Накрутив на педали ещё несколько километров, ребята остановились передохнуть на пересечении с грунтовой дорогой. Главная дорога, по которой они приехали, заметно удалилась от побережья. С тех пор как выехали из городка, они не встретили ни одной машины. Вокруг росли кустарники, там и тут выглядывали камни из травы, в которой мелькали белые цветочки, трепетавшие при малейшем дуновении ветерка. Иногда встречались высокие одинокие деревья.

Предусмотрительный Рик захватил в дорогу фляжку с водой и теперь дал всем напиться.

На грунтовой дороге ребята заметили свежие глубокие следы: видимо, здесь недавно проехала какая – то тяжёлая машина, которая к тому же сбила деревянный указатель с названием дороги. Джейсон подобрал его из травы и прочитал: «Часы с совой».

– Забавно, – сказал он. – Верно?

Рядом с названием была нарисована белая сова.

Вспомнив вдруг, что говорил недавно доктор Боуэн, Джулия обратилась к Рику:

– А ты и в самом деле никогда не видел надписи «Добро пожаловать в Кил морскую бухту»? И даже самого простого указателя с названием, из тех, что стоят повсюду при въезде в любой город или село?

– Ну. я никогда не обращал внимания, но. нет. Кажется, никаких указателей у нас нет.

– А сколько дорог на въезде в городок?

– Только одна, вот эта. – Рик указал в том направлении, откуда они приехали. – И она тянется дальше вдоль берега до виллы «Арго».

– А после виллы?

– Не знаю, не бывал там, – ответил Рик, смутившись. Ему не хотелось признаваться, что никогда ещё не покидал Килморскую бухту. Такое даже в голову ему не приходило. В городке имелось всё, что он только мог пожелать. Он даже осуществил свою большую мечту – побывал на вилле «Арго», которая, словно часовой, расположилась над Килморской бухтой. Чего же ему ещё надо?

Джулия заметила, что мальчик смутился, и улыбнулась.

Она оценила вежливость и внимание Рика. Его поведение заметно отличалось от высокомерного тона её брата, с каким он всегда разговаривал с ней.

– Ну, по крайней мере, на вокзале – то мы увидим указатель! – решила Джулия.

– Не думаю, – сказал Рик. – Железная дорога не работает уже многие годы. Более того, честно говоря, я и не припомню, чтобы там когда – нибудь появлялся поезд. Мы. как бы это сказать. Мы тут словно отрезаны от всего мира.

– Да, пожалуй, это и в самом деле так, – согласился Джейсон. – Вот уже столько километров проехали и не видели ни одного дома вокруг.

Рик закрыл фляжку и укрепил её на раме.

– А вам страшно? – спросил он. – Кажется, что потерялись в пустыне?

– Да нет. – ответил Джейсон. – Хотя. в Лондоне, конечно, народу побольше.

Они помолчали, а потом Рик сказал:

– Как бы там ни было, мне здесь нравится. Даже если и нет указателя с названием и приветствием «Добро пожаловать!», я в самом деле очень рад, что теперь и вы тут живёте.

Он взялся за руль и нажал на педали.

Проехал немного и принялся мысленно ругать себя: «Ну и глупец, глупец, глупец! Ты же выглядел как дурак. Я очень рад, что теперь и вы тут живёте».

Как такое могло прийти ему в голову? Какие напыщенные, приторные слова! Так только в сказках говорят, когда желают спокойной ночи.

«Я совсем не знаю этого мира. – подумал он и, ощутив порыв ветра, подувшего с моря, вспомнил отца. – Вот он действительно знал мир, повидал его и всегда находил, что сказать. О чём думают сейчас Джейсон и Джулия? Считают, наверное, что я простой деревенский мальчишка, мало что видевший на свете».

Он услышал, как брат и сестра посмеиваются, о чём – то разговаривая, и почему – то решил, что смеются они над ним. Не переставая крутить педали, он обернулся и крикнул:

– Эй, вы там, прекратите!

