По комнатам виллы «Арго» медленно двигался невысокий человек. Он внимательно следил за тем, что происходит в парке, сначала из кухни, потом из окон второго этажа.

Из-за туфель не по размеру двигаться приходилось, шаркая ногами.

При этом человек опирался на длинный чёрный зонт.

Знак судьбы.

Когда же человек этот понял, что происходит нечто плохое, он спустился на первый этаж и запер на засов входную дверь, чтобы в дом не проникли незваные гости.

Однако этого оказалось недостаточно. И действительно, один из братьев Флинт, младший, забрался на старый ясень, нашёл открытое окно и проник в дом.

Невысокого роста человек, услышав, как тот сбегает по лестнице, спрятался за одной из статуй, украшающих виллу «Арго», и подождал, пока младший Флинт окажется поблизости.

Тот выглядел испуганным.

«Он боится», — подумал человек с зонтом, оставаясь в своём укрытии, и услышал, как непрошеный гость торопливо отпер наружную дверь и вернулся на второй этаж.

Чего он боится? И что сделать, чтобы ещё больше напугать его?

Он припомнил описание виллы в книгах, которые читал, нашёл в коридоре люк на потолке, ведущий на чердак, ловко забрался туда и стал пробираться между старой пыльной мебелью.

Добрался до слухового окна и, приоткрыв, выглянул в парк.

И тут услышал, как кто-то говорит, что нужно поджечь дом.

Вот этого он не мог допустить.

Но телефон не работал, и значит, он должен действовать один.

На чердаке стоял манекен в куртке капитана корабля.

Томмазо Раньери Страмби снял её и быстро вернулся на первый этаж.

Братья Флинт без особого желания вошли в дом и осторожно, на цыпочках двинулись дальше по комнатам, даже не осматривая их.

За братьями шли доктор Боуэн и Маляриус Войнич. Другие братья — Ножницы — остались в парке, на случай, если кто-нибудь появится.

— Смелее, ребята! — сказал доктор. — И живее принимайтесь за дело! Договорились?

— С чего хотите, чтобы мы начали? — не скрывая недовольства спросил средний Флинт.

— Не знаю… — растерялся доктор Боуэн. — Пожалуй, с библиотеки! Что скажете, барон?

— Ни в коем случае, — сухо ответил Маляриус Войнич. — Сначала я должен побывать там.

Доктор недовольно проворчал:

— Ну ладно! Только побыстрее. Самое большее через десять минут здесь запылает неплохой костёр! — И, ступив на первую ступеньку лестницы, ведущей на второй этаж, обратился к Флинтам: — Так что начнём с гостиной. Но прежде снимите эти картины и поставьте их у стены.

— Вы хорошо понимаете, что делаете, не так ли, господин? — поинтересовался младший Флинт, озабоченно осматриваясь.

— Ещё бы! Я-то понимаю, а вот настоящие поджигатели, здесь присутствующие, похоже, не очень-то собираются помогать вам.

И бросив сердитый взгляд на Маляриуса Войнича, доктор Боуэн направился к выходу.

Главарь поджигателей стоял у него на пути, заложив руки за спину, похожий на вампира, и даже бровью не повёл, сохраняя невозмутимое выражение на лице. Потом, всё так же, ни слова не говоря, прошёл мимо братьев Флинт, которые принялись снимать картины, и поднялся на второй этаж.

Младший Флинт тем временем руководил работой, озабоченно заглядывая во все углы. С того момента, как он вошёл в парк, его не покидало ощущение, будто за ним кто-то наблюдает. И сейчас, снимая картины со стен, он не мог избавиться от этого неприятного ощущения. Он посмотрел на портреты, стоящие на полу, и ему показалось, будто все эти лица безмолвно упрекают его.

На самом верху лестницы находилось большое зеркало, которое почему-то напугало его ещё сильнее. По какой-то совершенно необъяснимой причине младший Флинт подумал, что, взглянув в него, увидит не своё отражение, а какого-то совершенно незнакомого человека.

— Тебе не кажется, что тут… какая-то странность? — с раздражением спросил он среднего брата, когда тот проносил мимо очередной портрет.

— Нет, — ответил тот. — А что ты имеешь в виду?

Младший Флинт вздохнул. «Нет, всё нормально», — сказал он себе.

Всё нормально, кроме одного: они собираются поджечь дом. Причём дом Джулии Кавенант, девочки, в которую он тайно влюблён.

— Что ты сказал? — спросил он, не обращаясь ни к кому из братьев конкретно.

