Флетчер положил фонарик на тумбочку возле ноутбука и принялся пробираться сквозь темноту забрызганной кровью спальни. Ящики и шкафчики были открыты и выдвинуты – их очень тщательно обыскали. Драгоценности, фотографии и всякие безделицы с комодов и тумбочек осмотрели с тщательностью человека, который хочет как можно больше узнать о людях, которым они принадлежали. Пятна крови и тела изучили с тем восторженным, чувственным интересом, который обнаруживают в отношении редких полотен.
Внимание Джека было приковано к женщине. Ей выстрелили прямо в средину лба. Изголовье было заляпано смесью мозговой оболочки, кожи, кости и крови. На белой стене над кроватью застыли брызги крови. В полутьме комнаты Джек видел безнадежное выражение, застывшее в ее глазах. В голове его вспыхивали образы: пистолет, прижатый к голове, когда ее губы под лентой шептали последнюю молитву; ее сын, входящий в комнату и видящий ее тело; мальчик под кроватью, беззвучные крики проносятся в его голове, словно электрические разряды.
Внутри Джека медленно зрел гнев. Гнев из-за того, что произошло здесь, в этой комнате, из-за того, что произошло с его женой, из-за того, с чем столкнется восьмилетний мальчик, когда очнется от психологической комы.
А еще он чувствовал ярость психопата. Он мог распробовать ее на вкус.
Флетчер глубоко вздохнул:
– Ничто так не обостряет чувства, как запах бойни.
Он стоял в ногах кровати и спокойно смотрел на Джека. Джек перевел взгляд на потолок.
– Не беспокойтесь. Габби не слышит нас.
– Он наблюдает за нами?
– Пытается. Я думаю, он огорчен.
– Бурк сказал, что вы нашли четыре камеры слежения.
– Да. Две пары на противоположных концах улицы. – Флетчер посмотрел на ноутбук. – Камеры пока еще не включены. Он знает, что гроза устроит чехарду со слежением. Я думаю, он решил не расходовать заряд аккумуляторов камер понапрасну, а подождать конца грозы. После этого, я уверен, начнется фейерверк.
– Вы узнаете ее? – спросил Джек, кивнув на мертвую женщину.
– Нет. Как я уже говорил, «Грейвз» был большим комплексом.
Флетчер обошел кровать, остановился возле Джека и посмотрел на него в упор. Его черные глаза сияли жидким светом.
– Ну что, детектив Кейси? Достанем пакеты для вещдоков и начнем унылый процесс их сбора? Или все-таки займемся делом и подумаем?
– Песочного человека прервали.
– Да. Место преступления просто воняет незавершенностью. Как вы думаете, кто этот бедолага на полу?
– Ее бывший муж.
– Откуда вы знаете?
– В его водительском удостоверении указан другой адрес.
– Но не это навело вас на подобное заключение.
– Ясно, что она живет одна.
Глаза Флетчера вспыхнули.
– Я смотрю, вы нашли у нее в тумбочке ее сладкий член.
– Нет никаких мужских вещей, ни галстуков, ни носков, ни одеколона – ничего, что свидетельствовало бы о том, что с ней жил мужчина. Песочный человек знал это. Он их не ждал. Бывший муж и маленький сын смешали его планы.
– Возможно, он сам их сюда позвал. У него слабость к театральным эффектам.
– Нет. Он думал, что будет один. – Джек указал на ванную. – Песочный человек ждал там, когда в комнату вошел ее муж. Он подошел к нему со спины и выстрелил в затылок. Женщина была жива, когда это случилось.
– С чего вы взяли?
– Брызги крови только на правой стороне ее лица. Она увидела, как Песочный человек появился из тени, увидела пистолет, направленный в затылок мужу, и резко повернула голову влево, чтобы не смотреть. Пуля, выйдя с другой стороны, забрызгала ее кровью.
– Странно, что мальчик, услышав выстрелы, остался в доме.
– Песочный человек использовал глушитель. В ране у нее на лбу есть пороховые следы. Мальчик, вероятно, услышал странные звуки – может, падение тела отца – и решил спрятаться.
– Почему так много выстрелов в спину?
– Ярость, из-за того что его прервали.
– А как вы справляетесь с яростью?
– Я в порядке.
– Нет, это не так. Вы стоите здесь, думаете о том, что произошло с мальчиком, вспоминаете то, что случилось с вашей женой, и пытаетесь объяснить возникающие желания, навешивая на них ярлыки. Используйте воображение. Используйте гнев, используйте его вкус, и, возможно, в следующий раз, закрыв глаза, вы обретете благословенную тишину, которую так отчаянно желаете.
Небо прочертила молния, и серебряные отблески осветили темные пятна крови. Сквозь закрытые окна Джек услышал, как захлопали дверцы машин. Флетчер выглянул из окна, выходящего на улицу.
– Так, начинается…
Джек проследил за его взглядом. На улице остановились два черных фургона. Стекло водителя одного из них было опущено.
Джек распахнул окно и услышал окончание фразы:
– …нельзя входить, мне очень жаль.
– Позовите его немедленно! – ответил знакомый голос.
– Только Алан мог испортить такую отличную вечеринку, – посетовал Флетчер.
Взрывотехник повернулся и заговорил с кем-то, стоявшим рядом. Спустя секунду они услышали, как открылась и захлопнулась входная дверь.
– Надо убрать его отсюда, – сказал Джек, – если эти камеры включатся и Песочный человек увидит его, он взорвет дом.
– Когда камеры включатся, Габби увидит только то, что я позволю ему увидеть, – возразил Флетчер. – Пока вы играли в прятки в бассейне, я взял на себя смелость разместить здесь некоторое оборудование, чтобы обеспечить секретность. Однако стоит все же отшить Алана. Не хотелось бы, чтобы Габби начал нервничать.
– Я позабочусь об Алане. Где будете вы?
Флетчер ухмыльнулся.
– Я, конечно, буду наблюдать.