Грязная вода ручьями стекала с них всё время, пока они блуждали по подземным канализационным коллекторам, прежде чем выбрались на свежий воздух, поднявшись по лестнице, к которой привёл Ригоберто. И Джулия помогла Обливии идти, потому что сейчас эта женщина, согнувшись в три погибели, еле передвигала ноги.

Только увидев наконец чистое звёздное небо, Джулия по-настоящему поняла, что такое свобода. Прохладный ночной ветер заставил их поёжиться, но не помешал радостно рассмеяться.

Глядя на уродливый силуэт тюрьмы и на громаду крепости, нависшей над ней, Джулия задумалась, каким же образом вернуть ключи. И спасти Манфреда.

— Мы не очень далеко от монастыря… — сообщил Ригоберто. С его джутовой рясы тоже сползали водоросли и стекала дурно пахнущая грязь.

— Нужно немедленно вернуться домой, — заявила Обливия. — Ключи могут и подождать. А Манфред пусть подыхает там!

— Но там не только ключи — там и моя тетрадь, — вспомнила Джулия.

— Всё равно нужно поскорее убраться отсюда, — заявила Обливия. — А обо всём остальном подумаем, как только вымоемся. В таком виде нас за километр обнаружат по одному только запаху.

— Это верно, — согласилась девочка.

Ригоберто пошёл вдоль крепостной стены и вскоре позвал своих спутниц:

— Идите сюда!

Следуя за ним, Джулия посмотрела на Обливию. Сейчас, в таком жутком виде, её главная противница выглядела взбудораженной, перепуганной женщиной, мучительно страдающей от грязи, с головы до ног покрывавшей её. Потом Джулия представила своего брата и счастливо улыбнулась: она очень надеялась, что он ждёт её в монастырском дворике или оставил записку. Что же касается потерянных ключей и тетради…

— Обдумаем всё по отдельности, — произнесла она вслух.

— Что ты сказала, малышка? — поинтересовалась Обливия.

— Могу я спросить тебя кое о чём? — в свою очередь спросила Джулия, не обращая внимания на пренебрежительное «малышка».

— Конечно.

— Мне всё время хочется понять одну вещь, — продолжала Джулия. — Когда ты отняла у моего брата и Рика карту Килморской бухты…

— А… вот ты о чём! — сказала Обливия, не дав закончить Джулии, и насторожилась. — Послушай, мне жаль, что так вышло… Знаешь, мы просто не поняли друг друга… И я, наверное, не слишком красиво обошлась с ребятами…

— Вот чего я никак не могу понять, — спокойно продолжала Джулия, — откуда ты узнала, что карта Килморской бухты находится именно там, в Древнем Египте?

Ведь они, ребята, отыскали её с таким трудом, им ещё немало везло, помогла Марук, а также подсказки в тетрадях Улисса Мура.

— А… так об этом мне рассказала моя мама, когда оставила ключ.

Джулия ужасно удивилась:

— Твоя мама?

— Ну да, — кивнула Обливия. — А иначе зачем я, по-твоему, переехала бы в эту дыру, в эту Килморскую бухту? Это я-то, сумевшая самостоятельно создать империю стоимостью в миллионы фунтов стерлингов…

Следуя за Обливией по булыжникам, Джулия от удивления едва не потеряла равновесие. Она знала, что Обливия завладела ключом благодаря сестре госпожи Бигглз, которая была её школьной учительницей, а теперь опять вдруг смешала все карты на столе.

— Но кто же в таком случае твоя мама? — спросила девочка.

Блэк Вулкан проводил взглядом мотоцикл Нестора и вскоре попрощался с Леонардо, который отправился пешком вместе с заспанным Фредом Засоней к паровозу.

Бывший железнодорожник вернулся на виллу «Арго» и объяснил Цан-Цан, что она только что увидела и услышала. Всё-таки это была китаянка, которая ещё несколько часов назад жила в Средневековье, а теперь вдруг оказалась в непонятной реальности, где увидела много совершенно необыкновенного и невероятного.

При всём своём уме и рассудительности, она явно терялась, обнаружив в кухне множество разных шумных предметов, яркий свет в шкафу (холодильник), трубы, из которых льётся горячая вода (кран в мойке), и странные кнопки, при нажатии на которые вспыхивал яркий свет в комнатах (электрические выключатели).

Её невероятно удивляли такие простые, обыкновенные вещи, как различные безделушки на мебели, которые во множестве заполняли гостиные виллы «Арго», и мягкие матрасы на кроватях. И даже не совсем обычная Дверь времени, из которой они с Блэком недавно вышли.

— Мне нужно сделать сейчас одну вещь, — сказал ей Блэк, поднимаясь на второй этаж.

Цан-Цан последовала за ним в красивую комнату, отделанную светлым мрамором.

Блэк в раздумье посмотрел на ванну, потом всё же открыл душевую кабину и пустил там горячую воду.

— Ох! — вскрикнул он, подставив руку под струю. — Вот этого я и хотел больше всего на свете — принять душ! Хороший горячий душ!

Он начал снимать сутану, скинул спортивные туфли.

— Хочешь, вымойся сначала ты?

Цан-Цан отрицательно покачала головой, нисколько не вдохновившись этим странным устройством, испускающим горячий пар и воду. С недоумением смотрела она и на своё отражение в двух больших зеркалах, висящих напротив друг друга и умножавших отражение бесчисленное множество раз.

