Свет на веранде лился косыми золотистыми лучами, полуденное солнце уступало место вечернему.
Рик Баннер склонился вместе с Коннором над картой архипелагов, перемещённой на деревянный стол.
– Во-первых, необходимо предупредить остальных… – сказал он. – Можно пройти вот здесь до затопленного маяка и оттуда добраться до затерянных островов Лайонесс…
Мина стояла у окна и не отрывала глаз от моря. Пенелопа Мур неслышно подошла к ней сзади. – Нравится? – спросила она.
– Оно великолепно! – ответила девочка.
– Но что-то беспокоит тебя… – догадалась пожилая женщина.
Мина заколебалась, но потом кивнула:
– Да, это так.
Пенелопа встала рядом с ней и устремила взгляд на волны. Море сверкало серебристыми блёстками, словно только что отлитое зеркало.
– Дело в том… – пробормотала Мина. – Мы тут говорим о далёких местах, об островах, о сопротивлении и о Компании, но…
Пенелопа терпеливо ждала, не прерывая её.
– Но мы же обещали родителям вернуться к ужину! – Щёки девочки вспыхнули. – Всё это кажется мне сном… Конечно, это необыкновенное приключение, самое невероятное из всех, какие только можно представить, но…
– Но ты беспокоишься о своих родителях.
Мина нехотя кивнула.
– Как, по-твоему, эта мысль пришла в голову только тебе?
– Не знаю… Мюррей ведёт себя как-то странно: если я приближаюсь, делает вид, что не замечает меня, словно не желает затрагивать эту тему… Я считаю, это неправильно!
– И ты совершенно права.
– Но ведь это не сон, правда, госпожа Мур? Ведь мы не проснёмся через несколько минут в наших кроватях или на палубе «Метиса», где окажется, что всё нам приснилось?
– Боюсь, что нет, дорогая, – улыбнулась Пенелопа. – Но всё же, думаю, ты права. Если вы пообещали родителям, что вернётесь к ужину, то я считаю, обещание нужно сдержать.
Мина посмотрела на неё широко распахнутыми глазами:
– Но… как?
– Если бы я могла воспользоваться нашим старым чёрным телефоном и позвонить к вам домой, чтобы предупредить твоих родных, что с тобой всё в порядке, Мина, я бы уже давно это сделала. В конце концов, с вами не произошло ничего ужасного – вы всего лишь потопили один из кораблей Компании воображаемых Индий и приплыли сюда на паруснике, который мы считали исчезнувшим навсегда… но который на самом деле хранит ещё много секретов.
– Вы имеете в виду записки Лэрри Хаксли, госпожа Мур?
– Да, их, и дневник моего мужа тоже…
– Но разве такое может быть, что Компанию возглавляет ребёнок?
– Я давно уже перестала различать возможное и невозможное… Но если ты хочешь знать моё мнение – не думаю… Я не верю, что управлять Компанией может ребёнок, скорее это ужасное недоразумение… или… или это ещё какая-нибудь тайна…
Некоторое время она помолчала, а потом продолжила:
– Мой муж всегда утверждал, что истинными хозяевами воображаемых мест являются дети. Дети… – она вздохнула и бросила взгляд на профессора Галиппи, который увлечённо, как ученик в первом классе, рассматривал карты на стенах, – и те, кто остался ими в душе.
– Но это не решает проблему ужина, – заметила Мина.
– Если вы останетесь здесь до самого заката, то нет, – снова улыбнулась госпожа Мур.
– Но что же нам делать?
– Это ваша история, Мина, вам и решать. «Метис» выбрал вас. Он был ранен, вы исцелили его. И теперь можете им командовать. Если корабль нашёл лазурь, если он не сгинул в тумане… неужели ты думаешь, он не в состоянии доставить вас домой, причём в мгновение ока?
– Правда?
– Если вы этого хотите.
Мина задохнулась от такой простой мысли.
– Да, но… Если мы… – Она замялась. – Если мы уплывём…
– Сможете ли вы вернуться сюда? – Пенелопа улыбнулась. – Думаю, вы хорошо запомнили курс. И наверняка в следующий раз вам уже не придётся преодолевать препятствия…
– А вы? Вы будете бороться одни, без нас? – не успокаивалась Мина.
