Автобус высадил их перед домом с граффити во весь фасад. Район был окраинный и безлюдный. Мина и Мюррей зашагали вдоль низкой кирпичной стены, заклеенной предвыборными лозунгами и плакатами. За стеной тянулось заросшее сорняками поле.
Сверив адрес по записке, ребята остановились перед огороженным шестиэтажным зданием, подойти к которому можно было по дорожке, которую когда-то покрывал асфальт, но сейчас от него остались одни воспоминания. Толкнув ржавую калитку, на которой висел картонный щит с надписью «ВХОД ВОСПРЕЩЁН, ЗДАНИЕ ПОДЛЕЖИТ СНОСУ», они увидели, что общий домофон разбит камнями.
– Ты уверен, что это здесь? – негромко спросила Мина.
Мюррей кивнул, в глубине души обуреваемый теми же сомнениями.
– Может, учитель ошибся, когда писал адрес? И всё же они решили проверить всё до конца. Большинство окон со стороны улицы были закрыты кособокими жалюзи. Они обошли дом и оказались во дворе. В высохшем фонтане валялся «скелет» трехколёсного велосипеда. Чуть поодаль стоял сарайчик, из оконных проёмов которого тянулись к солнечному свету кусты шиповника, а под крышей устроилась целая колония ласточек, которые, завидев незнакомцев, встревоженно закружили над своими гнёздами.
Дверь в подъезд оказалась открытой, и ребята обнаружили, что в просторном вестибюле кто-то проложил дорожки игрушечного авторалли. На самом деле такой огромной конструкции они ещё никогда не видели! От одной стены к другой, сплетаясь в кольца и параболы как минимум на трёх различных уровнях, вели шесть дорожек. И каких! Крутые спуски и почти вертикальные подъёмы, подвесной мост и длинный туннель, узел автобана и фонари светофоров!
– Ничего себе… – присвистнул Мюррей.
– Да уж, – согласилась Мина.
Рассматривая это чудо, они совсем забыли о цели своего визита. Мюррей очнулся первым.
– Профессор Галиппи? – позвал он. – Профессор Галиппи? Вы здесь?
Ему ответило гулкое эхо.
– Похоже, в этом доме никто не живёт, – проговорил мальчик разочарованно.
Они прошли через вестибюль и заглянули в длинный коридор.
– Везде темно… – заметила Мина.
Выключатели не работали.
– Смотри, – указал ей на что-то Мюррей.
На стене висела доска, на которой мелом было крупно написано: «Кубок чемпионов», а внизу несколько имён: Джосс, Боб, Брайан и…
– Тони, – прочёл вслух Мюррей. – Может, это он и есть?
Ребята вышли во двор, заросший бурьяном, и стали звать громче.
Их голоса терялись среди ласточкиных криков.
Но вдруг, когда они уже собрались уходить, одно из окон наверху открылось, и из него показалась блестящая лысина с взъерошенными пучками волос около ушей.
– Четвёртый этаж! – вместо приветствия крикнул обладатель лысины. – Я в лаборатории!
Мина и Мюррей переглянулись.
– На четвёртом этаже, в лаборатории, – иронично пробормотала девочка. – И как мы сами не догадались!
Клетка лифта давно уже стала горшком для куста цветущих роз. Ребята нашли лестницу и стали подниматься.
На первом жилом этаже входные двери пустых квартир были открыты. На втором – закрыты. На третьем дверей вообще не было. А на четвёртом они наткнулись на самого профессора Галиппи.
Перед ними стоял высокий, чуть сутуловатый человек с большими передними зубами, обнажёнными в улыбке. Светлые живые глаза завершали портрет. Одет он был в забрызганную краской футболку с изображением какой-то рок-группы, рыбацкие штаны со множеством карманов, набитых неизвестно чем, на ногах – резиновые вьетнамки.
В одной руке профессор держал сварочный аппарат, а в другой – пустую пластиковую бутылку.
– Не могли бы вы пройти со мной? – спросил профессор, опуская приветствия. – Мне необходимо кое-что закончить.
Ребята пошли вслед за ним. Мюррей чувствовал себя в своей тарелке, а Мина растерянно оглядывалась по сторонам.
– Простите за беспорядок, отсутствие света и тому подобное, но вот уже полтора года, как они отключили электричество, – пояснил хозяин.
Он шёл быстрым шагом, шлёпая вьетнамками, и иногда освещал путь короткими вспышками сварочного аппарата. Наконец они вошли в светлую комнату без единого стекла в окнах, выходящую во двор. На полу лежали деревянные рамки, вмещавшие в себя несколько десятков пластиковых бутылок.
