – Примеч. ред.
Gobert Thibault, the royal esquire, in ibid., 1:370.

[6]Элий Аристид (117 (129?)–180 гг.) – выдающийся греческий оратор; до наших дней дошло около 50 его речей. – Примеч. ред .
Régine Pernoud, Joan of Arc by Herself and Her Witnesses, trans. Edward Hyams (Lanham, NH: Scarborough Press, 1982), p. 23.

[7]Миларепа – учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете, один из основателей школы кагью. – Примеч. ред .
22 февраля 1431 года. Данная цитата из показаний Жанны д’Арк на судебном процессе в Руане, который продолжался в течение пяти месяцев с января по 30 мая 1431 года, является выдержкой из переведенных У. П. Барретом документов на французском и латинском языках.

[8]Гамбопа (Гампопа) (1079–1153) – выдающийся учитель тибетского буддизма, автор многих авторитетных сочинений, один из основателей школы кагью, ученик Миларепы. – Примеч. ред .
Kelly DeVries, Joan of Arc: A Military Leader (Stroud, England: Sutton Publishing, 2003), pp. 62–63.

[9]Махаяна (в пер. с санскр. – «великая колесница») – свод учений позднего буддизма. – Примеч. ред .
Pernoud, Joan of Arc, p. 39.

[10]Ефрем Сирийский (Сирин) – один из особо почитаемых учителей раннего христианства (IV век), канонизирован православной церковью. Автор более 1000 сочинений, среди которых особое значение имеют толкование Священного Писания. – Примеч. ред .
Jean Barbin, lawyer, in Duparc, Procès en nullité, 1:375.

[11]«Хроники Зукнина» – монастырские хроники, созданные на сирийском языке в монастыре Зукнин (около нынешнего города Диярбакыр в Турции) и охватывавшие 582–842 гг. – Примеч. ред .
Anne Lombard-Jourdan, Aux origins de Carnaval (Paris: Odile Jacob, 2005), pp. 139–141.

[12]Диоклетиан – римский император, правивший в 284–305 гг., один из тетрахов, управлял областями империи в востоку от Италии. Известен своими гонениями на христиан в 304–305 гг. – Примеч. ред .
В большом зале дворца Сите в Париже (современное название – Зал судебных кулуаров) настенное изображение огромного оленя, которое предшествует портретам всех королей Франции, начиная с Фарамонда, напоминает о гигантской деревянной статуе оленя, находившейся здесь и уничтоженной при пожаре в 1618 году.

[13]Птолемаида – город в Северной Греции. – Примеч. ред.
Pernoud, Joan of Arc, pp. 61–62.

[14]Радегунда (521–587) – франкская королева, дочь Бертахара, короля Тюрингии, жена Хлотаря I. Ушла в монастырь после того, как ее муж убил в борьбе за власть во Франкском королевстве ее брата. В 552 г. Радегунда основала монастырь в Пуатье (впоследствии монастырь Святого Креста). Была канонизирована как святая.
Брат Жан Паскерель, исповедник Жеанны, см. Duparc, Procèès en nullité, 1:395.

[15]Абатон – часть здания в греческом храме, куда доступ был ограничен либо воспрещен. – Примеч. ред .
Pernoud, Joan of Arc, p. 114.

[16]Урук – город-государство шумеров в Междуречье, храмовый и военный центр Южной Месопотамии. – Примеч. ред .
Пророчество Мерлина находится в манускрипте. 7301 Национальная библиотека в Париже. Рассказ о сообщении, которое получил Саффолк, приведен в свидетельских показаниях Жана, Бастарда Орлеанского, на судебном процессе.

[17]Эсхил (525–656 гг. до н. э.) – древнегреческий драматург, создатель жанра трагедии.
Mark Twain, Personal Recollections of Joan of Arc (New York: Gramercy, 2000).

[18]Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель и поэт, шотландец по происхождению. – Примеч. ред .
DeVries, Joan of Arc, pp. 113–114.

[19]Уильям Йетс (1865–1939) – выдающийся ирландский поэт. – Примеч. ред .
Ibid., pp. 114, 215–216.

[20]Роже Кайуа (1913–1978) – французский писатель, философ, социолог. – Примеч. ред .
Christian Panvert, “Mystery of Joan of Arc Is Solved”, The Independent, December 17, 2006, quoting Dr. Philippe Charlier.

[21]В английском языке фамилии по такой модели не создаются, поэтому у автора – носителя английского языка фамилия Грибоедов вызвала удивление. – Примеч. ред .
Забавно, что Жеанна обращалась к святому Мартину Турскому, потому что он приобрел известность, уничтожив большое количество деревьев во время пребывания на посту епископа после 371 года. Сульпиций Север, который написал его первую биографию и был лично с ним знаком, утверждал, что местные жители не оказывали сопротивления, когда Мартин разрушал древние языческие храмы, однако яростно противостояли его попыткам вырубить священные рощи в целях искоренения учения друидов. См. Severus, On the Life of St. Martin, trans. Alexander Roberts (1894), доступно он-лайн по адресу: www.users.csbsju.edu/~eknuth/npnf2-11/sulpitiu/lifemart.html

[22]Андре Бретон (1896–1966) – французский писатель и поэт, основоположник сюрреализма. – Примеч. ред.
Значимость деревьев в раннеевропейских практиках ясновидения и духовного развития трудно переоценить. Роберт Грейвс рассказывает об этом в своем поэтическом изображении кельтской Битвы деревьев в «Белой богине». Несомненно, эта область знания представляет собой широкое поле для исследований будущих археологов сновидений.

Глава 8. Прекрасная мадридская шпионка-сновидица

[1]Ванджина – по верованиям австралийских аборигенов, божественные существа, жившие на Земле до того, как на нее ступила нога первого человека. Ванджина были расой творцов и создали бесчисленное разнообразие живых и неживых форм на планете. Когда же были созданы люди, ванджина покинули Землю. – Примеч. ред.
Здесь этот диалог передан словами автора. Записи рассказов Лукреции о своих снах часто начинаются со слов: «Обычный человек [Hombre Ordinario] появился в моей спальне» или «Я увидела Обычного человека». Дневники с записями о сновидениях Лукреции находятся в отделе инквизиции Государственного исторического архива в Мадриде. Ричард Л. Каган приводит указатель 415 снов Лукреции в своем замечательном исследовании, см. Lucrecia’s dreams: Politics and Prophecy in Sixteenth-Century Spain (Berkeley: University of California Press, 1990), pp. 164–174. Каган справедливо замечает, что «дневники сновидений Лукреции представляют собой уникальный источник в анналах европейской истории» (с. 56).

[2]Детерминативы – иероглифы в египетском письме, которые писались рядом с существительными, прилагательными и глаголами и указывали на смысловую категорию слова; например иероглиф, изображающий руку с зажатой в ней палкой, был детерминативом для слов, связанных с понятием силы – «сильный», «отнимать», «грабить». – Примеч. ред .
Kagan, Lucrecia’s Dreams, p. 44.

[3]Тризм челюсти – непроизвольное сокращние жевательных мышц, связанное с невозможностью открыть рот; вид судорог. – Примеч. ред .
Ibid., p. 19.

[4]Пуджа – в пер. с санскрита «поклонение, молитва»; религиозный обряд в индуизме. – Примеч. ред .
“Unos desvarios diabólicos”: Каган переводит это как «дьявольские бредни, несвязный бред» (с. 45).

[5]Веспасиан Тит Флавий (9–79 гг. н. э.) – римский император, основатель династии Флавиев. – Примеч. ред.
О Мигеле Пьедроле см. Vicente Beltrán de Heredia, “Un grupo de visionarios y pseudoprofetas durante los últimos años de Felipe II”, Revista Española de Teología 7 (1947): 373–397; также: Richard L. Kagan, “Politics, Prophecy and the Inquisition in Late Sixteenth-Century Spain”, in The Impact of the Inquisition in Spain and the New World, ed. Mary Elizabeth Perry and Anne J. Cruz (Berkeley: University of California Press, 1991), pp. 111–115. О пророчествах в эпоху Лукреции см. Keith Thomas, Religion and the Decline of Magic (London: Weidenfeld and Nicolson, 1971), pp. 389–432.

[6]Элий Аристид (117 (129?)–180 гг.) – выдающийся греческий оратор; до наших дней дошло около 50 его речей. – Примеч. ред .
Kagan, Lucrecia’s Dreams, p. 51. В ужасе Альенде уничтожил все имевшиеся у него записи о сновидениях Лукреции.

[7]Миларепа – учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете, один из основателей школы кагью. – Примеч. ред .
Пророческий сон от 1 декабря 1587 года: перевод см. Roger Osborne, The Dreamer of the Calle San Salvador: Visions of Sedition and Sacrilege in Sixteenth-Century Spain (London: Pimlico, 2002), p. 1.

[8]Гамбопа (Гампопа) (1079–1153) – выдающийся учитель тибетского буддизма, автор многих авторитетных сочинений, один из основателей школы кагью, ученик Миларепы. – Примеч. ред .
Учитель спросил ее во сне: «Кто был твоим учителем?» Лукреция ответила: «Человек со львом»; см. Kagan, Lucrecia’s Dreams, p. 63.