Средний и старший Флинты в этот момент сносили вниз большую картину, держа её над собой на вытянутых руках.

— Нет, мы ничего не говорили, — ответил старший Флинт.

— Но я же отчётливо слышал, как кто-то позвал меня, — сказал младший Флинт.

И прислушался. Дом тихо поскрипывал, за окном свистел ветер, где-то хлопнула ставня.

И сквозь все эти звуки прозвучал очень далёкий голос:

— Фли-и-инт…

Снова услышав призыв, младший Флинт побелел от ужаса.

— Слышали? — с тревогой обратился он к братьям. — Вы слышали?

— Я ничего не слышал, — ответил старший Флинт, пожав плечами.

— Фли-и-инт!

Средний брат схватил младшего за руку, едва не столкнув с лестницы.

— Я слышал! Слышал!

Сгрудившись, братья в страхе переглядывались.

А голос, похоже, приближался. Теперь он зазвучал громче и страшнее:

— Фли-и-инт! Что ты де-е-елаешь, Фли-и-инт?

И вдруг в коридоре на втором этаже возникла человеческая фигура. Лицо в тени, не разглядеть. Длинные чёрные брюки, на ногах огромные блестящие туфли, белая рубашка и поношенная капитанская куртка.

— Что ты делаешь в моём доме? — воскликнул этот человек, нацелив на троицу зонт, на конце которого трепетал огонёк.

От ужаса у братьев Флинт кровь застыла в жилах.

— СТАРЫЙ ВЛАДЕЛЕЦ! — вскричали они в один голос. И в следующее мгновение слетели с лестницы, задев при этом один из портретов, который совсем недавно сняли со стены. Звон разбитого стекла и грохот сломанной рамы только прибавили им страху.

— ЭТО ПРИЗРАК! ПРИЗРАК! — вопили братья, бросаясь к выходу.

Выбежав в парк, они промчались мимо побледневшего от ужаса доктора Боуэна, перемахнули через ограду и опрометью пустились наутёк.

Между тем на первом этаже виллы «Арго» наступила тишина.

Послышался только тихий скрип, когда приоткрылась дверь в библиотеку.

Маляриус Войнич выглянул на лестницу.

Вышел из библиотеки и оказался возле большого зеркала. Посмотрел в коридор, куда выходили спальни: там только что появлялся призрак. Взглянул на лестницу.

И увидел внизу разбитый портрет Меркури Малкольма Мура, того, кто закрыл Клуб путешественников-фантазёров и открыл вместо него Клуб поджигателей. Язвительная, довольная, дьявольская улыбка появилась на лице барона Войнича.

Главарь поджигателей заложил руки за спину и двинулся по коридору. Остановившись возле комнаты Джейсона Кавенанта, он произнёс, обращаясь к дверям:

— Ну, так выходи теперь.

Поскольку в ответ послышалось лишь лёгкое поскрипывание половицы, Войнич прибавил:

— Я знаю, что ты здесь. Выходи. Я не сделаю тебе ничего плохого.

И спокойно подождал, пока перед ним не оказался призрак виллы «Арго»: рост невысокий, лицо в тени, капитанская куртка… и его, Маляриуса Войнича, зонт.

Главарь поджигателей и призрак молча стояли друг перед другом.

— Ребят ты можешь испугать, но не меня.

Призрак шагнул навстречу, на лицо его упал свет, и Маляриус увидел, что перед ним мальчик.

— Джейсон Кавенант? — спросил барон.

Мальчик покачал головой:

— Нет, господин. Меня зовут Томмазо Раньери Страмби.

— У тебя, Томмазо Раньери Страмби, мой зонт, — с досадой произнёс Войнич.

Мальчик не отступил, но и не протянул барону зонт. Казалось, он ждал этого момента.

— У меня не только ваш зонт, господин Войнич, — проговорил Томмазо чуть дрожащим от страха голосом.

И показал главарю поджигателей его слегка помятую рукопись.

На пару секунд Маляриус Войнич утратил спокойствие. Он протянул было руку, намереваясь завладеть папкой, которую мальчик держал в руках, и в голове у него пронёсся целый вихрь вопросов.

Каким образом его роман спасён от цунами, которое унесло в море столько вещей, в том числе машины? И как рукопись оказалась у этого мальчика?

— Отдай! — гневно потребовал он.

Томмазо отступил на шаг и выставил вперед зонт, как бы желая отстранить главаря поджигателей и в то же время угрожая ему.

— Терпение, господин Войнич, — тихо проговорил он, улыбнувшись. — Обещаю отдать вам рукопись. Но только после того, как выполните мою просьбу.