Сэр Ричард Джоллиет стоял перед хозяином, дрожа от едва сдерживаемого гнева.
Как только эта мерзавка посмела украсть его деньги?! Ну, ничего, он до нее доберется, и тогда она пожалеет, что родилась на свет. Он обвинит ее в убийстве брата и свалит на нее вину за растрату и воровство. Ее посадят в темницу и приговорят к виселице — вот тогда-то и наступит его черед смеяться.
— Ты говоришь, они исчезли? — медленно повторил сэр Джордж.
— Да, милорд, — почтительно отозвался Ричард, с трудом скрывая презрение. Джордж де Грамерси — редкостный болван, и женушка у него — ему под стать. Надо же, сбежала по лестнице вприпрыжку, с луком в руках и колчаном за спиной, будто — собралась на охоту. Ричард от всей души пожалел, что вчера она не раскроила себе голову. — Милорд, судя по всему, и Герберт, и Эльма оказались мошенниками.
— Кража? — предположил сэр Джордж.
— Да, милорд, — ответил управляющий. — Я искренне сожалею, что вынужден сообщить вам столь скверные новости. Похоже, Герберт преступно злоупотребил вашим доверием. Он опозорил и меня, и всю нашу семью, милорд.
Ричард взглянул сначала на сэра Джорджа, который мрачно рассматривал его, а затем на леди Элайю. Едва взгляды их встретились, как она нахмурилась, и внезапно холод пронзил Ричарда до самых костей.
Не подавая виду, он продолжал:
— Более того, милорд, ко мне в дом ночью залезли воры. Боже мой, Боже мой, милорд, брат-преступник скрылся, служанка пропала — вероятно, они бежали вместе, — а меня обокрали до нитки! Ужасные дела творятся на свете, милорд.
— А что случилось с мельником, Ричард? — четко выговаривая слова, поинтересовалась леди Элайя.
— Его… его избили какие-то мерзавцы, миледи, — ответил управляющий, лихорадочно соображая, что заставило ее вспомнить о мельнике.
— И больше ты ничего не знаешь?
— Ровным счетом ничего, миледи. — Пожалуй, у нее нет никаких доказательств, иначе она бы тут же уличила его. — Сэр Джордж сам разбирался с нападением на мельника.
— Да, так оно и есть, — заметил Джордж, — однако я, по всей вероятности, поторопился. Ладно, Ричард, нам надо найти беглецов, и чем скорее, тем лучше. Возьми десять воинов и поезжай со мной. Что же касается тебя, Элайя… — Он помолчал и бросил на жену лукавый взгляд. — Ты тоже отправишься с нами.
Отдав эти распоряжения, Джордж стремительно вышел, и Элайя последовала за ним, оставив управляющего в полном недоумении.
Эльма услышала приближение всадников намного раньше, чем увидела их, и далекий стук копыт показался ей оглушительным.
— Пресвятая Богородица! — выдохнула она и быстро соскочила с осла. Должно быть, это Ричард гонится за ней. Ах, почему она не украла лошадь?
Она потянула за поводья и потащила осла в кусты, подальше от дороги. Ветки царапали ей руки, а земля под ногами была влажной и скользкой, однако Эльма упрямо двигалась вперед, спасаясь от погони. Она огляделась: дорогу еще можно было рассмотреть вдалеке. Осел заартачился и встал.
Всадники были уже совсем близко. Отряд, похоже, довольно велик. Видимо, хозяин узнал обо всем.
Эльма торопливо сняла дорожные мешки и бросила осла на произвол судьбы. Неподалеку должна была находиться пещера, совсем узкая, так что в ней с трудом мог поместиться один человек, и расположенная по другую сторону быстрого ручья, — собакам ни за что не найти того, кто решит спрятаться там.
Эльма побежала, проклиная тяжелую поклажу и не глядя под ноги. Неожиданно она споткнулась и со всего маху упала. Задыхаясь, она перевернулась на бок и вдруг увидела прямо перед собой широко открытые, безжизненные глаза Герберта. Эльма пронзительно вскрикнула и тут же зажала рот рукой, увидав, как с деревьев сорвались перепуганные птицы.
Джордж услышал крик и резко натянул поводья. Всадники начали переговариваться, заметив взмывших в небо птиц — их явно что-то встревожило.
Джордж приказал свернуть с дороги в лес.
Продираясь сквозь густые кусты, Эльма чувствовала струящийся по спине пот. Последний раз она была в этой части леса довольно давно, а пещеру видела и вовсе несколько лет назад.