[9]Махаяна (в пер. с санскр. – «великая колесница») – свод учений позднего буддизма. – Примеч. ред .
. Ibid., pp. 67, 75.

[10]Ефрем Сирийский (Сирин) – один из особо почитаемых учителей раннего христианства (IV век), канонизирован православной церковью. Автор более 1000 сочинений, среди которых особое значение имеют толкование Священного Писания. – Примеч. ред .
См. Osborne, Dreamer of the Calle San Salvador, pp. 39–40; примечательно, что в этом варианте орден Калатравы упомянут как орден «Кулутравы», вероятно, из-за орфографической ошибки средневекового автора. Это был орден воинствующих монахов, который получил свое название от крепости, отвоеванной у мавров. Его символом был греческий крест красного цвета с лилиями по краям.

[11]«Хроники Зукнина» – монастырские хроники, созданные на сирийском языке в монастыре Зукнин (около нынешнего города Диярбакыр в Турции) и охватывавшие 582–842 гг. – Примеч. ред .
Kagan, Lucrecia’s Dreams, pp. 71, 75–76, 80, 118, 151: Osborne, Dreamer of the Calle San Salvador, pp. 23–25.

[12]Диоклетиан – римский император, правивший в 284–305 гг., один из тетрахов, управлял областями империи в востоку от Италии. Известен своими гонениями на христиан в 304–305 гг. – Примеч. ред .
Сон от 6 декабря 1587 года; перевод см. Osborne, Dreamer of the Calle San Salvador, pp. 27–29.

[13]Птолемаида – город в Северной Греции. – Примеч. ред.
Купание в обнаженном виде в реке Мансанарес накануне дня святого Иоанна (23 июня) было в Мадриде cтарым обычаем. Это было время совершения всяческих непристойностей. Обычай был запрещен церковью в 1588 году, вскоре после сновидения Лукреции об обнаженной женщине со змеями и мужчине, превратившемся в фонтан.

[14]Радегунда (521–587) – франкская королева, дочь Бертахара, короля Тюрингии, жена Хлотаря I. Ушла в монастырь после того, как ее муж убил в борьбе за власть во Франкском королевстве ее брата. В 552 г. Радегунда основала монастырь в Пуатье (впоследствии монастырь Святого Креста). Была канонизирована как святая.
Kagan, Lucrecia’s Dreams, p. 53.

[15]Абатон – часть здания в греческом храме, куда доступ был ограничен либо воспрещен. – Примеч. ред .
Ibid., p. 153.

[16]Урук – город-государство шумеров в Междуречье, храмовый и военный центр Южной Месопотамии. – Примеч. ред .
Ibid., pp. 125–127. Cм. Anne E. Wiltrout, A Patron and Playwright in Renaissance Spain: The House of Feria and Diego Sánchez de Bajadoz (Melton, England: Tamesis Books, 1987).

[17]Эсхил (525–656 гг. до н. э.) – древнегреческий драматург, создатель жанра трагедии.
Черный наплечник с белым крестом, увиденный Лукрецией во сне, стали носить ее последователи из братства Реставрации под верхней одеждой. Образец такого наплечника хранится в Государственном историческом архиве в Мадриде. Одним из членов братства был Эрнандо де Толедо, настоятель военного ордена св. Иоанна Иерусалимского и член государственного совета Филипа II. Это позволяет понять, насколько сильным было влияние Лукреции.

[18]Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель и поэт, шотландец по происхождению. – Примеч. ред .
Kagan, Lucrecia’s Dreams, p. 77.

[19]Уильям Йетс (1865–1939) – выдающийся ирландский поэт. – Примеч. ред .
Ibid., p. 21.

[20]Роже Кайуа (1913–1978) – французский писатель, философ, социолог. – Примеч. ред .
Ibid., pp. 80–81.

[21]В английском языке фамилии по такой модели не создаются, поэтому у автора – носителя английского языка фамилия Грибоедов вызвала удивление. – Примеч. ред .
Ибаньес де Очандиа в своих свидетельских показаниях от 4 апреля 1591 года сообщил, что Мендоза сказал Лукреции: «Ты так прекрасна, что способна пробудить мертвеца». См. Kagan, Lucrecia’s Dreams, p. 206n26.

[22]Андре Бретон (1896–1966) – французский писатель и поэт, основоположник сюрреализма. – Примеч. ред.
Сокамерница Лукреции Мари де Вега обвинялась в тайной приверженности иудаизму; см. Kagan, Lucrecia’s Dreams, p. 141. Услышав о том, что Мари использует фаллоимитатор из овечьей шерсти, Лукреция будто бы сообщила, что она предпочитает фаллоимитаторы из «особенной древесины на шарнире с атласным или бархатным покрытием». Она также добавила, что у нее есть знакомая в Мадриде, у которой можно найти именно такой фаллоимитатор. См. Ibid., p. 185n72, quoting AHN Inq 2105/I.], fol. 205.

[23]Кольридж Сэмюэль Тейлор (1772–1834) – английский поэт, критик и философ.
Kagan, Lucrecia’s Dreams, p. 145.

[24]Автор имеет в виду эпизод из биографии Кольриджа: однажды к нему по делу пришел человек из деревни Порлок и, вернув поэта в обычное состояние (то есть прервав его опиумный сон), помешал закончить произведение. – Примеч. ред .
Kagan, Lucrecia’s Dreams., pp. 154–155.

[25]Герберт Уэллс (1866–1936) – британский писатель и публицист; автор научно-фантастических романов «Человек-невидимка», «Война миров» и др. – Примеч. ред.
Ibid.

Глава 9. Подземная дорога сновидений

[1]Ванджина – по верованиям австралийских аборигенов, божественные существа, жившие на Земле до того, как на нее ступила нога первого человека. Ванджина были расой творцов и создали бесчисленное разнообразие живых и неживых форм на планете. Когда же были созданы люди, ванджина покинули Землю. – Примеч. ред.
The Interesting Narrative of the Life of Olaudah Equiano (1789)

[2]Детерминативы – иероглифы в египетском письме, которые писались рядом с существительными, прилагательными и глаголами и указывали на смысловую категорию слова; например иероглиф, изображающий руку с зажатой в ней палкой, был детерминативом для слов, связанных с понятием силы – «сильный», «отнимать», «грабить». – Примеч. ред .
Alice Brixler to Earl Conrad Brixler to Conrad, July 28, 1939, in Kate Clifford Larson, Bound for the Promised Land: Harriet Tubman, Portrait of an American Hero (New York: Ballantine Books, 2004), p. 288.

[3]Тризм челюсти – непроизвольное сокращние жевательных мышц, связанное с невозможностью открыть рот; вид судорог. – Примеч. ред .
Brixler to Conrad, July 19, 1939.

[4]Пуджа – в пер. с санскрита «поклонение, молитва»; религиозный обряд в индуизме. – Примеч. ред .
Larson, Bound for the Promised Land, pp. 196–202.

[5]Веспасиан Тит Флавий (9–79 гг. н. э.) – римский император, основатель династии Флавиев. – Примеч. ред.
Brixler to Conrad, November 26, 1940.

[6]Элий Аристид (117 (129?)–180 гг.) – выдающийся греческий оратор; до наших дней дошло около 50 его речей. – Примеч. ред .
R. S. Rattray, The Leopard Priestess (London: Thornton Butterworth, 1934), pp. 168–169.

[7]Миларепа – учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете, один из основателей школы кагью. – Примеч. ред .
Franklin Sanborn, “Harriet Tubman”, Boston Commonwealth, July 16, 1863.

[8]Гамбопа (Гампопа) (1079–1153) – выдающийся учитель тибетского буддизма, автор многих авторитетных сочинений, один из основателей школы кагью, ученик Миларепы. – Примеч. ред .
Frank C. Drake, “The Moses of Her People”, New York Herald, September 2, 1907.

[9]Махаяна (в пер. с санскр. – «великая колесница») – свод учений позднего буддизма. – Примеч. ред .
Marcus Rediker, The Slave Ship: A Human History (New York: Viking, 2007).

[10]Ефрем Сирийский (Сирин) – один из особо почитаемых учителей раннего христианства (IV век), канонизирован православной церковью. Автор более 1000 сочинений, среди которых особое значение имеют толкование Священного Писания. – Примеч. ред .
Lorena S. Walsh, “The Chesapeake Slave Trade: Regional Patterns, African Origins, and Some Implications”, William and Mary Quaterly 58, no. 1 (January 2001): 148.

[11]«Хроники Зукнина» – монастырские хроники, созданные на сирийском языке в монастыре Зукнин (около нынешнего города Диярбакыр в Турции) и охватывавшие 582–842 гг. – Примеч. ред .
Sanborn, “Harriet Tubman”; Sarah Hopkins Bradford, Scenes in the Life of Harriet Tubman (Auburn, NY: W. J. Moses, 1869), pp. 79–80.

[12]Диоклетиан – римский император, правивший в 284–305 гг., один из тетрахов, управлял областями империи в востоку от Италии. Известен своими гонениями на христиан в 304–305 гг. – Примеч. ред .
R. S. Rattray, Religion and Art in Ashanti (Oxford: Clarendon Press, 1927), p. 192.

[13]Птолемаида – город в Северной Греции. – Примеч. ред.
Ibid., p. 193.