— Я быстро! — заверил Блэк помощницу, встав под горячие струи душа. — Ах, какое удовольствие! — воскликнул он и прибавил: — А ты последи, чтобы не явилась эта Обливия… И в случае чего, усыпи так же, как других.

Цан-Цан кивнула, пятясь из ванной.

— Да, вот ещё что! — крикнул Блэк, высовывая из душевой кабины свою волосатую руку. — Подай мне, пожалуйста, шампунь!

Старый вор Дагоберто, Обливия и Джулия поднялись на крепостную стену, вышли на террасу, где ещё тлели красноватые угли, и, открыв дверь, спустились по длинной лестнице, которая вела во двор Монастыря утраченного времени.

— Вот здесь мы встретили Блэка Вулкана и его помощницу, — вспомнила Джулия, когда они проходили мимо двух больших ваз в нишах на середине лестницы.

— Понятно… — рассеянно произнесла Обливия.

Когда спускались, Джулия надеялась, что вот-вот, с минуты на минуту, появится Джейсон. Но брата в монастыре не оказалось.

— И что дальше? — вздохнула девочка, осматриваясь, нет ли где записки от него.

Обливия, похоже, точно знала, что делать. Не обращая внимания ни на Джулию, ни на ужасного старика, похожего на жабу, она поспешила на противоположную сторону двора, где находилась Дверь времени, и чуть задержалась, заметив на песке следы спортивных туфель.

— Теория подтвердилась, — произнесла она очень тихо. — Блэк Вулкан вернулся на виллу «Арго».

— Обливия! — позвала Джулия, догоняя её вместе с Ригоберто. — Что ты задумала?

— Ухожу, — ответила Обливия.

— Ты не сделаешь этого! — заявила Джулия. — У нас нет ключей. И поэтому мы не можем вернуться туда.

Рассердившись, что девчонка разговаривает с ней в таком тоне, Обливия сердито махнула рукой и снизошла до последнего объяснения:

— Послушай, я тронута твоей заботой обо мне, только думаю, что теперь нам пора расстаться. Я возвращаюсь домой, и как можно быстрее. А ты, напротив, останешься здесь искать своего брата и добывать ключи. В том числе и мои. А не найдёшь — обращайся к Улиссу Муру, Питеру, Блэку Вулкану, к кому угодно, хоть к самому дьяволу. Я больше ничего не хочу о них знать!

И тут она, конечно, лукавила, потому что если Блэк Вулкан вернулся в Килморскую бухту с Первым ключом, то это прекрасно, ведь Первый ключ открывает все двери! Однако эти соображения Обливия оставила при себе, не стала делиться ими с Джулией. Довольная, она взялась за дверной косяк и добавила:

— Хочешь — можешь взять с собой Манфреда. С удовольствием оставляю его тебе!

— Обливия! — вскричала Джулия, намереваясь удержать женщину.

Но та открыла Дверь времени и скрылась за ней.

Выйдя из ванной на вилле «Арго», Цан-Цан услышала внизу какой-то шум и женский голос, звавший кого-то. Блэк в это время стоял под душем, весь в пене, и что-то весело напевал.

И тогда его молодая помощница взяла флакончик со снотворным, быстро спустилась по лестнице и притаилась в углу. На веранде она увидела женщину, которая осматривалась, словно ища кого-то. Улучив момент, Цан-Цан незаметно подкралась и брызнула на неё из флакончика.

— Рик? — только и успела произнести Патриция Баннер, прежде чем мягко опустилась на пол и погрузилась в сон.

В это же время по другую сторону Двери времени Джулия сказала Ригоберто:

— Вот уж не думала, что она так поступит…

— А по-моему, она не сделала ничего плохого… — сказал старичок, подходя к двери.

— Стой! — закричала Джулия. — Не открывай!

— Почему? — удивился Ригоберто. — Что такого особенного в этой двери?

— Некогда объяснять, но слушай меня.

В голове Джулии теснились самые невероятные догадки и соображения, при этом все исключали друг друга. Что делать? Последовать за Обливией? На вилле «Арго» девочку ждут родители… и они помогут ей. Но как остановить Ригоберто, как помешать ему последовать за ней? А Джейсон? Разве может она оставить его тут одного?

Или лучше дожидаться Джейсона и вместе с ним отправиться на поиски ключей и тетради Улисса Мура и постараться тем временем уговорить Ригоберто помочь ей и не уходить в Дверь времени.

Хорошо бы все-таки как можно быстрее уйти отсюда и вымыться.

Пока она обдумывала возможный выход из положения, старый вор, живущий в канализационных коллекторах, внимательно осматривал дорожку.

— А тут, я сказал бы, ходило довольно много всякого народу… — заметил он, наклонившись и разглядывая следы на песке. — Раз, два… три человека по меньшей мере.

— Как это понимать — три человека? — удивилась Джулия. Ей казалось, речь тут должна идти о четырех.

«Блэк Вулкан со своей китайской помощницей и Обливия Ньютон, которая вошла в дверь… Выходит, остаётся только одно свободное место…» — подумала Джулия, глядя на Дверь времени.

— Как? — переспросил Ригоберто, поднимая на неё взгляд, да так и замер от удивления: девочка словно испарилась.

Он подошёл к двери. Толкнул её, потом потянул на себя.

Дверь, оказалось, заперта.