Однако это была ее единственная надежда, и она продолжала пробираться через колючки, с трудом подавляя проклятия и стараясь удержать равновесие. Ее так и подмывало бросить тяжелые мешки, но в них было ее будущее, а расставаться с ним Эльма не желала, хотя и знала, что без своей ноши сумеет бежать куда быстрее.
Наконец она поняла, что выбора у нее нет. Ловя воздух пересохшим ртом, она бросила мешки у корней старого дуба и быстро закидала их прошлогодними листьями. Вот так хорошо, лихорадочно подумала она и выпрямилась. Оглядевшись, Эльма порадовалась, что никого не видно. Может быть, преследователи решили прекратить погоню? Подобрав подол юбки, она побежала, отводя в стороны норовившие хлестнуть по лицу ветки и не обращая внимания на грязь и колючки.
Она ошиблась. Отряд окружил ее, и, добравшись до опушки, Эльма увидела выходящих из-за деревьев справа и слева от нее солдат. Она круто повернулась и чуть не столкнулась с подъезжающим к ней сэром Джорджем.
За ним следовал Ричард Джоллиет.
Эльма замерла, низко склонив голову и отчаянно пытаясь сообразить, что же теперь делать.
— Доброе утро, Эльма, — сказал сэр Джордж, и она подняла голову. Хозяин смотрел на нее так бесстрастно, словно они встретились на утренней мессе.
Эльма решила, что самое лучшее — разыграть испуг.
— Простите меня, сэр Джордж! — заговорила она, задыхаясь. — Я знаю, что не должна была этого делать…
— Воровка! — поспешил выкрикнуть управляющий.
— Никакая я не воровка! — закричала она и внезапно сообразила, что Ричард допустил опасный промах. — Что же это я украла?
Ричард открыл было рот — и вдруг Эльма заметила, что он колеблется.
— У меня она украла деньги, милорд, а у вас — салфетки. Откуда нам знать, что она еще кого-нибудь не обворовала?
— А ты разве не знаешь? — спокойно поинтересовался сэр Джордж, спешиваясь. — Как жаль, что мы не можем побеседовать с твоим братом, правда, Эльма?
— Милорд! Я… я убежала, это верно, но потому… потому, что сэр Ричард приставал ко мне!
— Приставал к тебе? Да что ты такое говоришь?
— Он… он обесчестил меня.
— Она наглая врунья, милорд! — воскликнул Ричард.
— Может быть, — протянул сэр Джордж. Он оглянулся на одного из воинов, который приблизился к ним с кожаными мешками в руках. — Воровка — кажется, это будет вернее. Давайте посмотрим, с чем она решила сбежать.
Эльма затаила дыхание, когда Болдуин развязал мешок. Он перевернул его, и на землю посыпались нехитрые пожитки.
— Больше тут ничего нет, милорд, — сказал он, озадаченно потряхивая мешок.
— Тогда почему пустой мешок такой тяжелый? — задумчиво осведомился сэр Джордж. — И что тебе известно о Герберте?
— Ничего, милорд, — заявила Эльма. — А вот братец его, осмелюсь сказать, мог бы многое поведать.
— Это правда, Ричард? — Сэр Джордж в упор посмотрел на управляющего и вдруг, с молниеносной быстротой обнажив меч, вспорол якобы пустой мешок.
На землю хлынул настоящий дождь из золотых и серебряных монет.
— Вот видите, милорд! — с торжеством вскричал Ричард. — Она обворовала меня!
— Ты прав, — ответил сэр Джордж, и Эльма поняла, что приговор ей уже вынесен.
— Это не его деньги! — с отчаянием закричала она. — Сэр Ричард многие годы обкрадывал вас. Иначе откуда у него столько монет?
— Интересное наблюдение, — заметил Джордж, поворачиваясь к управляющему. — Да здесь, похоже, целое состояние.
— Видите ли… видите ли, милорд, — запинаясь, начал управляющий. В таком замешательстве Ричард никогда еще не был. — Часть этих денег действительно принадлежит вам. Я хранил это золото…
— И зачем же? — потребовал объяснений Джордж. — На случай внезапного повышения налогов? Или на новые салфетки?
Ричард уставился на него, разинув рот от изумления.
— Ответь мне, Ричард, где брат твой Герберт? — спросил Джордж и с мечом в руке приблизился к управляющему. — Сбежал со своей долей краденого?
Внезапно он схватил Ричарда за воротник и стащил с лошади.
— Сколько? — сквозь зубы процедил Джордж. — Сколько вы наворовали за эти годы? Я доверял вам. И мой отец вам доверял.