[14]Радегунда (521–587) – франкская королева, дочь Бертахара, короля Тюрингии, жена Хлотаря I. Ушла в монастырь после того, как ее муж убил в борьбе за власть во Франкском королевстве ее брата. В 552 г. Радегунда основала монастырь в Пуатье (впоследствии монастырь Святого Креста). Была канонизирована как святая.
Ibid., p. 195.

[15]Абатон – часть здания в греческом храме, куда доступ был ограничен либо воспрещен. – Примеч. ред .
Ibid., p. 194.

[16]Урук – город-государство шумеров в Междуречье, храмовый и военный центр Южной Месопотамии. – Примеч. ред .
Ibid., p. 196.

[17]Эсхил (525–656 гг. до н. э.) – древнегреческий драматург, создатель жанра трагедии.
Rattray, Leopard Priestess, pp. 107–109.

[18]Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель и поэт, шотландец по происхождению. – Примеч. ред .
Walsh, “Chesapeake Slave Trade”, pp. 162–163.

[19]Уильям Йетс (1865–1939) – выдающийся ирландский поэт. – Примеч. ред .
Michael A. Gomez, Exchanging Our Country Marks: The Transformation of African Identities in the Colonial and Antebellum South (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1998).

[20]Роже Кайуа (1913–1978) – французский писатель, философ, социолог. – Примеч. ред .
William L. Andrews, ed., Sisters of the Spirit: Three Black Women’s Autobiographies of the Nineteenth Century (Bloomington: Indiana University Press, 1986), p. 92.

[21]В английском языке фамилии по такой модели не создаются, поэтому у автора – носителя английского языка фамилия Грибоедов вызвала удивление. – Примеч. ред .
Ibid.

[22]Андре Бретон (1896–1966) – французский писатель и поэт, основоположник сюрреализма. – Примеч. ред.
Eva L. R. Meyeriwitz, “Concepts of the Soul among the Akan of the Gold Coast”, Africa: Journal of the International African Institute 21, no. 1 (January 1951): 24.

[23]Кольридж Сэмюэль Тейлор (1772–1834) – английский поэт, критик и философ.
Bradford, Scenes, p. 56.

[24]Автор имеет в виду эпизод из биографии Кольриджа: однажды к нему по делу пришел человек из деревни Порлок и, вернув поэта в обычное состояние (то есть прервав его опиумный сон), помешал закончить произведение. – Примеч. ред .
Larson, Bound for the Promised Land, p. 42.

[25]Герберт Уэллс (1866–1936) – британский писатель и публицист; автор научно-фантастических романов «Человек-невидимка», «Война миров» и др. – Примеч. ред.
Ednah Dow Cheney, quoted in Jean M. Humez, Harriet Tubman: The Life and the Life Stories (Madison: University of Wisconsin Press, 2003), p. 180.

[26]Джон Адамс (1735–1826) – политический деятель, ключевая фигура войны за независимость США, второй президент США. – Примеч. ред.
Sarah Hopkins Bradford, Harriet, the Moses of Her People (New York: George R. Lockwood & Son, 1886), p. 24.

[27]Бенджамин Раш (1745–1813) – американский просветитель, философ. – Примеч. ред.
Ibid., p. 26.

[28]Томас Джефферсон (1743–1826), третий президент США, автор Декларации независимости, архитектор, ученый, просветитель. – Примеч. ред.
Sanborn, “Harriet Tubmen”.

[29]«Волюспа» – одна из частей «Старшей Эдды», древнеисландского памятника литературы; представляет собой изложенные в сжатой форме космологические и эсхатологические мифы. – Примеч. ред .
Bradford, Harriet, p. 29.

[30]Розана Кэш (род. в 1955) – популярная американская рок-фолк-исполнительница, дочь легендарного кантри-исполнителя Джонни Кэша (см. о нем далее). – Примеч. ред .
Ibid., p. 30 (dialect removed).

[31]Билли Джоэл (род. в 1945) – американский рок– и поп-певец, пианист, композитор. – Примеч. ред .
Humez, Harriet Tubman, p. 183.

[32]Карл Гаусс (1777–1855) – великий немецкий математик, астроном и физик. – Примеч. ред .
Bradford, Harriet, p. 6.

[33]Герман фон Гельмгольц (1821–1894) – немецкий физик, физиолог и психолог. – Примеч. ред .
Larson, Bound for the Promised Land.

[34]Анри Бергсон (1859–1941) – один из крупнейших философов XX века, представитель интуитивизма и философии жизни. – Примеч. ред.
William Still, The Underground Railroad: A Record of Facts, Authentic Narratives, Let38ters, Ec (Philadelphia: Porter and Coates, 1872). Project Gutenberg Ebook 15263

[35]Рене д’Алансон – герцог, кузен короля Карла VII, полководец. – Примеч. ред .
Bradford, Harriet, pp. 73–74.

[36]Томисты – последователи философии Фомы Аквинского примерно (1225–1274); стержнем томизма является учение о постижении догматов веры с помощью разума. – Примеч. ред .
Still, Underground Railroad.

[37]1 Аболиционист – сторонник движения за отмену рабства в XVIII–XIX вв. в США. – Примеч. ред .
Bradford, Harriet, pp. 75–76.

[38]«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» – фантастическая повесть английского писателя Роберта Стивенсона, которая увидела свет в 1886 году в Лондоне. Сюжет строится вокруг идеи о том, что в одном человеке сосуществуют две противоположные личности – хороший и злодей. – Примеч. ред .
Thomas Garret, 1868 testimonial letter in Bradford, Harriet, pp. 83–84.

[39]В переводе с лат. «единство мира». – Примеч. ред.
Ibid., pp. 86–87.

[40]Лоуренс ван дер Пост (1906–1996) – сценарист, писатель, актер. – Примеч. ред .
Bradford, Harriet, p. 36.

[41]Бар-мицва (в пер. с древнеевр. «сын заповеди») – в иудаизме обряд инициации, означающий, что еврейский мальчик, достигший 13 лет, становится совершеннолетним в религиозном отношении и возлагает на себя все религиозные обязанности. – Примеч. ред .
Ibid., p. 37.

[42]Манхеттенский проект – кодовое название программы США по разработке ядерного оружия, осуществление которой началось 17 сентября 1943 года. – Примеч. ред .
Humez, Harriet Tubman, p. 137.

[43]Роберт Фладд (1574–1637) английский врач, астролог, мыслитель-мистик. – Примеч. ред .
Larson, Bound for the Promised Land, p. 169.

[44]Иоганн Кеплер (1571–1630) – немецкий математик, астроном, оптик и астролог. Открыл законы движения планет. – Примеч. ред .
Lydia Marie Child to John Greenleaf Whittier, January 21, 1862, in Larson, Bound for the Promised Land, p. 206.

[45]Англ. flood означает «потоп, наводнение». – Примеч. пер .
Sanborn, “Harriet Tubman”.

[46]Роберт Оппенгеймер (1904–1967) – американский физик. В 1943–1945 гг. руководил созданием американской атомной бомбы. – Примеч. ред .
Letter to John Brown Jr., April 8, 1858, in Franklin B. Sanborn, Life and Letters of John Brown (1885; reprint, New York: Negro Universities Press, 1969), p. 452.

[47]Трикстер (в пер. с англ. – обманщик, ловкач) в мифологии, фольклоре и религии – божество, дух, человек или антропоморфное животное, совершающее противоправные действия или не подчиняющееся общим правилам поведения. – Примеч. ред .
Bradford, Harriet, p. 119.

[48]Рихард Вильгельм, (1873–1930) – немецкий китаевед, востоковед широкого профиля, миссионер. – Примеч. ред .
Humez, Harriet Tubmen, p. 40.

[49] Ken Chowder, “The Father of American Terrorism”, American Heritage 51, no. 1 (February-March 2000).

[50] Bradford, Harriet, p. 93.

[51] Humez, Harriet Tubmen, p. 191.

[52] Lydia Maria Child to John G. Whittier, January 21, 1862, in Larson, Bound for the Promised Land, p. 206.

[53] Bradford, Harriet, p. 93.

[54] Martha Coffin Wright to Marianna Pelham Wright, November 7, 1865, in Larson, Bound for the Promised Land, p. 232.

Глава 10. Марк Твен и его рифмы жизни

Эпиграф. Ученые, изучающие жизнь Марка Твена, соглашаются в том, что он вполне мог придумать подобное изречение, однако у нас нет точной информации относительно времени и обстоятельств его появления. Ближайшее по смыслу к данному изречению утверждение Марка Твена носит гораздо более пессимистичный характер: «Не нужно пытаться предотвратить повторение ошибок истории, поскольку люди всегда будут стараться сделать все, чтобы эти ошибки повторялись». См. Bernard DeVoto, ed., Mark Twain in Eruption: Hitherto Unpublished Pages about Men andEvents (New York: Harper & Brothers, 1940).

[1]Ванджина – по верованиям австралийских аборигенов, божественные существа, жившие на Земле до того, как на нее ступила нога первого человека. Ванджина были расой творцов и создали бесчисленное разнообразие живых и неживых форм на планете. Когда же были созданы люди, ванджина покинули Землю. – Примеч. ред.
Mark Twain, “The TurningPoint of My Life”, in What Is Man? And Other Philosophical Writings, ed. Paul Baender (Berkeley: University of California Press, 1973).

