Пистолет лежал в кобуре. Дарби ни за что не успела бы достать его.

— Специальный агент Флетчер, — произнесла Дарби, сжимая тревожную кнопку. — А я-то думала, что вы уехали из города.

— Я так скучал без вас, что решил вернуться. — Флетчер стоял позади нее. — Пожалуйста, заведите руки за спину.

Дарби почувствовала, как сломалась пломба на кнопке.

— Я могу встать?

— Если хотите! — любезно откликнулся Флетчер. — Но, прошу вас, никаких резких движений.

Дарби медленно вынула руку из кармана. Поднимаясь, она оперлась о неподвижное тело Уолтера, сунула тревожную кнопку в задний карман его джинсов и выпрямилась. Металлические усики «Тазера» ни на миг не отрывались от ее шеи.

— Отличная работа. Я имею в виду то, как изящно вы удалили историю болезни из компьютерной сети «Шрайнерз», — сказала Дарби, заложив руки за спину. — Наверное, Джонатан Гейл выплатил вам за это премию?

Малколм Флетчер защелкнул у нее на запястьях гибкие пластиковые наручники и знаком предложил выйти в коридор.

— После вас, — галантно сказал он.

— Я бы предпочла остаться здесь, с Ханной.

— Мисс Гивенс через несколько минут присоединится к вам в гостиной. — Он бережно взял Дарби за локоть и прошептал ей на ухо: — Не бойтесь. Я не причиню вам зла.

Дарби и в самом деле не боялась. По какой-то ей самой непонятной причине она верила Флетчеру.

Малколм Флетчер, убийца Тима Брайсона и двух федеральных агентов, препроводил ее в гостиную, пол в которой был застелен вытертым голубым ковром. Над камином в рамочке висела написанная маслом картина Божьей Матери.

— Расскажите мне о Сэме Дингле, — попросила Дарби.

Флетчер подвел ее к вычурному книжному шкафу, на полке которого стоял телевизор, развернул лицом к себе и попросил сесть на пол.

— Это Дингл убил Дженнифер Сандерс? — спросила Дарби.

— Спросите об этом у него самого, когда найдете.

— Вы обещали сказать мне правду.

— Сядьте на пол! — распорядился Флетчер. — Я не намерен вас упрашивать.

— Мы не должны заставлять мистера Гейла ждать, верно? — язвительно заметила Дарби.

— Сэмми изнасиловал и задушил Дженнифер Сандерс, — ответил Флетчер, продевая петлю пластиковых наручников в те, которыми уже были скованы запястья Дарби. — Кроме того, он задушил двух женщин в Согусе.

— На пленке записан голос Дженнифер?

— Да.

— Откуда она у вас?

Флетчер застегнул вторую пару наручников вокруг ножки книжного шкафа.

— Я обнаружил кассету и много других интересных вещей в доме Сэмми.

— Вы убили его?

— Нет.

— Тогда что вы с ним сделали? Где он сейчас?

Малколм Флетчер вышел из комнаты, не удостоив ее ответом.

Дарби сидела на полу с руками, заведенными за спину. Запястья ее были схвачены наручниками и прикованы к ножке тяжеленного книжного шкафа. Флетчер разговаривал с Ханной. Он говорил очень тихо, и Дарби не могла разобрать ни слова.

На каминной полке стояли маленькие часы. Дарби не отрывала от них глаз, надеясь, что Билл Джордан или кто-нибудь из его бригады заметят, что она нажала тревожную кнопку. На автомобиле от Данверса до Роули — от силы час. Джордан не станет терять времени, он сразу же позвонит в местный полицейский участок. А может, уже позвонил. Сколько времени понадобится полиции Роули, чтобы прибыть сюда? Наверное, все-таки следует попытаться задержать Флетчера, отвлекая его внимание разговорами.

Десять минут спустя Флетчер вернулся в гостиную. Он нес на руках Ханну Гивенс. Глаза у нее по-прежнему были завязаны черным платком, а запястья скованы наручниками. Он бережно уложил девушку на кушетку, потом взял со стула вязаное шерстяное покрывало и накрыл ее. После этого он повернулся к Дарби.

— Вы недолго здесь задержитесь. Я позвоню по номеру 9-1-1, как только отъеду.

— Почему бы вам не убить Уолтера прямо сейчас? — спросила Дарби. — Вы ведь за этим сюда приехали, не так ли?

— А почему вы не убили его сами? Вам ведь очень этого хотелось, верно?

— Вы не имеете никакого права…

— Я наблюдал за вами в ванной. Вы хотели, чтобы Уолтер страдал, Дарби. Вы надеялись, что у него разовьется параплегия? Или просто хотели убить его сами, потому что в глубине души отдаете себе отчет в том, что он не способен на раскаяние?

Флетчер опустился на колено, и его страшные черные глаза оказались на одном уровне с ее лицом. В них нельзя было прочесть ничего, в черных провалах клубилась бесконечная жуткая тьма.

— Вам еще предстоит узнать, что этот аппетит приходит во время еды. И его нелегко утолить.

— Вы говорите так, исходя из собственного опыта? — поинтересовалась Дарби.

— Нам придется обсудить эту тему в другой раз. — Флетчер оглядел ее с ног до головы. — Быть может, мы еще поговорим об этом. Наедине.

— Давайте поговорим об этом сейчас.

Флетчер выпрямился.

— Вы еще вспомните тот момент в ванной и пожалеете, что не нажали на курок.

— Куда вы собираетесь увезти Уолтера?

— Я намерен дать ему то, чего он действительно хочет, — ответил Флетчер, швыряя на стол ключ от наручников. — Я отвезу его к матери.

— Я все равно найду вас.

— Многие пытались, но это не удалось людям и поумнее вас. Прощайте, Дарби.