Когда Роланд, окруженный личной стражей прибыл на пристань, два трехмачтовых корабля с черно-белыми флагами были заняты разгрузкой грузов. Руководители отделений Ратуши кружили вокруг сложенных деревянных ящиков, изредка издавая звуки восхищения.

— Давно не виделись, Ваше Величество! — Маргарет быстро подошла и поклонилась с улыбкой. — Пожалуйста, прошу простить мой внешний вид… В море нельзя носить длинные юбки, поэтому я надеюсь, что Вы не будете возражать.

Человек рядом с ней тоже поклонился:

— Ваше Величество, Сандер Флаинбёрд с Острова Драконов-Близнецов, мое Вам почтение — Вы довольны тем, во что я одет? — затем он подмигнул и добавил: — Разве Вам не кажется, что картина вполне соответствует выражению «морская птица высокого полёта»?

На самом деле, еще до того, как он заговорил, Роланд уже заметил весьма примечательное облачение гостя. Честно говоря, было бы невозможно остаться незамеченным, когда на теле было так много перьев. Его одежда была обычным платьем морских торговцев с Фьордов, но повсюду оно было покрыто птичьими перьями, от банданы на голове до мягких кожаных ботинок на ногах. Однако, после долгого морского путешествия, большинство перьев стало жестким и, хотя они все еще были прикреплены к его одежде, они потеряли большую часть своего блеска. Глядя на эту картину, можно было подумать только о птице, которая спустилась с неба.

— Нет… вы неправильно поняли, — сказал Роланд. Насколько он понимал, «Сандер Флаинбёрд» представлял собой знаменитую метку, и каждый мужчина его возраста, как и каждая женщина, испытывали бы такое же нетерпение, прежде чем открыть пакет с этой меткой. — Хотя Вы и хотите, чтобы Молния Вас не узнала, я могу Вас заверить, что если Вы войдете в замок в таком виде, Вы обязательно привлечете внимание ее близкого друга Мэгги, мистер Гром. В таком случае Вам не замаскировать себя, даже если у Вас будет фальшивая борода.

— Ха-ха-ха… Вот как? — Гром громко рассмеялся. — Жаль, я очень гордился этой маскировкой. Знаете ли Вы, что с тех пор, как я нашел портного для пошива этого платья, оно стало новой тенденцией на многих островах?

«Это и есть сила модели?» — подумал Роланд и молча закатил глаза. С другой стороны, неудивительно, он ведь был самым известным исследователем Фьордов, который мог поддерживать такой юный менталитет, несмотря на то, что ему было не менее сорока лет. Никто другой не потрудился бы приложить столько усилий, выдумывая вымышленное имя.

Все началось с того самого письма перед экспедицией.

Теперь, когда стальной корабль был завершен, настало время, наконец, проверить его. Непредсказуемое море вызывало у Роланда благоговение. Он ясно знал о фактическом уровне своего первого стального судна — не было никаких сомнений в том, что даже со всем оборудованием, установленными на нём, он был ещё далек от звания достойного морского судна.

Чтобы построить достойный морской корабль требовалось куда больше, чем куча железных кусков, которые могли бы плавать и двигаться назад и вперед. Из-за сильных волн корабельные механизмы должны были бы полностью отличаться от того, что было на лодках внутренних рек. Кроме того, учитывая, что в первый раз они использовали паровую турбину, надежность его энергосистемы также оставалась под вопросом.

Однако самым тревожным аспектом для Роланда был тот факт, что он не был знаком с эксплуатационными процедурами корабля или аспектами взаимодействия человека и двигателя. Всякий раз, когда у него возникали проблемы с принципами работы техники, он мог просто отправиться в Мир Сновидений, чтобы найти решение, но этот план мог и не сработать. Перед разработкой электронных систем управления каждое судно должно быть откалибровано и обработано отдельно. Следовательно, другого решения, кроме как продолжать исследование самостоятельно, не оставалось.

Таким образом, пригласив Грома на проверку, он выбрал лучший вариант из всех тех, о которых мог подумать.

Мало того, что Гром был опытным штурманом, он был ещё и лидером исследовательской группы из сотни превосходных моряков. Его отзывы будут неоценимы.

Роланд планировал использовать этот шанс, как для тестирования, так и для настройки корабля фиксируя все данные плавания. Это, несомненно, было бы полезно в его подготовке к созданию следующего корабля. Кроме того, эти данные помогут Городу Беззимья получить множество богатств.

Поскольку эта часть всего процесса займет два-три месяца, Гром некоторое время должен будет пробыть в Городе Беззимья. Чтобы скрыть свою личность, Роланд в письме создал для него фальшивую личность — Сандер Флаинбёрд. Удивительно, но Гром не только согласился, но даже добавил множество деталей. Его энтузиазм и игривый настрой по-настоящему изумили Короля Грэйкасла.

— Ах, да, Ваше Величество, Вы действительно смогли закончить строительство пароходной лодки так быстро? — Гром сменил тему. — На Фьордах, даже с самыми подходящими материалами, даже лучшим мастерам понадобится пару лет.

— Да, и это ещё слишком медленно. Обрабатывать сталь проще, чем дерево, поскольку ее не нужно пропитывать консервантами, и нет необходимости ждать, пока она высохнет, а для этого требуется ещё и достаточно тепла, — Роланд пожал плечами. — В настоящее время корабль находится на верфи гавани. Если Вы заинтересованы, мы сможем увидеть его прямо сейчас.

— Конечно, мне прямо не терпится! — глаза Гром мгновенно засияли. — Я просто не мог перестать думать о лодке по дороге сюда!

— Но для чего все эти ящики золотых роялов? — Роланд указал на ящики, которые непрерывно разгружались, а их количество подсчитывали люди Ратуши. — Как я уже говорил, вы оплатите только стоимость производства этой лодки, и больше ничего.

— Конечно, мы не посмеем отказаться от Вашей щедрости, — ответила Маргарет: — Это прибыль от продажи духов и Напитков Хаоса.

— Так много? — Роланд был немного удивлен. — Срок поставки, указанные в контракте ещё не вышли, не так ли?

— Ну, раз уж мы отправлялись сюда, то решили уменьшить часть бремени следующей доставки, — Маргарет улыбнулась. — Но Ваше Величество, Ваша догадка была верна, эти два продукта стали очень популярными на Фьордах, особенно Напитки Хаоса. Объем продаж невероятен. Стоимость самых вкусных из них иногда возрастала в десять раз по сравнению с первоначальной суммой, даже если они были уже не очень свежими. Люди хотят заполучить даже те, которые не очень вкусные. Короче говоря, Напитки Хаоса стали теперь символом силы на праздниках всех Торговых Палат.

Роланд не мог не поднять брови. Казалось, он сделал правильный выбор, разрешив профессиональному торговцу заниматься этим делом.

— Ваше Величество, в толпе магическая реакция, — внезапно рядом с его ухом прозвучал голос Найтингейл: — В их группе есть ведьма?

Именно тогда он понял, что недалеко от Маргарет стояла странная женщина, смотрящая на них. Половина ее тела была скрыта горничной, и была видна только половина ее лица. Когда их глаза встретились, она быстро спрятала лицо, как испуганный кролик.

Роланд смутно вспомнил женщину-торговку, которую упомянула Маргарет в своем письме:

— Эта ведьма твоя подруга из прошлого?

Заметив его взгляд, Маргарет тихонько кивнула:

— Да, Ваше Величество, это Джоан.