[2]Детерминативы – иероглифы в египетском письме, которые писались рядом с существительными, прилагательными и глаголами и указывали на смысловую категорию слова; например иероглиф, изображающий руку с зажатой в ней палкой, был детерминативом для слов, связанных с понятием силы – «сильный», «отнимать», «грабить». – Примеч. ред .
Ron Powers, Mark Twain: A Life (New York: Free Press, 2005), p. 84.

[3]Тризм челюсти – непроизвольное сокращние жевательных мышц, связанное с невозможностью открыть рот; вид судорог. – Примеч. ред .
The Autobiography of Mark Twain, ed. Charles Neider (New York: Perennial Classics, 1990), p. 130.

[4]Пуджа – в пер. с санскрита «поклонение, молитва»; религиозный обряд в индуизме. – Примеч. ред .
Powers, Mark Twain, p. 9.

[5]Веспасиан Тит Флавий (9–79 гг. н. э.) – римский император, основатель династии Флавиев. – Примеч. ред.
Ibid., pp. 20–21.

[6]Элий Аристид (117 (129?)–180 гг.) – выдающийся греческий оратор; до наших дней дошло около 50 его речей. – Примеч. ред .
Ibid., p. 541.

[7]Миларепа – учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете, один из основателей школы кагью. – Примеч. ред .
Mark Twain, Personal Recollections of Joan of Arc (New York: Gramercy, 2000), p. 50.

[8]Гамбопа (Гампопа) (1079–1153) – выдающийся учитель тибетского буддизма, автор многих авторитетных сочинений, один из основателей школы кагью, ученик Миларепы. – Примеч. ред .
Mark Twain, Notebooks & Journals, ed. Frederick Anderson et al. (Berkeley: University of California Press, 1975–1979), 1:69.

[9]Махаяна (в пер. с санскр. – «великая колесница») – свод учений позднего буддизма. – Примеч. ред .
Powers, Mark Twain, pp. 151–152.

[10]Ефрем Сирийский (Сирин) – один из особо почитаемых учителей раннего христианства (IV век), канонизирован православной церковью. Автор более 1000 сочинений, среди которых особое значение имеют толкование Священного Писания. – Примеч. ред .
Ibid., pp. 162–164.

[11]«Хроники Зукнина» – монастырские хроники, созданные на сирийском языке в монастыре Зукнин (около нынешнего города Диярбакыр в Турции) и охватывавшие 582–842 гг. – Примеч. ред .
Powers, Mark Twain, p. 250.

[12]Диоклетиан – римский император, правивший в 284–305 гг., один из тетрахов, управлял областями империи в востоку от Италии. Известен своими гонениями на христиан в 304–305 гг. – Примеч. ред .
Twain, Autobiography, p. 310.

[13]Птолемаида – город в Северной Греции. – Примеч. ред.
Ibid., pp. 310–311; Mark Perry, Grant and Twain: The Story of a Friendship That Changed America (New York: Random House, 2004), pp. 85–89.

[14]Радегунда (521–587) – франкская королева, дочь Бертахара, короля Тюрингии, жена Хлотаря I. Ушла в монастырь после того, как ее муж убил в борьбе за власть во Франкском королевстве ее брата. В 552 г. Радегунда основала монастырь в Пуатье (впоследствии монастырь Святого Креста). Была канонизирована как святая.
Twain, Notebooks & Journals, 2:412.

[15]Абатон – часть здания в греческом храме, куда доступ был ограничен либо воспрещен. – Примеч. ред .
Ibid., p. 402.

[16]Урук – город-государство шумеров в Междуречье, храмовый и военный центр Южной Месопотамии. – Примеч. ред .
Powers, Mark Twain, p. 545.

[17]Эсхил (525–656 гг. до н. э.) – древнегреческий драматург, создатель жанра трагедии.
Twain, Autobiography, p. 339.

[18]Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель и поэт, шотландец по происхождению. – Примеч. ред .
Mark Twain, Which Was the Dream? And Other Symbolic Writings of the Later Years, ed. John S. Tuckey (Berkeley: University of California Press, 1968), p. 4.

[19]Уильям Йетс (1865–1939) – выдающийся ирландский поэт. – Примеч. ред .
Mark Twain, “Mental Telegraphy”, in Tales of Wonder, ed. David Ketterer (Lincoln: University of Nebraska Press, 2003), pp. 96–111. Также см. “Mental Telegraphy Again”, in ibid., pp. 112–116.

[20]Роже Кайуа (1913–1978) – французский писатель, философ, социолог. – Примеч. ред .
Twain, Notebooks & Journals, 2:402.

[21]В английском языке фамилии по такой модели не создаются, поэтому у автора – носителя английского языка фамилия Грибоедов вызвала удивление. – Примеч. ред .
Letter to Dan De Quiille, March 29, 1875; Mark Twain, Letters, ed. Michael B. Frank er al. (Berkeley: University of California Press, 1988–2002), 6:434.

[22]Андре Бретон (1896–1966) – французский писатель и поэт, основоположник сюрреализма. – Примеч. ред.
Twain, “Mental Telegraphy”.

[23]Кольридж Сэмюэль Тейлор (1772–1834) – английский поэт, критик и философ.
Twain, Letters, 4:25.

[24]Автор имеет в виду эпизод из биографии Кольриджа: однажды к нему по делу пришел человек из деревни Порлок и, вернув поэта в обычное состояние (то есть прервав его опиумный сон), помешал закончить произведение. – Примеч. ред .
The Adventures of Tom Sawyer, chap. 18, in Mark Twain, Mississippi Writings (New York: Library of America, 1982), p. 120.

[25]Герберт Уэллс (1866–1936) – британский писатель и публицист; автор научно-фантастических романов «Человек-невидимка», «Война миров» и др. – Примеч. ред.
“My Platonic Sweetheart”, in Tales of Wonder, ed. David Ketterer (Lincoln: University of Nebraska Press, 2003), pp. 117–126.

[26]Джон Адамс (1735–1826) – политический деятель, ключевая фигура войны за независимость США, второй президент США. – Примеч. ред.
Ibid.

[27]Бенджамин Раш (1745–1813) – американский просветитель, философ. – Примеч. ред.
Letter to Susan Crane in Mark Twain, Letters, 2:581.

[28]Томас Джефферсон (1743–1826), третий президент США, автор Декларации независимости, архитектор, ученый, просветитель. – Примеч. ред.
Twain, Autobiography, p. 267.

[29]«Волюспа» – одна из частей «Старшей Эдды», древнеисландского памятника литературы; представляет собой изложенные в сжатой форме космологические и эсхатологические мифы. – Примеч. ред .
Ibid., p. 422.

[30]Розана Кэш (род. в 1955) – популярная американская рок-фолк-исполнительница, дочь легендарного кантри-исполнителя Джонни Кэша (см. о нем далее). – Примеч. ред .
Justin Kaplan, Mr. Clemens and Mark Twain (New York: Simon & Schuster, 1966), p. 343.

[31]Билли Джоэл (род. в 1945) – американский рок– и поп-певец, пианист, композитор. – Примеч. ред .
Twain, Which Was the Dream? pp. 46–47.

[32]Карл Гаусс (1777–1855) – великий немецкий математик, астроном и физик. – Примеч. ред .
Mark Twain, No. 44, The Mysterious Stranger (Berkeley: University of California Press, 1982), p. 144.

[33]Герман фон Гельмгольц (1821–1894) – немецкий физик, физиолог и психолог. – Примеч. ред .
Ibid., p. 187.

[34]Анри Бергсон (1859–1941) – один из крупнейших философов XX века, представитель интуитивизма и философии жизни. – Примеч. ред.
Albert Bigelow Paine, ed., Mark Twain’s Notebook (New York: Harper & Bros., 1935), p. 348.

[35]Рене д’Алансон – герцог, кузен короля Карла VII, полководец. – Примеч. ред .
Ibid.

[36]Томисты – последователи философии Фомы Аквинского примерно (1225–1274); стержнем томизма является учение о постижении догматов веры с помощью разума. – Примеч. ред .
Ibid., p. 250.

[37]1 Аболиционист – сторонник движения за отмену рабства в XVIII–XIX вв. в США. – Примеч. ред .
Ibid., pp. 349–50.

[38]«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» – фантастическая повесть английского писателя Роберта Стивенсона, которая увидела свет в 1886 году в Лондоне. Сюжет строится вокруг идеи о том, что в одном человеке сосуществуют две противоположные личности – хороший и злодей. – Примеч. ред .
Ibid., pp. 350–351.

[39]В переводе с лат. «единство мира». – Примеч. ред.
Twain, The Equator: A Journey around the World, chap. 12.

[40]Лоуренс ван дер Пост (1906–1996) – сценарист, писатель, актер. – Примеч. ред .
Paine, Mark Twain’s Notebook, p. 365.

[41]Бар-мицва (в пер. с древнеевр. «сын заповеди») – в иудаизме обряд инициации, означающий, что еврейский мальчик, достигший 13 лет, становится совершеннолетним в религиозном отношении и возлагает на себя все религиозные обязанности. – Примеч. ред .
John S. Tuckey, ed., The Devil’s Race-Track: Mark Twain’s “Great Dark” Writings (Berkeley: University of California Press, 2005), p. 109n.