— Он убил Герберта! — выкрикнула Эльма. — Я сама это видела!
Не выпуская управляющего, Джордж обернулся и взглянул на Эльму.
— Убил Герберта? И ты это видела? — Он перевел взгляд на Ричарда. — Ах, Ричард, Ричард, какой же ты, оказывается, скверный человек…
— Милорд, Господь да будет моим свидетелем…
— Я думаю, свидетелем будут приходо-расходные книги. Я прикажу проверить их — тщательно, до мелочей.
— Милорд, умоляю вас! — начал упрашивать Ричард. — Я невиновен!
— Разумеется, придется поговорить и с торговцем полотном. И с мельником — вдруг он припомнит, кто его избил. А когда я доберусь до этих негодяев…
— Джордж! — послышался из леса голос Элайи. — Я нашла Герберта. Вернее, его труп.
Джордж с такой силой отшвырнул от себя управляющего, что тот повалился на влажную землю.
— Ты убил собственного брата?
— Нет! — истерически выкрикнул Ричард. — Это она его убила! — он ткнул пальцем в Эльму. — Это все она! Ради всего святого, милорд, вы должны мне верить! Я невиновен!
Однако в его глазах Джордж ясно прочел подтверждение своей ужасной догадки.
— Неужели это ты убила Герберта? — спросил он у Эльмы.
Прежде чем она успела ответить, Ричард с неожиданной быстротой вскочил и вышиб меч из руки Джорджа. Заломив руку бывшего хозяина и друга, он приставил к горлу Джорджа кинжал.
— Никому не двигаться, — предостерег он, — или я зарежу этого болвана, как цыпленка!
Элайя направлялась к опушке, ведя своего жеребца в поводу. Услыхав громкие голоса, она замерла, быстро сняла с седла лук и колчан со стрелами, пригнулась и, крадучись, пошла вперед.
И увидела Ричарда — он шаг за шагом отступал, приставив кинжал к горлу сэра Джорджа. Элайя резко вздохнула, заметив струйку крови, что стекала по шее мужа.
— Не двигаться! — повторил Ричард, продолжая пятиться к лошади. — Всем стоять!
Элайя достала из колчана стрелу и попыталась унять дрожь в руках.
— Только не шевелись, Джордж, — прошептала она, надеясь, что его невероятная выдержка не покинет его и в этот решающий момент.
Она медленно выпрямилась, подняла лук и, натянув тетиву, тщательно прицелилась.
Ричард громко вскрикнул, когда стрела вонзилась ему в плечо, и кинжал выпал из потерявшей подвижность руки. В то же мгновение Джордж круто обернулся и оттолкнул Ричарда так, что тот зашатался и упал. Солдаты поспешили схватить управляющего и, не обращая внимания на его проклятия, поставили на ноги.
— Отведите этого негодяя в Равенслофт, — приказал Джордж, и несколько человек потащили Ричарда Джоллиета прочь.
Стоя за кустами, Элайя вздохнула с облегчением и вдруг краем глаза заметила какое-то движение. Эльма, убедившись, что внимание всех приковано к Джорджу и Ричарду, побежала, петляя между деревьями. Элайя снова достала стрелу, натянула тетиву и прицелилась пониже, желая лишь слегка ранить служанку. Эльма вскрикнула и упала. Обернувшись на крик, Болдуин и Дерек кинулись к ней, а Элайя, расталкивая солдат, побежала к мужу и бросилась ему на шею.
— Я так боялась, что он убьет тебя, — пробормотала она, крепко обнимая Джорджа.
— Я тоже боялся, — признался он. Элайя лишь вздохнула в ответ.
— Милорд! — окликнул Джорджа Дерек.
— Я выстрелила, — объяснила Элайя и пошла рядом с мужем к неподвижно лежащей служанке, — чтобы не дать ей сбежать.
— Да уж, — пробурчал Дерек, — теперь не сбежит. Она мертва, миледи.
Элайя ахнула. Эльма лежала на влажной траве вниз лицом, широко раскинув руки. Стрела поразила ее точно в сердце.
— Я… я не хотела убивать ее, — прошептала Элайя, в ужасе от того, что натворила. Ей никогда не доводилось лишать человека жизни, и сейчас она почувствовала дурноту. Она отвернулась, пряча лицо в ладонях. — Я не хотела…
Горячие, сильные руки Джорджа обвились вокруг нее.
— Я знаю, — тихо произнес он и привлек ее к себе. — Верь мне, Элайя, я знаю.