Пенелопа присела перед девочкой и посмотрела ей прямо в глаза:
– Мина, Мина… ты всегда так великодушна и так переживаешь за других?
Девочка пожала плечами:
– Не знаю… Может быть…
– Думаю, мы очень скоро увидимся с вами снова, – произнесла Пенелопа.
Рик, услышав её слова, вскинул голову и хотел что-то сказать, но она жестом остановила его:
– Вам пора, если вы хотите успеть к ужину… Наш мастер Эцио наверняка уже заменил парус.
– Эй! – возмутился Шен. – Но я не хочу новый…
– Ты вполне можешь написать «Отвага» и на этом парусе, а ваш вы поставите в следующий раз – мы починим его к тому времени, – сказала Пенелопа. – Ну, пора возвращаться… Впрочем, выбор за вами!
Тут запротестовал Коннор:
– Но я не хочу возвращаться! Я хочу остаться здесь и сражаться вместе с вами! Я хочу узнать, каким образом Лэрри Хаксли связан с Компанией! Думаю, что говорю от лица всех: мы не собираемся возвращаться! Мы хотим остаться… Да, ребята?
Мина смотрела в пол. Шен не ответил. Мюррей колебался.
– Мюррей? – не успокаивался Коннор. – Скажи им! Ведь мы прибыли сюда, чтобы остаться, так? Ведь мы этого хотели?
Мюррей подумал о маме и о том, что он ей пообещал. Посмотрел на Мину и Шена. Вспомнил даже о братьях Брэди.
– Я отпросился у мамы на приключение длиной в день, – вопреки желанию сказал он. – И этот день заканчивается. – Мюррей сглотнул. – Если можно, то я хотел бы вернуться, – сказал он.
– Лазурь быстрее, чем может показаться, – ответила Пенелопа Мур. – И война с Компанией уж точно не закончится на следующей неделе. Рик!
– Да, госпожа Мур?
– Дай этому юному капитану нашу лоцию… – Она кивнула на Коннора.
– Но, госпожа… Лоция…
Взгляд Пенелопы не терпел возражений.
– Ты найдёшь здесь карты всех известных нам течений, – сказала она. – Но запомни: эта лоция ни в коем случае не должна попасть в руки Компании!
Коннор не знал, отказываться или благодарить; в конце концов он крепко прижал к груди книгу в обложке из грубой кожи.
– Если мы будем нуждаться в вас раньше, чем вы будете готовы вернуться, я пошлю вам открытку.
– Открытку? – удивился Шен.
– Да, почтовую открытку с видом Килморской бухты, – пояснила Пенелопа. – Как только вы увидите её, то поймёте, что нам нужна ваша помощь, и срочно отправитесь в путь.
– Но как это, почтовую открытку? Вы же говорили, что Компания прервала все связи с внешним миром?
– Почти все, – уточнила Пенелопа, – наша почта работает, как и раньше. Кто ещё посылает открытки в наше время? Вот и получается, что почта не имеет никакой важности.
Ребята смущённо улыбнулись.
– Ну ладно, пусть будет открытка… – всё ещё растерянно пробормотал Шен.
– Ну, а теперь вперёд, идите! Вы уже немало сделали – потопили «Призрак», а этого с лихвой хватит для одного дня!
Коннор мрачно кивнул.
– Смелее! – воскликнула Пенелопа Мур, заметив, что ребята не двигаются. – Идите! Мы знаем, что можем положиться на вас и в любой момент позвать на помощь, если понадобится.
Ребята закивали.
– Но вы можете сделать кое-что, когда снова окажетесь дома…
– Всё что угодно! – горячо воскликнул Мюррей.
– Попытайтесь узнать, действительно ли этот ребёнок… Лэрри… может быть такой большой угрозой для воображаемых мест. Как это произошло? И может быть, вы нападёте на след моего мужа…
На веранде повисло молчание. Прерывая его, профессор Галиппи откашлялся и сказал:
– Госпожа Мур… Вы говорили, что в библиотеке вашего мужа есть некий словарь… который может помочь… в переводе его дневника… – Потом он смущённо добавил: – Я тут подумал… пока ребята возвращаются домой к ужину, я мог бы продолжить свою работу здесь… Если, конечно, вам не помешает моё присутствие и… найдётся для меня место.