[42]Манхеттенский проект – кодовое название программы США по разработке ядерного оружия, осуществление которой началось 17 сентября 1943 года. – Примеч. ред .
Twain, Which Was the Dream? p. 434.

[43]Роберт Фладд (1574–1637) английский врач, астролог, мыслитель-мистик. – Примеч. ред .
Марк Твен написал собственное имя на странице 111 своей рукописи, а затем заменил его именем «Гек». См. Tuckey, Devil’s Race-Track, p. xvii. Он назвал Гека из этой книги – героя внутри другого героя – Хаксли Бишоп, чтобы провести различие между ним и другим известным героем его более ранних произведений, однако все читатели по-прежнему узнавали в нем Гека Финна.

[44]Иоганн Кеплер (1571–1630) – немецкий математик, астроном, оптик и астролог. Открыл законы движения планет. – Примеч. ред .
Mark Twain, “Three Thousand Years among the Microbes”, in John S. Tuckey, ed., The Devil’s Race-Track: Mark Twain’s “Great Dark” Writings (Berkeley: University of California Press, 2005), p. 162.

Глава 11. Человек, который взрывал предметы

[1]Ванджина – по верованиям австралийских аборигенов, божественные существа, жившие на Земле до того, как на нее ступила нога первого человека. Ванджина были расой творцов и создали бесчисленное разнообразие живых и неживых форм на планете. Когда же были созданы люди, ванджина покинули Землю. – Примеч. ред.
Beverley Zabriskie, “Jung and Pauli: A Meeting of Rare Minds”, in Atom and Archetype: The Pauli/Jung Letters, 1932–1958, ed. C.A. Meier, trans. DavidRoscoe (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2001), p. xxviii.

[2]Детерминативы – иероглифы в египетском письме, которые писались рядом с существительными, прилагательными и глаголами и указывали на смысловую категорию слова; например иероглиф, изображающий руку с зажатой в ней палкой, был детерминативом для слов, связанных с понятием силы – «сильный», «отнимать», «грабить». – Примеч. ред .
Laurens Van der Post, Jung and the Story of Our Time (New York: Vintage Books, 1977), p. 94.

[3]Тризм челюсти – непроизвольное сокращние жевательных мышц, связанное с невозможностью открыть рот; вид судорог. – Примеч. ред .
C. G. Jung, Memories, Dreams, Reflections, ed. Aniela Jaffé (New York: Vintage, 1965), p. 206.

[4]Пуджа – в пер. с санскрита «поклонение, молитва»; религиозный обряд в индуизме. – Примеч. ред .
Paul Hoffman, The Viennese: Splendor, Twilight, and Exile (New York: Doubleday, 1988), p. 1.

[5]Веспасиан Тит Флавий (9–79 гг. н. э.) – римский император, основатель династии Флавиев. – Примеч. ред.
R. E. Peierls, “Wolfgang Ernest Pauli”, 1900–1958”, Biographical Memoirs of Fellows of the Royal Society 5 (February 1960): 174.

[6]Элий Аристид (117 (129?)–180 гг.) – выдающийся греческий оратор; до наших дней дошло около 50 его речей. – Примеч. ред .
David Lindorf, Pauli and Jung: The Meeting of Two Great Minds (Wheaton, IL: Quest Books, 2004), p. 11.

[7]Миларепа – учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете, один из основателей школы кагью. – Примеч. ред .
Quotation from Wolfgang Pauli, Writings on Physics and Philisophy (New York: Springer Verlag, 1992), p. 18.

[8]Гамбопа (Гампопа) (1079–1153) – выдающийся учитель тибетского буддизма, автор многих авторитетных сочинений, один из основателей школы кагью, ученик Миларепы. – Примеч. ред .
Дата этого события неизвестна. Юнг рассказал о нем в письме к Дж. Б. Райну в ноябре 1945 года, приведя его в качестве примера «синхронии исходных событий». См. C. G. Jung, Letters, ed. Gerhard Adler and Aniela Jaffé, trans. R. F. C. Hull (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1973), 1:395.

[9]Махаяна (в пер. с санскр. – «великая колесница») – свод учений позднего буддизма. – Примеч. ред .
Jung, “Synchronicity”, in Collected Works (hereafter CW), vol. 8, par. 844.

[10]Ефрем Сирийский (Сирин) – один из особо почитаемых учителей раннего христианства (IV век), канонизирован православной церковью. Автор более 1000 сочинений, среди которых особое значение имеют толкование Священного Писания. – Примеч. ред .
Jung, Memories, Dreams, Reflections, p. 123. Краткое упоминание об этом случае легло в основу романа Морриса Уэста «Мир сделан из стекла».

[11]«Хроники Зукнина» – монастырские хроники, созданные на сирийском языке в монастыре Зукнин (около нынешнего города Диярбакыр в Турции) и охватывавшие 582–842 гг. – Примеч. ред .
Jung, “The Tavistock Lectures: On the Theory and Practice of Analytical Psycology”, in CW 18, par. 402.

[12]Диоклетиан – римский император, правивший в 284–305 гг., один из тетрахов, управлял областями империи в востоку от Италии. Известен своими гонениями на христиан в 304–305 гг. – Примеч. ред .
Jung, “Individual Dream Symbolism in Relation to Alchemy”, in CW 12. par. 117.

[13]Птолемаида – город в Северной Греции. – Примеч. ред.
Jung, CW 12, par. 262.

[14]Радегунда (521–587) – франкская королева, дочь Бертахара, короля Тюрингии, жена Хлотаря I. Ушла в монастырь после того, как ее муж убил в борьбе за власть во Франкском королевстве ее брата. В 552 г. Радегунда основала монастырь в Пуатье (впоследствии монастырь Святого Креста). Была канонизирована как святая.
Jung, “House of the Gathering”, in CW 12, par. 293.

[15]Абатон – часть здания в греческом храме, куда доступ был ограничен либо воспрещен. – Примеч. ред .
Jung, Memories, Dreams, Reflections, pp. 39–40.

[16]Урук – город-государство шумеров в Междуречье, храмовый и военный центр Южной Месопотамии. – Примеч. ред .
Jung, “World Clock”, in CW 12, par. 307.

[17]Эсхил (525–656 гг. до н. э.) – древнегреческий драматург, создатель жанра трагедии.
Pauli to Emma Jung, November 16, 1950, in C.A. Meier, ed., Atom and Archetype: The Pauli/Jung Letters, 1932–1958, trans. David Roscoe (Princeton, NJL Princeton University Press, 2001), pp. 52–53.

[18]Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель и поэт, шотландец по происхождению. – Примеч. ред .
Pauli, “Statements by the Psyche”, in Meier, Atom and Archetype, p. 134.

[19]Уильям Йетс (1865–1939) – выдающийся ирландский поэт. – Примеч. ред .
Meier, Atom and Archetype, p. 122.

[20]Роже Кайуа (1913–1978) – французский писатель, философ, социолог. – Примеч. ред .
Herbert van Erkelens, “Wolfgang Pauli’s Dialogue with the Spirit of Matter”, Psychological Perspectives, no. 24 (1991): 38.

[21]В английском языке фамилии по такой модели не создаются, поэтому у автора – носителя английского языка фамилия Грибоедов вызвала удивление. – Примеч. ред .
Jung, CW 8, par. 77.

[22]Андре Бретон (1896–1966) – французский писатель и поэт, основоположник сюрреализма. – Примеч. ред.
Jung, Letters, 1:201.

[23]Кольридж Сэмюэль Тейлор (1772–1834) – английский поэт, критик и философ.
Richard Wilhelm and Cary F. Baynes, trans., The I Ching, or Book of Changes (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1990), p. 197.

[24]Автор имеет в виду эпизод из биографии Кольриджа: однажды к нему по делу пришел человек из деревни Порлок и, вернув поэта в обычное состояние (то есть прервав его опиумный сон), помешал закончить произведение. – Примеч. ред .
Peierls, “Wolfgang Ernest Pauli”, p. 185.

[25]Герберт Уэллс (1866–1936) – британский писатель и публицист; автор научно-фантастических романов «Человек-невидимка», «Война миров» и др. – Примеч. ред.
Meier, prefatory material in Atom and Archetype.

[26]Джон Адамс (1735–1826) – политический деятель, ключевая фигура войны за независимость США, второй президент США. – Примеч. ред.
Lindorff, Pauli and Jung, p. 13.

[27]Бенджамин Раш (1745–1813) – американский просветитель, философ. – Примеч. ред.
Charles Enz, No Time to Be Brief: A Scientific Biography of Wolfgang Pauli (New York: Oxford University Press, 2002), p. 150.

[28]Томас Джефферсон (1743–1826), третий президент США, автор Декларации независимости, архитектор, ученый, просветитель. – Примеч. ред.
Peierls, “Wolfgang Ernest Pauli”, p. 185.

[29]«Волюспа» – одна из частей «Старшей Эдды», древнеисландского памятника литературы; представляет собой изложенные в сжатой форме космологические и эсхатологические мифы. – Примеч. ред .
Albertus Magnus [attr.], De mirabilibus. Found by Jung in the Zentralbibliothek, Zurich. Quoted in Jung, “Synchronicity”, in CW 8, par. 859.

