Он жив.
А может, нет?
Он не уверен в этом.
Он вообще ни в чём не уверен теперь.
Рику Баннеру пришлось некоторое время подождать, прежде чем он понял, что действительно открыл глаза, хотя и не видел ещё ничего вокруг, даже кончиков своих ботинок, и не понимал, где находится.
Он попытался шевельнуться, но сразу ощутил сильнейшую боль во всём теле. Это определённо означало только одно: он жив.
Глаза медленно привыкали к темноте, вот он различил свою руку, попробовал шевельнуть пальцами… Вроде бы двигаются, но остаются неподвижными.
Рик постарался выбраться из-под кусков пористой резины, каких-то металлических деталей, антенн, рычагов – из-под всего, что накрыло его едва ли не с головой. С трудом высвободил одну руку, потом другую и растерянно осмотрел их. Если это его руки, то чья же в таком случае вон та рука, что вылезает из всей этой кучи?
Он прикоснулся к ней, и она, дернувшись, вцепилась в его руку.
– Пусти меня! – закричал Рик, резким движением высвободился и сел посреди груды обломков. Осмотрелся. Ужасно тесное помещение, вроде какая-то кабина…
Ну да, конечно! Это же тот самый подводный аппарат, который сконструировал Питер Дедалус! И тут мальчик вспомнил, как батискаф рухнул с плотины в пропасть.
Рядом опять зашевелилась странная рука, высвобождаясь из-под груды обломков рычагов и зубчатых колёс, и послышались какие-то слабые звуки: очевидно, кто-то пытался выбраться наружу.
– Питер! Это ты? – воскликнул Рик.
Двигаться в тесноте было очень трудно, и не только из-за боли во всём теле, но и потому, что мешал спасательный жилет, который ещё до падения батискафа велел надеть Питер.
Слабые звуки повторились, и, приняв их за утвердительный ответ, Рик принялся разгребать кучу обломков, под которыми оказался часовщик из Килморской бухты.
Высвободив его наконец, Рик поинтересовался:
– Ты в порядке?
– Не совсем. Нет, пожалуй, нет, – тихо проговорил Питер Дедалус. – В порядке, это когда… – Он поправил то, что осталось от его очков – погнутую металлическую оправу с одной линзой, – и сел. – А ты?
Рик попробовал потянуться:
– Ох, на мне живого места нет!
– Живого места нет, но жив! Мы оба живы!
Изобретатель улыбнулся и протиснулся к пульту управления своего механического паука.
Минуту спустя пальцы часовщика уже бегали по нему, нажимая разные клавиши и кнопки, передвигая рычажки. Обшивка батискафа заскрежетала, потом послышался глухой рокот, будто посыпались камни.
– О-хо-хо… – произнёс Питер. – Корпус сильно повреждён, и недостаёт одной лапы.
Он снова что-то включил на пульте, и опять раздались пугающие звуки. Только на этот раз батискаф так резко наклонился набок, что Рик потерял равновесие и сильно ударился головой.
– Ой!.. – вскрикнул он. – Осторожнее!
– Извини… Я только проверяю, всё ли в порядке. Похоже, обошлось. Думал, будет хуже.
Рыжеволосый мальчик напрасно искал, куда сесть. Питер спроектировал свой подводный агрегат в расчёте на одного человека, и, где бы ни пытался Рик пристроиться, что-нибудь непременно утыкалось ему в спину.
«И как только мы с Томми умещались тут вместе с Питером?» – подумал мальчик.
Мысль о друге, оставленном среди развалин Каботажного дома, заставила сжаться сердце Рика. Они с Томми отправились в Венецию, желая найти следы Улисса Мура, обошли все места, где бывал старый садовник, – дом Пенелопы, лавочку старого Зафона, мастерскую Питера Дедалуса… И наконец пришли в Каботажный дом, где находилась Дверь времени, что вела на виллу «Арго».
Последний раз он видел Томми в тот момент, когда рухнул этот дом, незадолго до бегства на батискафе. Рик закусил губу. Его терзало беспокойство.
– Что с ним могло случиться? – обратился он к Питеру.
