Джоди прихлебывала кофе и вздыхала так, словно с ней только что случился нежный кофейный оргазм — некое расслабляющее наслаждение, настигающее только людей в рекламе кофейных смесей с рюшечками и крема от геморроя. Это явление кровавого питья сообщило их жизни новый поворот. Бокал вина? Может, и диетическую колу… не, погоди — на фиг диетическую — приторную натуральную колу, от которой гниют зубы. А твердая пища? Спору нет, быть равным богу существом ночи здорово, но как насчет пончика с джемом? А картошка-фри? Джоди — ирландка, тяга к картофелю у нее в генах.
Она размышляла, не сгонять ли в «Макдоналдс» на Маркет-стрит и не окропить ли кровью Уильяма из шприца супергигантскую порцию жаренной во фритюре нирваны, когда зазвонил телефон. Номер на определителе не высветился — машинка только сказала: «Мобильный». Может, Томми? Он уже активировал одноразовые сотовые телефоны, которые они купили, а вот номера, скорее всего, не записал.
— Эй, тыковка, — сказала Джоди.
В трубке раздался какой-то лязг.
— Простите, это я телефон уронил.
Ой-ёй. Не Томми.
— Кто это?
— Э-э… это, э, Стив. Студент-медик, который вам звонил насчет вашего состояния.
Он отыскал Джоди после того, как она сходила на собрание «Анонимных Кровопийц» в Джапэнтауне — оказалось, там собирается кучка обсосов, которые с трудом отличают фантазии от реальности. Стив понаблюдал за ней издали и позвонил на уличный телефон-автомат с расстояния в несколько кварталов. Он был готов прыгнуть в машину и сбежать, если Джоди приблизится. Он знал, что она такое.
Стив рассказал ей, что осмотрел одно тело, оставшееся после охоты старого вампира. Илия сворачивал им шеи, чтобы трупы потом нашли, — он не обращал их в прах.
— Что вам надо?
— Ну я же сказал — я изучаю медицину в Беркли. Вообще-то аспирант. Генная терапия.
— Так, следующая врака, пожалуйста. — Мозг Джоди гнал на девяноста милях в час. Слишком многим про нее известно. Может, им с Томми и впрямь следовало уехать из города.
— Какая еще врака? — спросил Стив.
— В Беркли нет медицинского факультета, — сказала Джоди. — Так чего вам надо?
— Ничего мне не надо. Я ж вам пытался сказать — я изучал кровь жертв. Мне кажется, у меня получится реверсировать ваше состояние. Превратить вас обратно. Мне просто нужно поработать в лаборатории с вашей кровью.
— Ерунда, Стив. Тут дело не в биологии.
— Нет, в ней. Я же сказал вашему молодому человеку в ту ночь, когда вы его обратили.
— Откуда вы знаете…
— Я разговаривал с ним по телефону, когда вы ему сообщили, что собираетесь быть вместе еще очень долго.
— Ну так это было невежливо — вот так подслушивать.
— Извините. Мне удалось добыть клонированные клетки из горл у жертв и реверсировать их в естественное человеческое состояние.
— То есть мертвое, — сказала Джоди.
— Нет, клетки живые. Мне только нужно с вами встретиться.
Он на этом и раньше настаивал — и Джоди вполне согласилась с ним встретиться, но, к сожалению, пока она спала, Томми запихнул ее на пару дней в морозилку, и свидание она пропустила.
— Никаких встреч, Стив. Забудьте, что вы вообще про это что-то знаете. Вам придется сочинять диссертацию на какую-то другую тему.
— Ну хотя бы номер мой запишите — вдруг передумаете?
Он продиктовал, и Джоди записала.
— Это телефон с предоплатой, — сказал Стив, — вы меня по номеру не найдете.
— Я не хочу вас искать, Стив.
— Честно слово, я никому не расскажу о вашем… вашем состоянии, поэтому искать меня вам и не придется.
— Не беспокойтесь, — ответила Джоди. — Не очень-то и надо. — «Притуши фитилек», — захотелось ей добавить.
— А как с другим, о котором вы меня предупреждали?
Джоди посмотрела на бронзовую статую, содержавшую в себе Илию бен Шапира.
— Он тоже вас больше не потревожит.
— А, хорошо.
— Стив?
— Чего?
— Если вы кому-нибудь хоть слово скажете, я вас отыщу и медленно переломаю вам все кости до единой. А потом убью. — Джоди хотелось, чтобы это прозвучало бодро, но угроза как-то распорола веселое и певучее дружелюбие в ее голосе.