[30]Розана Кэш (род. в 1955) – популярная американская рок-фолк-исполнительница, дочь легендарного кантри-исполнителя Джонни Кэша (см. о нем далее). – Примеч. ред .
Suzanne Gieser, The Innermost Kernel: Depth Psychology and Quantum Physics (Berlin: Springer Verlag, 2005), p. 21.

[31]Билли Джоэл (род. в 1945) – американский рок– и поп-певец, пианист, композитор. – Примеч. ред .
Jung, Memories, Dreams, Reflections, pp. 289–290.

[32]Карл Гаусс (1777–1855) – великий немецкий математик, астроном и физик. – Примеч. ред .
Barbara Hannah, Jung, His Life and Work: A Biographical Memoir (Boston: Shambhala, 1991), p. 278.

[33]Герман фон Гельмгольц (1821–1894) – немецкий физик, физиолог и психолог. – Примеч. ред .
Jung, Memories, Dreams, Reflections, p. 297.

[34]Анри Бергсон (1859–1941) – один из крупнейших философов XX века, представитель интуитивизма и философии жизни. – Примеч. ред.
Радиопередача, 1946 год; опубликована в виде введения к книге. См. Jung, Essays on Contemporary Events, trans. R.F.C. Hull (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1989), p. 1.

[35]Рене д’Алансон – герцог, кузен короля Карла VII, полководец. – Примеч. ред .
Ibid., p. 2.

[36]Томисты – последователи философии Фомы Аквинского примерно (1225–1274); стержнем томизма является учение о постижении догматов веры с помощью разума. – Примеч. ред .
Ibid., pp. 15–16.

[37]1 Аболиционист – сторонник движения за отмену рабства в XVIII–XIX вв. в США. – Примеч. ред .
Запись о сне Паули, увиденном им в декабре 1947 года, хранится в архиве Аниэлы Джаффе в Федеральном политехническом институте в Цюрихе. Перевод см. Van Erkelens, “Wolfgang Pauli’s Dialogue with the Spirit of Matter”, pp. 36–37.

[38]«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» – фантастическая повесть английского писателя Роберта Стивенсона, которая увидела свет в 1886 году в Лондоне. Сюжет строится вокруг идеи о том, что в одном человеке сосуществуют две противоположные личности – хороший и злодей. – Примеч. ред .
Van Erkelens, “Wolfgang Pauli’s Dialogue”, p. 39.

[39]В переводе с лат. «единство мира». – Примеч. ред.
Ibid., p. 40.

[40]Лоуренс ван дер Пост (1906–1996) – сценарист, писатель, актер. – Примеч. ред .
Ibid., pp. 47–52.

[41]Бар-мицва (в пер. с древнеевр. «сын заповеди») – в иудаизме обряд инициации, означающий, что еврейский мальчик, достигший 13 лет, становится совершеннолетним в религиозном отношении и возлагает на себя все религиозные обязанности. – Примеч. ред .
Marie-Louise von Franz, C.G. Jung: His Myth in Our Time (New York: G. P. Putnam’s Sons, 1975).

[42]Манхеттенский проект – кодовое название программы США по разработке ядерного оружия, осуществление которой началось 17 сентября 1943 года. – Примеч. ред .
Gieser, Innermost Kernel, p. 274.

[43]Роберт Фладд (1574–1637) английский врач, астролог, мыслитель-мистик. – Примеч. ред .
Jung, CW 15, par. 81.

[44]Иоганн Кеплер (1571–1630) – немецкий математик, астроном, оптик и астролог. Открыл законы движения планет. – Примеч. ред .
Meier, Atom and Archetype, p. 44.

[45]Англ. flood означает «потоп, наводнение». – Примеч. пер .
Ibid., p. 69.

[46]Роберт Оппенгеймер (1904–1967) – американский физик. В 1943–1945 гг. руководил созданием американской атомной бомбы. – Примеч. ред .
Meier, Atom and Archetype, p. 44.

[47]Трикстер (в пер. с англ. – обманщик, ловкач) в мифологии, фольклоре и религии – божество, дух, человек или антропоморфное животное, совершающее противоправные действия или не подчиняющееся общим правилам поведения. – Примеч. ред .
мIbid., p. 53.

[48]Рихард Вильгельм, (1873–1930) – немецкий китаевед, востоковед широкого профиля, миссионер. – Примеч. ред .
Werner Heisenberg, Across the Frontiers, trans. Peter Heath (New York: Harper, 1974), pp. 35–36.

[49] Zabriskie, “Jung and Pauli”, p. xxxix.

[50] Meier, Atom and Archetype, p. 88.

[51] Ibid., p. 91.

[52] Ibid., p. 89.

[53] Ibid., p. 162.

[54] «Впоследствии (в январе 1955 года) мне приснилось, что „у китаянки родился ребенок“, но „люди“ отказались признать его». См. Ibid., p. 163.

[55] См. Andrzej K. Wroblewski, “The Downfall of Parity – the Revolution that Happened Fifty Years Ago”, Acta Physica Polonica 39, no. 2 (2008): 257.

[56] Ed Regis, Who Got Einstein’s Office? (Cambridge, MA: Perseus Publishing, 1987), p. 196.

[57] Meier, Atom and Archtype, p. 168.

[58] Krishna Myneni, “Symmetry Destroyed: The Failure of Parity” (1984), online at http://ccreweb.org/documents/parity/parity.htmlíMadame%20Wu

[59] Jung, “Two Kinds of Thinking”, in CW 5, par. 7.

[60] Ibid.

[61] Jung, Letters, 1:460–461.

[62] Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо ознакомиться с огромным количеством неопубликованных писем и бумаг Паули, которые находятся в архивах Европейской организации по ядерным исследованиям и Федерального политехнического института в Цюрихе, с точки зрения, отличающейся от мнения исследователей, сосредоточенных на научных достижениях Паули или подходе Юнга.

[63] G. E. Brown and Chang-Hwan Lee, eds., Hans Bethe and His Physics (Singapore: World Scientific, 2006), pp. 107–108.

[64] Jung, Letters, 2:584.

[65] Hannah, Jung, His Life and Work, p. 329.

[66] Ibid., p. 344.

[67] Ibid., p. 348.

[68] Miguel Serrano, C.G. Jung and Hermann Hesse: A Record of Two Friendships (New York: Schocken Books, 1966), pp. 105–106.

[69] Jung, Memories, Dreams, Reflections, p. 314.

Глава 12. Машина времени Уинстона Черчилля

[1]Ванджина – по верованиям австралийских аборигенов, божественные существа, жившие на Земле до того, как на нее ступила нога первого человека. Ванджина были расой творцов и создали бесчисленное разнообразие живых и неживых форм на планете. Когда же были созданы люди, ванджина покинули Землю. – Примеч. ред.
Рассказ «Сон» был впервые напечатан в «Сандэй Телеграф» 30 января 1966 года. Повторное издание см. The Collected Essays of Sir Winston Churchill, ed. Michael Wolff (London: Library of Imperial History, 1976), 4:504–11. Прекрасное отдельное издание было опубликовано издательством «Левенджер Пресс» в 2005 году.

[2]Детерминативы – иероглифы в египетском письме, которые писались рядом с существительными, прилагательными и глаголами и указывали на смысловую категорию слова; например иероглиф, изображающий руку с зажатой в ней палкой, был детерминативом для слов, связанных с понятием силы – «сильный», «отнимать», «грабить». – Примеч. ред .
Randolph Churchill, “How He Came to Write It”, Sunday Telegraph, January 30, 1966.

[3]Тризм челюсти – непроизвольное сокращние жевательных мышц, связанное с невозможностью открыть рот; вид судорог. – Примеч. ред .
Lord [Charles] Moran, Churchill: Taken from the Diaries of Lord Moran (Boston: Houghton Mifflin, 1966), p. 723.

[4]Пуджа – в пер. с санскрита «поклонение, молитва»; религиозный обряд в индуизме. – Примеч. ред .
The Dream (Delray Beach, FL: Levenger Press, 2005), p. 47.

[5]Веспасиан Тит Флавий (9–79 гг. н. э.) – римский император, основатель династии Флавиев. – Примеч. ред.
A. G. Gardner, Pillars of Society (London: James Nisbert, 1913), p. 63.

[6]Элий Аристид (117 (129?)–180 гг.) – выдающийся греческий оратор; до наших дней дошло около 50 его речей. – Примеч. ред .
Paul Addison, “The Three Careers of Winston Churchill”, Transactions of the Royal Historical Society II (2001): 184.

[7]Миларепа – учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете, один из основателей школы кагью. – Примеч. ред .
Winston Churchill, “If Lee Had Not Won the Battle of Gettysburg” (1930), in The Great Republic (New York: Random House, 1999), p. 247.

[8]Гамбопа (Гампопа) (1079–1153) – выдающийся учитель тибетского буддизма, автор многих авторитетных сочинений, один из основателей школы кагью, ученик Миларепы. – Примеч. ред .
Winston Churchill, “Mass Effects in Modern Life”, in Thoughts and Adventures (1932; reprint, London: Odhams Press, 1949), p. 192.