– Ты имеешь в виду юношу из Венеции? – спросил изобретатель. И продолжил: – Я видел, как он убегал за минуту до взрыва. С ним всё в порядке. – Питер снова взялся за рычаги, передвигая их то вперёд, то назад. Потом добавил: – Не беспокойся о нём. Подумай лучше о нас – нам весьма крепко досталось.
Рик вспомнил, как они двигались по дну канала в Венеции, а наверху, по воде, их преследовала на гондолах тайная сыскная полиция Дожа.
Агенты уже давно следили за Питером и его изобретениями, ещё с тех пор, как часовщик оставил их в дураках на Острове масок.
Вспомнил Рик и о том, как они с Питером начали всплывать и оказались на гребне плотины, откуда вода обрушивалась в бездонную пропасть, и как Питер, двинув последний рычаг, закричал «Держись!».
Только вот держаться в его батискафе было не за что.
– Думаю, нужно заняться ремонтом, – проговорил изобретатель, поворачивая какую-то ручку. – Интересно, откроется ли…
Он всё же приподнял крышку люка, обрадовался, нажал ещё одну кнопку, и послышался такой звук, словно внутри батискафа загудели шмели. Часовщик включил наружный фонарь, и Рик тихо вздохнул, поняв наконец, где они оказались.
Он хорошо знал эти места. Длинное, совершенно тёмное ущелье. С одной его стороны возносилась вверх на немыслимую высоту чёрная вертикальная скала, с другой – гигантская изогнутая стена, напоминавшая панцирь черепахи. Со скалы стекали тысячи ручейков пресной и солёной воды, образуя на дне ущелья извилистую речушку.
– Лабиринт, – произнёс Питер Дедалус с явным удовлетворением.
Рыжеволосый мальчик с недоверием посмотрел на него:
– Но как ты мог знать, что мы окажемся тут… когда свалимся с плотины?
– Да нет, я вовсе не был уверен в этом! – спокойно ответил Питер. И, полностью открыв люк батискафа, добавил: – А теперь помоги-ка мне.
Человек слегка похлопал его по щекам со словами:
– Мальчик! Слышишь меня, мальчик?
Постепенно Томмазо Раньери Страмби пришёл в себя. И как только открыл глаза, вскочил, словно подброшенный пружиной.
– Ну, наконец-то очнулся! – обрадовался старик.
Томмазо огляделся. Незнакомая пустая комната… Он постарался вспомнить, что случилось. Его выслеживала тайная сыскная полиция, но дом обрушился, и потом… А вот что было потом, он не помнит.
Одно бесспорно: он в Венеции. Но где? И что за человек рядом? Присмотревшись, он узнал его. Всего несколько часов назад они с Риком разговаривали с этим стариком, и тот захлопнул перед ними дверь своей лавки.
– Вы Зафон! – воскликнул Томмазо.
Старый торговец улыбнулся. Его изрезанное морщинами лицо напоминало тёмную маску.
– С возвращением!
– Что я тут делаю?
Зафон кивнул на маленькое окно:
– Я унёс тебя прежде, чем они отыскали…
Томмазо опустился на пол, пытаясь понять, что происходит.
– Вы… унесли меня? – переспросил мальчик.
– И для такого старика, как я, это оказалось очень нелегко, поверь мне, – ответил Зафон. И поинтересовался: – Пить хочешь?
Томмазо кивнул и с жадностью попил воды. Зафон рассказал ему, что накануне, после того как ребята ушли, он поспешил предупредить Питера Дедалуса. Ему очень жаль, что пришлось так грубо выставить их вон. Он хотел извиниться перед ребятами и, надеясь найти их, пришёл к Каботажному дому как раз в тот момент, когда он рухнул.
– Я видел, как ты выскочил из дома за мгновение до этого, – сказал старик. – И, потеряв сознание, упал недалеко от меня. А когда я увидел агентов тайной сыскной полиции, то уже понимал, что нужно делать…
Томмазо, совершенно растерявшись от всех этих новостей, не знал, что и сказать.
– Спасибо, – наконец произнёс он, допив воду и возвращая стакан. Потом, подумав о рухнувшем доме, воскликнул: – Дверь времени! Выходит, она уничтожена!
Старый Зафон опустился на скамейку и улыбнулся:
– Дверь времени… Да, я так и думал, что именно её ищут люди графа Ченере. Узнали, что она существует, от одного человека, который недавно прибыл в Венецию на бригантине с чёрными парусами, и с тех пор обыскивают дом за домом.