— Тогда ладно. Пока.
— Ага, — сказала Джоди. — Берегите себя.
— Линька? — спросил Томми, остановившись в дверях. Джоди замерла у кухонной стойки в красной кожаной куртке, сапогах и туманно-тугих черных джинсах.
Она слышала, как Эбби внизу запирает пожарную дверь — значит, у них есть несколько секунд наедине.
— Слушай, ну ты ж не хочешь, чтобы я сказала ей, что ты просто оранжевый долбоеб?
— Нет, наверное. Эгей…
— Она зовет тебя Хлад?
— Я не мог ей представиться «Томми». Я ее темный владыка. Твоего темного владыку не могут звать Томми. В «Хладе» чувствуется какая-то сила.
— И промозглость.
— Ну, промозглость тоже до кучи.
Вошла Эбби — она вспотела и отдувалась. Тушь текла двумя струйками у нее по щекам.
— Мы его не нашли. Клянусь, он был мертвый. От него так пахло.
— У тебя что-то к мертвым? — осведомилась Джоди, голосом крутого парня. — Хочешь сказать, что с мертвыми что-то не так? Ты это утверждаешь? Ты имеешь в виду, что сама чем-то лучше мертвых — ты об этом, что ли?
Эбби спряталась за спину Томми и выглянула оттуда. Девчонка еще не отошла от гонки за Томми, а теперь еще и боялась.
— Нет, госпожа, я считаю, что неживущие — очень клевые. Я вся целиком за мертвых людей. У меня даже есть такая футболка — «Ебу мертвых». Завтра могу надеть, если вам угодно. Я не в том смысле…
— Все в порядке, Эбби, — отмахнулась от нее Джоди. — Я тебе просто мозги трахаю.
— Джоди! — укоризненно произнес Томми. — Не пугай клеврета.
— Извини, — сказала Джоди и еще раз подумала, что она все-таки, должно быть, — воплощение зла. — Так что у нас с новой квартирой? Вы ее посмотрели?
— Мы пробежали мимо. Это несколько домов отсюда. Даже улицу переходить не надо.
— Считаешь, этого хватит? Там нас не найдут?
— Ну, по крайней мере, они не найдут нас здесь. По-моему, никто не подумает, что мы переселились в соседний дом. Они решат, что мы хотя б из города уехали. Какой идиот станет переселяться по соседству? Блестяще.
— Ну и переезжать легко, — сказала Джоди. — Вам, ребята, и грузовик не понадобится.
— Вам, ребята?
— Ну мне ж надо найти Уильяма, а ты не очень можешь бегать по округе, пока линька не сойдет. Эбби, у тебя хватит макияжа, чтобы ему лицо и руки загримировать?
— Тонна, — ответила та и показала свою почтарскую сумку. — Только я недолго помогать могу. Мне домой надо.
— Зачем? — спросил Томми. — Нам потребны твои услуги. — Он намеревался произнести это изощренно и по-европейски, но прозвучало лишь сладострастно.
— Он имеет в виду — с переездом, — уточнила Джоди. — Прочие услуги ему оказываю я.
— Я не могу, — сказала Эбби. — У моей сестры вши.
* * *
— Ну что, — сказала Эбби. — Графиня какая-то сука.
— Нет, она просто темное исчадье невыразимого зла, — сказал Томми. Он нес на спине футон, а Эбби шла за ним с лампой в одной руке и блендером в другой. — В приятном смысле, — добавил он, решив, что, вполне возможно, уже произвел на Эбби достаточно впечатления.
Хотя вечер был еще ранний и сравнительно необычно было видеть на улице парня с футоном, за которым идет готическая девочка с лампой и блендером, необычно это было ровно настолько, что люди бы глупо себя чувствовали, спрашивая, что тут происходит. Вдруг им ответят, что это современные танцы, уличный перформанс или кто-то грабит квартиру? Сан-Франциско — город изощренных, и, за исключением бездомного, который вслух отметил фуфловость декора в стиле «Импорта с Пирса 1», половину мебели и одежды они переместили без лишних замечаний.
— Вам нужно питаться? — спросила Эбби, когда они вернулись в старую студию. Они стояли в большой комнате, где осталось мало что, за исключением книжных стеллажей и трех бронзовых статуй.
— Чего? — ответил Томми.