[9]Махаяна (в пер. с санскр. – «великая колесница») – свод учений позднего буддизма. – Примеч. ред .
Winston Churchill, My Early Life (1930; reprint, New York: Charles Scribner’s Sons, 1987), p. 252.

[10]Ефрем Сирийский (Сирин) – один из особо почитаемых учителей раннего христианства (IV век), канонизирован православной церковью. Автор более 1000 сочинений, среди которых особое значение имеют толкование Священного Писания. – Примеч. ред .
Ibid., p. 257.

[11]«Хроники Зукнина» – монастырские хроники, созданные на сирийском языке в монастыре Зукнин (около нынешнего города Диярбакыр в Турции) и охватывавшие 582–842 гг. – Примеч. ред .
Ibid., p. 254.

[12]Диоклетиан – римский император, правивший в 284–305 гг., один из тетрахов, управлял областями империи в востоку от Италии. Известен своими гонениями на христиан в 304–305 гг. – Примеч. ред .
Ibid., p. 255.

[13]Птолемаида – город в Северной Греции. – Примеч. ред.
Winston Churchill, “A Second Chance”, in Thoughts and Adventures (1932; reprint, London: Odhams Press, 1949).

[14]Радегунда (521–587) – франкская королева, дочь Бертахара, короля Тюрингии, жена Хлотаря I. Ушла в монастырь после того, как ее муж убил в борьбе за власть во Франкском королевстве ее брата. В 552 г. Радегунда основала монастырь в Пуатье (впоследствии монастырь Святого Креста). Была канонизирована как святая.
Winston Churchill, “In the Air”, in Thoughts and Adventures (1932; reprint, London: Odhams Press, 1949), pp. 135–136.

[15]Абатон – часть здания в греческом храме, куда доступ был ограничен либо воспрещен. – Примеч. ред .
Robert Moss, The Three “Only” Things (Novato, CA: New World Library, 2007), pp. 89–92.

[16]Урук – город-государство шумеров в Междуречье, храмовый и военный центр Южной Месопотамии. – Примеч. ред .
Churchill, “In the Air”, p. 135.

[17]Эсхил (525–656 гг. до н. э.) – древнегреческий драматург, создатель жанра трагедии.
John Lukacs, Five Days in London: May 1940 (New Haven, CT: Yale University Press, 2001), p. 24, quoting General Pownall.

[18]Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель и поэт, шотландец по происхождению. – Примеч. ред .
Churchill, Thoughts and Adventures, p. 5.

[19]Уильям Йетс (1865–1939) – выдающийся ирландский поэт. – Примеч. ред .
Hugh Trevor-Roper, “History and Imagination”, Times Literary Supplement, July 25, 1980, pp. 333–335.

[20]Роже Кайуа (1913–1978) – французский писатель, философ, социолог. – Примеч. ред .
J. H. Plumb, “Churchill the Historian”, in Churchill Revised: A Critical Assessment, ed. A. J. P.Taylor et al. (New York: Dial Press, 1969), pp. 133–169; Isaiah Berlin, Mr. Churchill in 1940 (Boston: Houghton Mifflin, 1949), p. 12.

[21]В английском языке фамилии по такой модели не создаются, поэтому у автора – носителя английского языка фамилия Грибоедов вызвала удивление. – Примеч. ред .
Winston Churchill, Marlborough, His Life and Times (London: Sphere, 1987), 2:270.

[22]Андре Бретон (1896–1966) – французский писатель и поэт, основоположник сюрреализма. – Примеч. ред.
Ibid., 3:94.

[23]Кольридж Сэмюэль Тейлор (1772–1834) – английский поэт, критик и философ.
Ibid., номер страницы неизвестен.

[24]Автор имеет в виду эпизод из биографии Кольриджа: однажды к нему по делу пришел человек из деревни Порлок и, вернув поэта в обычное состояние (то есть прервав его опиумный сон), помешал закончить произведение. – Примеч. ред .
Из беседы между Черчиллем и Эйзенхауэром 5 января 1953 года, см. John (“Jock”) Colville, The Fringes of Power (Guilford, CT: Lyons Press, 2002), p. 660.

[25]Герберт Уэллс (1866–1936) – британский писатель и публицист; автор научно-фантастических романов «Человек-невидимка», «Война миров» и др. – Примеч. ред.
John Lukacs, Churchill: Visionary. Statesman. Historian (New Heaven, CT: Yale University Press, 2002), p. 106.

[26]Джон Адамс (1735–1826) – политический деятель, ключевая фигура войны за независимость США, второй президент США. – Примеч. ред.
David Reynolds, In Command of History: Churchill Fighting and Writing the Second World War (New York: Random House, 2005).

[27]Бенджамин Раш (1745–1813) – американский просветитель, философ. – Примеч. ред.
Douglas S. Russell, “Lt. Churchill: 4th Queen’s Own Hussars”, Proceedings of the International Churchill Societies (1994-95); школьным другом был Марланд Эванс.

[28]Томас Джефферсон (1743–1826), третий президент США, автор Декларации независимости, архитектор, ученый, просветитель. – Примеч. ред.
Churchill, Thoughts and Adventures, p. 189.

[29]«Волюспа» – одна из частей «Старшей Эдды», древнеисландского памятника литературы; представляет собой изложенные в сжатой форме космологические и эсхатологические мифы. – Примеч. ред .
Ibid., p. 209.

[30]Розана Кэш (род. в 1955) – популярная американская рок-фолк-исполнительница, дочь легендарного кантри-исполнителя Джонни Кэша (см. о нем далее). – Примеч. ред .
Из выступления Черчилля против фундаментализма ваххабитов перед Палатой общин 14 июня 1921 года.

[31]Билли Джоэл (род. в 1945) – американский рок– и поп-певец, пианист, композитор. – Примеч. ред .
Churchill, Thoughts and Adventures, p. 184.

[32]Карл Гаусс (1777–1855) – великий немецкий математик, астроном и физик. – Примеч. ред .
Ibid., p. 187.

[33]Герман фон Гельмгольц (1821–1894) – немецкий физик, физиолог и психолог. – Примеч. ред .
Churchill, Thoughts and Adventures, р. 213.

[34]Анри Бергсон (1859–1941) – один из крупнейших философов XX века, представитель интуитивизма и философии жизни. – Примеч. ред.
Winston Churchill, “Moses”, in Thoughts and Adventures (1932; reprint, London: Odhams Press, 1949), p. 219.

[35]Рене д’Алансон – герцог, кузен короля Карла VII, полководец. – Примеч. ред .
Десмонд Мортон родился в доме по адресу Гайд-парк Гейт, 9. Впоследствии этот дом стал лондонской резиденцией Черчилля. Он приобрел поместье в сельской местности в трех милях от любимого Черчиллем Чартуэлла в течение года после того, как Черчилль туда въехал. Несмотря на то что биография Мортона тщательно изучена, его роль в жизни Черчилля все еще до конца не определена; см. Gill Bennett, Churchill’s Man of Mystery: Desmond Morton and the World of Intelligence (London: Routledge, 2007).

[36]Томисты – последователи философии Фомы Аквинского примерно (1225–1274); стержнем томизма является учение о постижении догматов веры с помощью разума. – Примеч. ред .
Sarah Cassidy, “Churchill Borrowed Famous Lines from Books by H. G. Wells”, The Independent, November 27, 2006.

[37]1 Аболиционист – сторонник движения за отмену рабства в XVIII–XIX вв. в США. – Примеч. ред .
Переехав в Соединенные Штаты, Сцилард направил все свои усилия на то, чтобы убедить администрацию Рузвельта в необходимости опередить нацистов в создании ядерного оружия – необходимости, которую Вашингтон не до конца понимал. Он обратился к Эйнштейну с просьбой подписать знаменитое письмо, которое привело к возникновению Манхэттенского проекта. По иронии судьбы, Сцилард, будучи гуманистом, впоследствии был вынужден выступать против использования атомной бомбы для испытания на людях (в противоположность испытаниям на необитаемом коралловом острове). Одной из его последних работ стала философская сказка, в которой дельфины, будучи гораздо умнее людей, пытаются объяснить людям их ответственность друг за друга и за планету.

[38]«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» – фантастическая повесть английского писателя Роберта Стивенсона, которая увидела свет в 1886 году в Лондоне. Сюжет строится вокруг идеи о том, что в одном человеке сосуществуют две противоположные личности – хороший и злодей. – Примеч. ред .
Randolph S. Churchill, Winston S. Churchill (London: Heinemann, 1966), 1:212.

[39]В переводе с лат. «единство мира». – Примеч. ред.
Lord [Charles] Moran, Churchill: The Struggle for Survival (London: Constable, 1966), p. 776.

[40]Лоуренс ван дер Пост (1906–1996) – сценарист, писатель, актер. – Примеч. ред .
Ibid., p. 778.

[41]Бар-мицва (в пер. с древнеевр. «сын заповеди») – в иудаизме обряд инициации, означающий, что еврейский мальчик, достигший 13 лет, становится совершеннолетним в религиозном отношении и возлагает на себя все религиозные обязанности. – Примеч. ред .
Anthony Storr, “Churchill the Man”, in Churchill’s Black Dog, Kafka’s Mice, and Other Phenomena of the Human Mind (New York: Ballantine Books, 1990), p. 27.

