Ребята обошли вокзал, пытаясь найти хоть какую-нибудь щёлочку, чтобы заглянуть внутрь. Однако заброшенное, но по-прежнему величественное здание, казалось, построено из какого-то особо прочного камня.

Вскоре ребята обнаружили рельсы, уходящие в разные стороны и исчезающие где-то за холмами, прошли мимо старой цистерны для заправки водой паровозов, похожей на огромную перевёрнутую воронку, миновали два тупика, неподалёку от которых заметили какие-то две будки.

Электрические провода, лишённые тока, болтались на ветру.

— Где кончаются эти рельсы? — спросил Джейсон у Рика.

— На востоке, — ответил тот. — В туннеле под Шемрук Хиллс. А с другой стороны… Ну… Там лес и холм с ветряками, там же и Дом с зеркальной крышей.

— И куда же ведут рельсы?

— Не знаю. К холму, наверное.

— А может, к поезду?

— Вряд ли сохранился хотя бы один вагон с тех пор, как закрыли эту линию.

— Пойду посмотрю, что там в туннеле, — решил Джейсон. Наклонившись, потрогал рельсы, ощутил, что они тёплые и слегка вибрируют, и спросил:

— Это далеко отсюда?

— На холме, — ответил Рик, указывая на густой кустарник и круглые камни, — в Черепаховом парке.

— Прости, Джейсон, — вмешалась Джулия, — но что ты думаешь найти в туннеле?

— Не знаю. А ты разве не просила меня оставить вас на минутку вдвоём?

От неожиданности Джулия замерла, словно статуя, и залилась румянцем. А Рик отвернулся, притворившись, будто не слышал и целиком занят только тем, как проникнуть в здание вокзала.

Джейсон, посмеиваясь, удалился, оставив Джулию в полной растерянности.

— Знаешь, это выдумка Джейсона! Ни о чём таком я не просила его! — сказала немного спустя Джулия, следуя за рыжеволосым мальчиком.

— Неважно, — сказал Рик, внимательно осматривая всё вокруг.

Он шёл, не глядя под ноги, пытаясь понять, что же там такое на самом верху здания, и стараясь утихомирить охватившее его волнение, которое мешало рассуждать спокойно.

Так пошутить Джейсон мог, только если они с Джулией говорили о нём. Или, возможно, — даже скорее всего именно так и было — Джулия что-то рассказала брату. Но что? Неужели о поцелуе? Чёрт возьми!

— Тебе не больно? — спросила Джулия.

— Больно? А отчего? — удивился он, встретившись с нею взглядом.

— От всех эти колючек.

Только тут Рик заметил, что зашёл в густые кусты ежевики и дальше просто не пройти. Ах, разве можно делать такие глупости! Но как быть, когда бешено колотится сердце?

— Нет, не больно… — только и сумел выговорить он, стараясь не выдать своего волнения. И указал на вокзальное здание: — Только с этого места видна крыша и что-то вроде стеклянного купола на ней.

Девочка посмотрела вверх, но не заметила ничего особенного.

— Ну и что?

— Да нет, ничего, — согласился Рик. — Похоже, вокзал действительно сильно запущен.

И только теперь он почувствовал, как колются и цепляются кусты, но не остановился, а, стиснув зубы, стал выбираться из зарослей ежевики. И когда наконец выбрался, лодыжки его оказались сплошь в царапинах.

Джейсон вернулся из своей разведки по туннелю, когда Рик с Джулией пытались оторвать доски от боковой двери в железнодорожные кассы.

Рыжеволосый мальчик сумел вырвать пару ржавых гвоздей и снять доску.

— Ничего там нет, ребята, — вернувшись, сообщил Джейсон, ботинки которого покрывала ржавая пыль. — В туннеле совершенно пусто. Но по крайней мере это самый настоящий туннель. А тут как дела?

— Мы только начинаем. Вот тебе вещественные доказательства, — сказала Джулия, вручая брату два кривых гвоздя.

— Нужен какой-нибудь инструмент, иначе не открыть, — заметил Рик.

— Неужели ничего не прихватил с собой? Даже свою любимую верёвку? — усмехнулся Джейсон.

Рик и сам страшно поразился, обнаружив, что, пожалуй, впервые не взял с собой рюкзак.

— Нет, не взял. У нас нет с собой даже Словаря забытых языков…

— Ничего нет! — подвела итог Джулия, тоже немало удивившись, что они так плохо подготовились на этот раз. — Пришли сюда искать Блэка с пустыми руками. Какое легкомыслие!

— Мои вещи всё ещё у директора, — напомнил Джейсон.

— Может, сходим ко мне домой, — предложил Рик, — и возьмём хотя бы гвоздодёр.

Высоко запрокинув голову, Джейсон принялся ходить из стороны в сторону.

— Жаль уходить отсюда, — наконец проговорил он.

— Но мы же вернёмся, — заметил Рик.

Поразмышляв, Джейсон спросил:

— Блэк жил здесь?

— На верхнем этаже.

— И любил работать с огнём. Это опасное занятие.

— Я никогда не считал горелку у нас на кухне опасной, — проворчал Рик, и Джулия рассмеялась.

Джейсон покачал головой:

— Как ты не понимаешь? Я хочу сказать, что Блэк не мог работать с огнём на верхнем этаже вокзального здания. Разве я не прав?