— Мне кажется, вам нужно питаться, — сказала Эбби, откидывая капюшон и предлагая свою шею. — А мне пора идти. Мне нужно в «Уолгринз» и на автобус домой успеть, пока у родительского блока не разовьется критицизм. Так что валяйте. Я готова. — Она закрыла глаза и часто задышала, словно готовясь пережить боль. — Берите меня, Хлад. Я готова.
— Правда? — спросил Томми.
Эбби открыла один глаз.
— Ну да.
— Ты уверена? — Томми никогда раньше не кусал чужих женщин. Не называется ли это «ходить налево»? А если весь секс этого дела встанет на дыбы, как было с Джоди? Такая активность способна прикончить нормальную человеческую женщину, а кроме того, он был вполне уверен, что Джоди такого не одобрит. — Ну, может, чуточку из запястья.
Эбби открыла оба глаза и закатала рукав.
— Разумеется, чтобы не оставлять отметину носферату. — Это слово она прошипела: нассс-ссссс-фи-ра-ту. Будто говорила по-змеиному.
— О, никаких отметин не останется, — сказал Томми. — Заживет мгновенно. — Он уже чуял, как в нем подымается голод, клыки давили и раздвигали нёбо.
— Правда?
— Ну еще бы, Джоди меня каждую ночь кусала, пока я не превратился, а в магазе никто ни разу не заметил.
— В магазе?
Ой.
— Въ «Лабазъ дръвнъй овсянкi i пiявокъ», гдъ я работалъ — въ стародавнiя днi.
— А я думала, вы владыка.
— Ну-у… да, владыка, разумеется, владел лабазом — и крепостными кое-какими, кухарками там… Кухарок мне вечно не хватало — но и в лабазе смену-другую трудился, не брезговал. Ну, там — помочь овсянку размешивать, пиявок инвентаризовать. Крепостные же крадут без зазрения совести, за ними глаз да глаз нужен. Ну, хватит о делах, давай уже кормиться.
Он взял ее за руку, поднес запястье к губам — и остановился. Она смотрела на него, как бы вздев одну бровь, и в брови этой было серебряное колечко, отчего она смотрелась еще недоверчивее обычной брови.
Томми выронил ее руку.
— Знаешь, может, тебе и впрямь лучше домой, покуда ни в какие неприятности не попала. Я бы не хотел, чтоб моему клеврету объявили комендантский час.
Эбби заметно оскорбилась.
— Но Владыка Хлад, неужто я вас оскорбила? Неужто я недостойна?
— Ты смотрела на меня так, будто считала, что я тебе мозги ебу, — сказал Томми.
— А не ебете?
— Ну, нет вообще-то. Это улица с двусторонним движением, Эбби. Я не могу просить твоей верности, не давая взамен своего доверия. — Он сам не верил собственным ушам — что за белиберда способна срываться с его уст.
— А, ну тогда ладно.
— Завтра ночью, — произнес Томми. — Я высосу тебя чуть ли не до смерти, честное слово. — Поди знай, что тебе в жизни придется говорить вслух.
Эбби опустила рукав.
— Ладно. Вы сможете остальное сами перенести?
— Еще бы. Вампирская сила. Тю. — Он рассмеялся, махнув на тяжеленные бронзовые статуи так, словно они были легче перышка.
— Знаете, — сказала Эбби, — дядька и черепаха клевые, а вот эта тетка — от нее лучше избавиться. Похожа на шалаву.
— Считаешь?
Эбби кивнула.
— Ну. Может, церковь есть какая-нибудь или что-то, куда ее можно пожертвовать. Типа, смотрите, ведь вы не хотите, чтоб ваши дочери такими выросли. Ой, извините, Владыка Хлад, я не хотела оскорбить вас словом «церковь».
— Да нет, я не обиделся, — сказал Томми. — Пойдем, я тебя к выходу провожу.
— Спасибо, — ответила Эбби.
Он спустился с нею и придержал дверь на улицу, а в самую последнюю минуту, уже совсем уходя, Эбби вдруг развернулась и поцеловала его в щеку.
— Я вас люблю, Владыка Хлад, — прошептала она ему в самое ухо. После чего побежала прочь по улице.
Томми почувствовал, как заливается румянцем. Хоть и мертвый, а жар к щекам приливает. Он развернулся и потрюхал вверх по лестнице, чувствуя на себе бремя всех четырех, а то и пяти сотен лет жизни. Надо поговорить с Джоди. Ну сколько можно искать одного пьяного мужика с гигантским котом?
Из кармана он выковырял сотовый телефон и набрал номер того, который дал Джоди. И услышал, как тот звонит ему с кухонной стойки.