Два месяца спустя Элайя поднялась к Джорджу в светлицу и увидела, что он сидит за столом, мрачно рассматривая ворох пергаментных свитков. Некоторые из них были развернуты, другие даже не открыты, и еще целая гора высилась рядом на резном столике.
Джордж поднял голову и грустно улыбнулся.
— Мне кажется, милая, — сказал он устало, — что человека глупее меня на свете еще не бывало. Ричард и Герберт долгие годы обманывали отца, а потом взялись и за меня. Наверное, мы никогда не узнаем, сколько они присвоили.
Элайя подошла к нему и положила руки на плечи мужа.
— Ничего, — тихо ответила она. — Главное, с этим уже покончено.
Ричарда судили за воровство и убийство и приговорили к повешению. Приговор был исполнен две недели назад, причем в память былой дружбы Джордж приказал снять тело с виселицы сразу после казни. Управляющего похоронили без отпевания, в лесу, возле могилы его брата. В смерти они оказались рядом, как и в жизни, однако Элайя не была уверена, что вечный сон их будет спокоен. Злосчастную Эльму похоронили на деревенском погосте.
— Неужто это говорит дочь бережливого сэра Томаса? — изумился Джордж, с улыбкой глядя на жену.
— Ты жалеешь, что я не мотовка? — серьезно спросила Элайя.
— Я рад, что могу сказать тебе: мы весьма далеки от разорения. — Он окинул взглядом стол. — Однако, знаешь ли, очень неприятно сознавать, что столько лет я был слеп как крот.
Элайя поцеловала его в макушку и нежно погладила по руке.
— Ты был слишком доверчив, а доверие ослепляет, как страсть. Менестрели поют, что любовь слепа, а ты видел во мне столько недостатков, что я разуверилась в твоих чувствах. Или я исправилась, или ты в самом деле в меня влюбился и не замечаешь теперь моих изъянов.
Джордж усадил ее к себе на колени.
— По правде говоря, Элайя, мне кажется, так оно и есть. Ты действительно исправляешься — в мелочах. Что же касается основного, ты всегда была верхом совершенства. И я люблю тебя так, что ты можешь из меня веревки вить. — Он нахмурился. — Наверное, мужу не следует говорить об этом жене?
Элайя рассмеялась.
— Боюсь, и я теперь не замечаю твоих недостатков.
— Может, у меня их нет? — предположил он.
— Марго кое-какие находила.
— Жаль, что она уехала так поспешно, — вздохнул он. — Я звал ее снова погостить у нас, но… — он указал на свиток пергамента, перевязанный изящной ленточкой, — она отказывается. Похоже, ее вскоре ожидает замужество — и мужа ей выберет король.
— Сам король?
— Марго очень богата, у нее огромные владения. Кроме того, она дочь очень влиятельного лорда. И король, и придворные всегда интересуются такими вдовушками.
— Надеюсь, она будет счастлива. Я думала, что Руфус…
— Руфус и Марго?
Элайя пожала плечами и начала наматывать на палец длинную прядь белокурых волос Джорджа.
— Он так восхищался ее красотой. Человек он добрый и честный, из благородной семьи, хотя и небогатой. Я знаю, что его манеры не блещут изяществом, но… — в голосе ее послышались лукавые нотки, — я уверена, она наведет на него лоск.
— Может, мне стоит отправить королю послание и подсказать подходящего кандидата в мужья моей прелестной кузине? Глаза Элайи округлились от удивления.
— И король тебя послушает?
В глазах Джорджа заплясали бесенята.
— Ты удивлена, что твой муж имеет влияние при дворе? Король, между прочим, считает меня остроумным и приятным собеседником.
Элайя расхохоталась.
— Опять я тебя недооценила! Король прав — ты действительно остроумный и приятный собеседник. Очаровательный, замечательный и… самый, самый желанный. — Она поцеловала его.
— Элайя, — пробормотал он, отвечая на ее поцелуй, — не забывай, мне сейчас полагается заниматься делами.
— Боюсь, милорд, в вашем доме я совсем разленилась и полюбила праздность, — без тени раскаяния ответила Элайя, — а потому настоятельно прошу вас на время забросить все свои дела.
— Только если ты пообещаешь обучиться грамоте, чтобы снять с меня тяжкое бремя хозяйственных забот.
— С радостью, — согласилась она и взъерошила ему волосы. — Грамоту я одолею быстро.
Руки Джорджа крепче обвились вокруг нее.
— Тогда, любовь моя, — прошептал он, — давай лениться и бездельничать вместе…