[42]Манхеттенский проект – кодовое название программы США по разработке ядерного оружия, осуществление которой началось 17 сентября 1943 года. – Примеч. ред .
Ibid., p. 49.

[43]Роберт Фладд (1574–1637) английский врач, астролог, мыслитель-мистик. – Примеч. ред .
Anthony Storr, “Sanity of True Genius”, in Churchill’s Black Dog, Kafka’s Mice, and Other Phenomena of the Human Mind (New York: Ballantine Books, 1990), p. 264.

[44]Иоганн Кеплер (1571–1630) – немецкий математик, астроном, оптик и астролог. Открыл законы движения планет. – Примеч. ред .
Lukacz, Churchill, p. 2.

[45]Англ. flood означает «потоп, наводнение». – Примеч. пер .
Из выступления Черчилля «Лучший час» перед палатой общин и обращения по радио 18 июня 1940 года.

[46]Роберт Оппенгеймер (1904–1967) – американский физик. В 1943–1945 гг. руководил созданием американской атомной бомбы. – Примеч. ред .
Colville, Fringes of Power, p. 385.

[47]Трикстер (в пер. с англ. – обманщик, ловкач) в мифологии, фольклоре и религии – божество, дух, человек или антропоморфное животное, совершающее противоправные действия или не подчиняющееся общим правилам поведения. – Примеч. ред .
Ibid., p. 386.

[48]Рихард Вильгельм, (1873–1930) – немецкий китаевед, востоковед широкого профиля, миссионер. – Примеч. ред .
Ibid., p. 387.

[49] Ibid.

[50] David Stafford, Churchill and Secret Service (Woodstock: Overlook Press, 1997), p. 219.

[51] Anthony Masters, The Man Who Was M: The Life of Charles Henry Maxwell Knight (Oxford: Basil Blackwell, 1987).

[52] Winston Churchill, The Gathering Storm (Cambridge, MA: Houghton Mifflin, 1948), pp. 522–523.

[53] Winston Churchill, The Gathering Storm, p. 325.

[54] Colville, Fringes of Power, p. 231.

[55] Moran, Churchill: Taken from the Diaries, p. 395.

[56] Ibid., p. 420.

[57] Ibid., p. 429.

[58] Ibid., p. 496.

[59] Moran, Churchill: Taken from the Diaries.

[60] Ibid., p. 501.

[61] Ibid., p. 723. Сэр Эдвард Грей был министром иностранных дел Великобритании в период с 1906 года по 1915 год.

[62] Ibid., pp. 723–724.

[63] Colville, Fringes of Power, p. 658.

[64] Sarah Churchill, A Thread in the Tapestry (London: Andre Deutsch, 1967), p. 17.

[65] Winston Churchill, “Hobbies”, in Thoughts and Adventures (1932; reprint, London: Odhams Press, 1949), p. 228.

[66] Winston Churchill, “Painting as a Pastime”, in Thoughts and Adventures (1932; reprint, London: Odhams Press, 1949), p. 234.

[67] Ibid., p. 240.

[68] Colville, Fringes of Power, p. 128.

[69] 7 декабря 1947 года; см. Moran, Churchill: Taken form the Diaries, p. 352.

Эпилог. Будущая история сновидений

[1]Ванджина – по верованиям австралийских аборигенов, божественные существа, жившие на Земле до того, как на нее ступила нога первого человека. Ванджина были расой творцов и создали бесчисленное разнообразие живых и неживых форм на планете. Когда же были созданы люди, ванджина покинули Землю. – Примеч. ред.
Diego de Durán, The Aztecs: The History of the Indies of New Spain, trans. Doris Heyden and Fernanda Horcasitas (New York: Orion Press, 1964), p. 246.

[2]Детерминативы – иероглифы в египетском письме, которые писались рядом с существительными, прилагательными и глаголами и указывали на смысловую категорию слова; например иероглиф, изображающий руку с зажатой в ней палкой, был детерминативом для слов, связанных с понятием силы – «сильный», «отнимать», «грабить». – Примеч. ред .
Ibid., pp. 247–271.

[3]Тризм челюсти – непроизвольное сокращние жевательных мышц, связанное с невозможностью открыть рот; вид судорог. – Примеч. ред .
Motolinia, “Carra de Chihuahua” (1554), quoted in Tzvetan Todorov, The Conquest of America, trans. Richard Howard (New York: Harper & Row, 1984), p. 64.

[4]Пуджа – в пер. с санскрита «поклонение, молитва»; религиозный обряд в индуизме. – Примеч. ред .
Todorov, Conquest of America, p. 77.

[5]Веспасиан Тит Флавий (9–79 гг. н. э.) – римский император, основатель династии Флавиев. – Примеч. ред.
Интервью Кэндис Перт см. в: Bill Moyers, Healing and the Mind (New York: Doubleday, 1993).

[6]Элий Аристид (117 (129?)–180 гг.) – выдающийся греческий оратор; до наших дней дошло около 50 его речей. – Примеч. ред .
Ларри Досси, из личного общения.

[7]Миларепа – учитель тибетского буддизма, знаменитый йог-практик, поэт, автор многих песен и баллад, до сих пор популярных на Тибете, один из основателей школы кагью. – Примеч. ред .
Candace Pert, Molecules of Emotion: Why You Feel (New York: Scribner, 1997), p. 190.

[8]Гамбопа (Гампопа) (1079–1153) – выдающийся учитель тибетского буддизма, автор многих авторитетных сочинений, один из основателей школы кагью, ученик Миларепы. – Примеч. ред .
Raúl de la Fuente-Fernández et al., “Expectation and Dopamine Release: Mechanism of the Placebo Effect in Parkinson ’s Disease”, Science 293, no. 5332 (August 10, 2001): 1164–1166.

[9]Махаяна (в пер. с санскр. – «великая колесница») – свод учений позднего буддизма. – Примеч. ред .
Baltimore Sun, December 6, 2006.

[10]Ефрем Сирийский (Сирин) – один из особо почитаемых учителей раннего христианства (IV век), канонизирован православной церковью. Автор более 1000 сочинений, среди которых особое значение имеют толкование Священного Писания. – Примеч. ред .
Alun Anderson, “Physician, Fool Thyself”, Fortune (September 18, 2006).

[11]«Хроники Зукнина» – монастырские хроники, созданные на сирийском языке в монастыре Зукнин (около нынешнего города Диярбакыр в Турции) и охватывавшие 582–842 гг. – Примеч. ред .
Интервью Патрика Лемуана см. Laura Spinney, “Purveyors of Mystery”, New Scientist, no. 2582 (December 16, 2006).

[12]Диоклетиан – римский император, правивший в 284–305 гг., один из тетрахов, управлял областями империи в востоку от Италии. Известен своими гонениями на христиан в 304–305 гг. – Примеч. ред .
Герберт Бенсон, из личного общения.

[13]Птолемаида – город в Северной Греции. – Примеч. ред.
Лин Фриман, из личного общения.

[14]Радегунда (521–587) – франкская королева, дочь Бертахара, короля Тюрингии, жена Хлотаря I. Ушла в монастырь после того, как ее муж убил в борьбе за власть во Франкском королевстве ее брата. В 552 г. Радегунда основала монастырь в Пуатье (впоследствии монастырь Святого Креста). Была канонизирована как святая.
Jeanne Achterberg, Barbara Dossey, and Leslie Kolkmeier, Rituals of Healing: Using Imagery for Health and Wellness (New York: Bantam Books, 1994).

[15]Абатон – часть здания в греческом храме, куда доступ был ограничен либо воспрещен. – Примеч. ред .
Deborah Schwab et al., “A Study of Efficacy and Cost-Effectiveness of Guided Imagery as a Portable, Self-Administered, Presurgical Intervention Delivered by a Health Plan”, Advances in Mind-Body Medicine 22, no. 1 (Summer 2007).

[16]Урук – город-государство шумеров в Междуречье, храмовый и военный центр Южной Месопотамии. – Примеч. ред .
Robert Moss, The Three “Only” Things (Novato, CA: New World Library, 2007), pp. 82–94.

[17]Эсхил (525–656 гг. до н. э.) – древнегреческий драматург, создатель жанра трагедии.
Ibid., pp. 201–208.

[18]Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель и поэт, шотландец по происхождению. – Примеч. ред .
Mark Twain, Christian Science (New York: Harper & Bros., 1907), p. 51.

[19]Уильям Йетс (1865–1939) – выдающийся ирландский поэт. – Примеч. ред .
John Lukacs, The Duel: The Eighty-Day Struggle between Churchill and Hitler (New Haven: Yale University Press, 2001).

[20]Роже Кайуа (1913–1978) – французский писатель, философ, социолог. – Примеч. ред .
Полный текст интервью с Мандой Скотт см. www.mossdreams.com.

[21]В английском языке фамилии по такой модели не создаются, поэтому у автора – носителя английского языка фамилия Грибоедов вызвала удивление. – Примеч. ред .
Vishvajit Pandya, “Forest Smells and Spider Webs: Ritualized Dream Interpretation among Andaman Islanders”, Dreaming 14, nos. 2–3 (June-September 2004): 136–150.