— Нет.

— И мне кажется, что не мог, — сказала Джулия.

— В таком случае где же он работал? — спросил Рик.

— Думаю, в какой-нибудь из этих небольших будок у дороги.

Джейсон сделал вид, будто нюхает воздух, и направился к одной из них. Рик и Джулия последовали за ним.

Железная обивка будки во многих местах была отогнута, словно кто-то специально старался сделать это.

Внутри лежали сваленные кучей какие-то инструменты и лопаты. Среди битого стекла и пыли Джейсон нашёл старую керосиновую лампу и зажигалку.

Вторая будка, кирпичная, с плоской крышей, оказалась поинтереснее — над ней возвышалась широкая, чёрная от дыма труба. Дверь заперта на висячий замок, выглядевший весьма прочным, а единственное окно закрыто крепкими ставнями.

— Ну, вот опять двадцать пять! — воскликнул Рик. — И тут всё заперто.

— И что же делать? — вздохнул Джейсон, обойдя домик.

Джулия стояла в стороне и всё смотрела на трубу.

— Может быть, — сказала она, — через неё всё-таки можно проникнуть внутрь…

Забравшись на крышу, Рик заглянул в трубу.

— Широкая, — сказал он. — Мы тут вдвоём поместимся.

Он бросил в трубу камешек, который ещё раньше подобрал на земле, и ребята услышали, как он упал вниз.

— Дымовой проход открыт, — решил Джейсон.

— Ты хочешь сказать, что через него можно попасть внутрь? — спросила Джулия.

Джейсон промолчал, а Рик пожал плечами:

— Может быть. Но у нас нет верёвки. А кроме того, тут столько сажи. Если кто-то заберётся туда, то вылезет совершенно чёрным.

— Я вчера уже весь измазался в смоле, — сказал Джейсон.

— Я придумала! — воскликнула Джулия.

Рик догадался, что она придумала, и запротестовал:

— Э, нет! Нет, я туда не полезу! Лучше разнесу стену.

— Рик…

— Как по-твоему, какой высоты эта труба?

— Метр?

— Два?

— Дело не в этом!

— Мы можем спустить тебя туда.

— Можем сделать верёвку из наших футболок…

— Тоже ещё придумали!

— Это наша единственная возможность попасть туда.

— Ну и что? А зачем?

— Это может быть очень важно!

— Необходимо!

— А кроме того, нам с братом через два часа нужно быть дома…

— И мы не можем откладывать это дело до завтра!

— Ребята! — прервал их Рик. — Это глупость, поняли? Я в эту трубу не полезу!

— Готов? — пять минут спустя спросил Джейсон, забравшись вместе с Джулией на крышу.

Рик сидел верхом на трубе, спустив внутрь ноги. Он выглядел очень расстроенным и в то же время смирившимся.

— Это просто глупость! — повторил он который раз.

Джулия, присевшая рядом с ним на корточках, улыбнулась ему.

— Это нужно, чтобы узнать, где спрятаны ключи. Более того, где спрятан Первый ключ.

— Но я ведь могу и погибнуть там, — сказал Рик, с опаской глядя в тёмное отверстие. — А вдруг напорюсь там на что-нибудь острое?

— Ну конечно, на какое-нибудь средневековое копьё, — шутливым тоном произнёс Джейсон. — Или рыцарские доспехи. Ну да, а почему нет?

— Если это так весело, отчего бы тебе самому не полезть туда?

— Но тебе ведь не пришлось выливать целый центнер смолы на венецианских воров!

— Ладно, хватит, ребята! — вмешалась Джулия, вставая. — Или мы делаем это сейчас или нет. Серьёзно.

Мальчики переглянулись.

— Ладно, попробуем, — вздохнул Рик, покачиваясь на краю трубы.

Джулия приблизилась к нему и поцеловала в щёку.

— Молодец, Рик, — сказала она. И шёпотом, так чтобы не слышал Джейсон, добавила: — Хорошо, что вчера ты оказался на пожаре.

Рик покраснел от смущения и потому ещё, что, замолчав, Джулия вдруг замерла у его плеча, как будто увидела у него за спиной что-то необыкновенное.

— Эй! — возмутился Джейсон, решив, что этот поцелуй в щёку длится слишком долго.

— Там кто-то есть… — проговорила Джулия, отстраняясь от Рика и указывая на двор, заросший травой.

Джейсон и Рик обернулись.

Медленно, волоча ноги, к вокзалу шёл какой-то человек.

— Кто это? — удивился Джейсон.

— И что ему надо? — поинтересовался Рик.

Ребята переглянулись. Брат и сестра спрыгнули на землю, соскочил с трубы Рик.

На дне дымохода паук, которому надоело, что дрожат стены, покинул свою паутину, прошёл на всех своих восьми ножках к пике и поднялся по ней до средневековых доспехов, стоявших у дымохода. Их оплетала густая, серая паутина.

Сотни крохотных чёрных глазок поглядывали на паука со всех сторон и столько же покрытых волосками ножек шевелились в проржавевшем металлическом шлеме. Паук не спеша продвинулся по доспехам к стене и стал взбираться по ней, следуя своим особым путём.

Добрался до большой связки ключей, висевших на гвозде, качнул их, словно крохотные качели, и начал плести ещё одну ловушку для мух.