В это время Джейсон и Джулия говорили совсем о другом и услышали не только возглас Рика, но и глухой гул, похожий на шум вертолёта. И тут же увидели, как из – за поворота на сумасшедшей скорости им навстречу вылетело что – то чёрное и блестящее.

На гоночном наклонившемся мотоцикле мчались двое.

– Рик, осторожней!

Рик тоже услышал шум, и когда посмотрел вперёд, открыл от изумления рот. Поняв, что столкновение неизбежно, мальчик инстинктивно бросился на обочину.

Мотоцикл вильнул в сторону.

Водитель сделал несколько отчаянных попыток удержать равновесие и объехал велосипед Рика всего в нескольких сантиметрах. Пролетел мимо Джейсона и Джулии и с визгом шин притормозил.

Человек, сидевший за водителем, приподнял шлем и гневно прокричал:

– Возвращайтесь домой, сопляки!

После чего мотоцикл свернул на грунтовую дорогу, на пересечении с которой недавно останавливались ребята, подняв тучу пыли.

Джейсон с огорчением покачал головой.

Джулия соскочила с велосипеда и поспешила к Рику, чтобы узнать, всё ли с ним в порядке.

И увидела, что он лежит на земле.

– Всё нормально. – проговорил рыжеволосый мальчик, приподнимаясь, когда Джулия прикоснулась к нему. – Только майка порвалась.

– Но ты весь в крови!

– Пустяки, – сказал он, не обращая внимания на ободранное предплечье и другие ссадины.

Чёрный мотоцикл быстро удалялся в облаке пыли.

Джейсон снова покачал головой и сказал:

– Я уверен, это они.

– Кто? – спросила Джулия.

– Уверен, это Обливия Ньютон оскорбила нас.

– Обливия Ньютон? И куда же она ехала?

– Меня не интересует, куда она ехала, – рассердился Рик, хватая велосипед. – Мне и в самом деле это надоело – сколько можно наезжать на меня!

Он решительно перекинул ногу через раму, словно ковбой, готовый бросить вызов противнику.

– Что ты задумал? – спросил Джейсон.

– Поеду за ней! – ответил Рик, решив даже не советоваться с друзьями. – И на этот раз она мне ответит!

– Объясни толком, – обратился к смотрителю маяка один из трёх моряков. – Ты готов заплатить нам пятьдесят фунтов стерлингов только за то, чтобы мы забросили сети у Солёного утёса?

Двое его приятелей почесали бороды, удивившись такому странному предложению заработать денег.

– Ты что, с ума сошёл, Леонардо?

Смотритель маяка стоял спиной к берегу: массивная фигура в синей морской куртке, длинные нечёсаные волосы, борода, грубые деревянные башмаки.

– Совершенно верно, – ответил он глухим голосом, звучавшим, словно из пещеры.

Один из моряков подошёл к своей лодке и сказал:

– Я только что очистил сети и хотел отдохнуть остаток дня. Всё же воскресенье сегодня, не так ли?

– И потом, если забросим низкие сети у самого утёса, то самое большее поскребём дно и ничего не выловим, – заметил его товарищ, прикрыв рукой глаза от солнца и глядя на Солёный утёс.

– Однако спорю, что не рыба тебе нужна, верно? – Третий моряк почесал себе живот, едва прикрытый майкой с надписью: «Я – Дэвид Бекхэм».

Леонардо Минаксо переступил с ноги на ногу. Мостки скрипнули. Он промолчал, но выглядел весьма грозно.

– Пятьдесят фунтов, ты сказал? Такими деньгами моряки не бросаются. И всё же я по дружбе посоветовал бы тебе вернуться на маяк и проверить, всё ли там в порядке, – предложил первый рыбак.

– Конечно, Леонардо, мы понимаем: деньги твои, и ты делаешь с ними что хочешь. Ладно, забросим сети с грузами и посмотрим, что достанем, – согласился второй моряк и сплюнул в воду. – Ищешь ключ. Какой – то старый ключ. Можем попробовать, но ничего не обещаем.

Третий, почесав затылок, добавил:

– Но именно там, возле утёса, ты уронил его?