— Откуда она у вас? — спросила Дарби.

— Это ваш незнакомец?

— Это он, без вопросов. Кто это? Вы знаете его?

— Его зовут Малколм Флетчер. Вам это имя ни о чем не говорит?

— Нет. А должно?

— Флетчер — бывший консультант-психолог, составлявший портреты преступников в те времена, когда вспомогательный отдел ФБР назывался еще Отделом поведенческих реакций, — ответил Брайсон. — Он также идет под номером четвертым в списке лиц, которых разыскивает Бюро.

— Что он сделал?

— Если верить тому, что я прочел в Интернете, в восемьдесят четвертом году Флетчер набросился на троих агентов ФБР. Один погиб на месте. Двое других исчезли. Их тела так и не нашли. Самое же интересное заключается в том, что федералы внесли Флетчера в свой список разыскиваемых лиц только в девяносто первом.

— И в чем же причина подобной задержки?

— Хороший вопрос. Рискну предположить, что федералы не хотели выносить сор из избы и решили разобраться с ним по-семейному.

«Какой сюрприз!» — подумала Дарби.

— Как вы нашли его?

— Закончив академию, я получил назначение в Согус, пригород Бостона, где стал кем-то вроде участкового. И году этак в восемьдесят втором или около того нам поручили одно дело, когда тела двух задушенных женщин кто-то выбросил на обочину шоссе номер один. Детектив, возглавлявший расследование, малый по имени Ларри Фоули, обратился в Отдел поведенческих реакций ФБР, и они прислали нам психолога в помощь. Сам я никогда не встречался с Флетчером, но о нем много судачили — главным образом, о его странных и неприятных черных глазах. А сегодня, возвращаясь в управление, я вспомнил о нем, и благодаря возможностям Google он обнаружился в списке лиц, которых разыскивает Бюро.

— Что случилось с его глазами? Это что-то наследственное?

— Понятия не имею. Как я уже говорил, я никогда не встречался с ним. Но у меня есть приятель в бостонском отделении Бюро. Я позвоню ему и постараюсь выяснить все, что смогу. Может быть, он сумеет подкинуть нам какую-нибудь идейку насчет того, что здесь делает Флетчер.

— Вы доверяете своему приятелю?

— Вы боитесь, что федералы решат вмешаться?

— Такая мысль приходила мне в голову.

— Мне тоже, — признал Брайсон. — В таком случае давайте сначала поговорим с комиссаром и послушаем, что она скажет.

— Я хочу поднять из архива и просмотреть то дело в Согусе, о котором вы упомянули.

— Подождите минутку, мне звонят по другому телефону.

В это мгновение в ее кабинет вошел Куп в футболке с броской надписью поперек груди: «Мне нравятся большие сиськи».

— Тебе сколько лет? — поинтересовалась Дарби.

На лице у Купа появилось обиженное выражение.

— Мамочка подарила мне ее на день рождения. — Он пригладил рукой мокрые волосы и обвел взглядом фотографии, висевшие на стене. — Я рад, что ты не берешь работу на дом.

В трубке вновь раздался голос Брайсона:

— Звонил Джонатан Гейл. Он хочет поговорить о том, что произошло вчера ночью.

— Что вы ему сказали?

— Что мы с вами приедем к нему домой в два часа. Он живет в Вестоне. Я сейчас в Управлении. Хотите, чтобы я заехал за вами?

Дарби назвала Брайсону свой адрес. Положив трубку, она посвятила Купа в некоторые подробности биографии Малколма Флетчера.

Куп опустился в кожаное кресло у окна, щурясь от яркого солнечного света.

— Думаю, будет лучше, если я некоторое время поживу у тебя, — заявил он.

Дарби почувствовала облегчение. Она не хотела, чтобы он возвращался к себе. Пока что.

— Я заскочу к себе и возьму кое-какие вещи, — сказал Куп.

— Ты собираешься и дальше носить свои дурацкие футболки?

— Или я буду носить их, или мне придется спать голым.

Перед ее мысленным взором возникла картинка: Куп натягивает джинсы… Дарби невольно покраснела.

— Пожалуйста! — взмолился он. — Не перечь мне хотя бы в этом.

— Можешь взять мою машину. — Дарби выдвинула ящик стола и достала оттуда запасной комплект ключей от дома и автомобиля. Она бросила их Купу и встала. — Я не собираюсь ради тебя торчать у плиты.

— А как насчет того, чтобы потереть мне спину?

— Размечтался.

— Нет проблем, — откликнулся Куп.