– Это мои экономные солнечные панели, – объяснил профессор, заметив недоумённые взгляды. – Вы не против, если я закончу работу?
– Нет-нет, что вы, продолжайте, – поспешил произнести Мюррей.
– Мы ни в коем случае не хотели мешать, – кротко добавила Мина.
Галиппи опустился на колени рядом с деревянной рамкой, вставил в неё пластиковую бутылку, взял с пола вторую и двумя короткими вспышками склеил их между собой.
– И что, работает? – не сводя с него восхищённого взгляда, спросил Мюррей.
– А почему нет? Ведь это сродни линзам. Пластиковые бутылки имеют нужную форму, и когда пускаешь воду вот сюда, – профессор указал на верхний конец рамки, – а выпускаешь отсюда, вода нагревается. Всё, готово! – довольно воскликнул он. – Я уже покрыл ими большую часть крыши, так что жаловаться не приходится.
В это мгновение Мина испуганно вскрикнула. В окно влетела ласточка, сделала над ними несколько кругов и, как ни в чём не бывало, вернулась к стае.
– А птицы вам не мешают? – поинтересовался Мюррей.
Профессор даже не удостоил его взглядом:
– Пусть себе летают. Цветочная пыльца, богатая фосфором и калием, превосходна в качестве удобрения для капусты! Главное, уметь правильно всё это развести, иначе рискуешь сжечь корни.
– Как, у вас и огород есть? – удивилась Мина.
– На шестом этаже, – невозмутимо ответил профессор. – Прямо над моей квартирой. Оттуда, кстати, прекрасный вид.
– Послушайте, профессор… – неуверенно начал Мюррей.
Галиппи угрожающе направил на него клюв сварочного аппарата, и мальчику стало немного не по себе.
– Слушай, забудь это слово, а? Я давно уже не профессор, да и когда был им, терпеть не мог этого слова. Ха! Как вспомню этих пустоголовых студентов! Индюки надутые! – Понизив голос, он добавил: – Без обид, надеюсь…
– Не беспокойтесь, – улыбнулся Мюррей.
– Можете вести себя так, словно нас здесь вообще нет, – не без сарказма добавила Мина.
– Для меня это не составит никакого труда! У меня не часто бывают гости, несмотря на то что я оборудовал для них весь второй этаж… Мягкие комнаты, ммм! Я сам спускаюсь туда попрыгать, когда нужно немного размять кости.
Ребята в изумлении уставились на него.
– Я снёс туда матрасы и подушки из всех квартир, – пояснил Тони Галиппи, – и теперь там нет ни сантиметра голого пола! Конечно, пыли многовато, но зато какое удовольствие!
Мюррей рассмеялся. Да он точно того!
– Во всяком случае… – профессор снова выпустил струю пламени, – дайте мне ещё пару минут, и потом я, может быть, спрошу вас, зачем это вы вдруг явились к старому Тони Галиппи.
Профессор собрал панель, и ребята помогли ему затащить её наверх. Шестой этаж и впрямь превратился в теплицу – вместо крыши там было одно большое окно, составленное из множества оконных рам. Повсюду стоял запах влажной земли. А что касается растений… чего здесь только не было, от обыкновенных огурцов до редких видов орхидей.
Галиппи прикрепил свою панель рядом с другими, соединил между собой пластмассовые трубы и обмотал их изолентой.
– Вода из сточной трубы попадает сюда, потом выходит отсюда, проходит здесь и оказывается точно в моём душе, горячая и приятная! – сказал он.
– И зимой тоже? – удивилась Мина.
Изобретатель непонимающе вытаращил на неё глаза:
– Что-о‑о? Ты хочешь сказать, что моешься и зимой?
Из рассказа Галиппи следовало, что дождевая вода из сточных труб собирается в больших ванных и оказывается потом в вертикальной трубе, выходящей в подвал, где своим давлением приводит в движение несколько старых турбин, которые были подобраны на свалке в порту. Таким образом, хозяин пустующего дома, превратившегося в королевство невероятных изобретений, получал достаточно электроэнергии для своих надобностей.
– Можно сказать, я изобрёл унитазное электричество, – довольно хмыкнул Галиппи.
Мюррей и Мина находились в его обществе уже больше часа, но он вдруг взглянул на них, словно увидел впервые.
– Привет, ребята, – услышали они. – А что вы, собственно, делаете в моём доме?