Томмазо кивнул: он вспомнил, как они с Риком наблюдали за обыском дома супругов Колла, как тайная полиция уничтожила типографию Питера Дедалуса.
– Нужно очень осторожно вести себя в этом городе. Тут повсюду глаза и уши, – сказал Зафон. – Сыщики ищут Питера. И Двери времени ищут.
Томмазо опять промолчал.
– Ищут всех, кто, по их мнению, имеет какое-нибудь отношение к этим дверям, – продолжал Зафон. – Сейчас самые опасные слова в Венеции – «Улисс Мур». Если кто-нибудь признаётся, что знал его или хотя бы слышал это имя, то его тотчас забирают и допрашивают.
– А вы знали его?
– И очень хорошо! – с оживлением ответил Зафон. – Он часто бывал у меня, покупал записные книжки. И не только он. Ещё Леонардо и Питер бывали… Ничего удивительного. Эти люди понимают разницу между хорошим изделием и плохим! – Старик вдруг нахмурился. – Я знаю, что рано или поздно эти проклятые сыщики доберутся и до моей лавки и уничтожат её… Это лишь вопрос времени. А я слишком стар, чтобы притворяться, будто ничего не знаю, и прятаться в ожидании, пока всё закончится.
Поднявшись, Томмазо принялся ходить по комнате из стороны в сторону, соображая, что ему теперь делать.
– У нас мало времени, а надо поскорее уйти, – прибавил Зафон.
– Уйти? – удивился Томмазо, останавливаясь. – А куда вы хотите уйти?
Зафон устало поднялся со скамейки.
– Ведь это ты путешествуешь с помощью Дверей времени, – проговорил он. – Или я ошибаюсь?
Томмазо внимательно посмотрел на старика. Как он об этом не подумал раньше? Дверь времени на Канале Дружбы ещё открыта, и в неё можно пройти двоим, прежде чем она закроется навсегда. Он может легко вернуться в Килморскую бухту и увести с собой старика. Но можно ли доверять Зафону? А что, если он работает на графа Ченере? Ведь это возможно…
«Вдруг он обманывает меня, чтобы выведать, где находится Дверь времени?» – предположил мальчик.
– Хочу показать тебе кое-что… – проговорил старик, словно прочитав его мысли, и открыл дверь в соседнюю комнату.
– Маленькая пума! Ты здесь! – обрадовался Томмазо, увидев котёнка.
Животное бросилось к нему и принялось облизывать его шершавым языком. В последние дни эта маленькая пума всюду следовала за мальчиком – и в джунглях Эльдорадо, где он нашёл её, и в Килморской бухте, и даже в Венеции.
– Она ждала тебя, никуда не уходила и даже к еде не прикасалась, – сказал Зафон. – Пришлось запереть в спальне моих котов, чтобы не подрались с ней.
Томмазо, радостно улыбаясь, принялся играть с маленькой пумой, приговаривая:
– Тише, тише! Да, это я! Скучала без меня? Скучала? Я тоже…
– У тебя крепкая связь с животными, мальчик, – заметил Зафон, ласково посмотрев на Рика. – А это особый дар…
– Вы так думаете?
Старик кивнул:
– Животные чувствуют, кому из людей можно доверять.
– Это верно, – согласился Томмазо, поглаживая по холке маленькую пуму.
Зафон подошёл ближе и протянул пуме ладонь; котенок тотчас её облизал.
– Мы с тобой очень похожи, мальчик. Я сразу это понял, увидев, как следует за тобой это животное. И не только оно.
– Как это понимать? – удивился Томмазо. – А что, разве ещё кто-то следует за мной?
Зафон посмотрел ему прямо в глаза:
– Обезьяна. С некоторых пор она обосновалась на крыше моей лавки и теперь следит за каждым твоим шагом, словно ожидает чего-то. Только не знаю, друг она нам или помогает тем людям, которые разыскивают тебя. А ты что-нибудь знаешь об этом?
Томмазо сразу же вспомнил обезьян, которые спасли его от поджигателей и привели к гондоле Питера Дедалуса.
– Думаю… наш друг, – проговорил он.
– Я тоже так думаю, – сказал Зафон, опуская руки на свои худые колени. – Я тоже так думаю…