Колледж в Сент-Ив располагался в обширном парке. Чтобы добраться туда, пришлось миновать скалы, побережье с белоснежным песком и проехать в сторону от моря.

Сначала братья Ножницы увидели крыши в окружении зелени — и тут же услышали звонкий ребячий гомон.

— Ненавижу такие места, — сказал кудрявый, высунув руку из окна спортивной машины.

— Да уж, мало хорошего, — согласился его брат, явно пребывавший в очень дурном настроении.

Они подъехали к просторной парковке перед входом в колледж. Тут стояло множество велосипедов, несколько машин и пара старых школьных автобусов.

— Видишь девочку? — спросил кудрявый.

— Нет, — ответил белокурый. — Но судя по гаму, который тут стоит, увидим сейчас, наверное, сразу целую сотню.

Не выходя из машины, они внимательно осмотрели все транспортные средства на парковке и, поняв, что не нашли, кого искали, остановились в тени большого тополя и опустили стекла.

— Вопрос: зачем приехала сюда Анита Блум. У нее каникулы, а она прикатила в школу.

— Может, лучше вернуться к ее отцу и подождать там?

— Мы так и сделаем, конечно. Он сказал, что они уезжают завтра, не так ли?

Белокурый достал из чемоданчика особые ножницы, взял с приборной панели сигару, разрезал ее пополам и закурил, выпуская дым из ноздрей.

— Смотрите, вот это бомба! — послышалось недалеко от машины.

— Ничего себе! — с восхищением произнес еще кто-то.

— Наверное, это «кадиллак», — предположил третий голос.

— Да нет, это «астон-мартин».

Неподалеку стояли трое лохматых ребят, один выше другого.

Немного поспорив, они стали кружить вокруг машины, словно мотыльки, привлеченные светом.

— Вау!

— Смотри, какой цвет!

— Это «ди-би-семь» тысяча девятьсот девяносто седьмого года.

Белокурый выпустил новое облако дыма и поднял палец, на котором блестело золотое кольцо Поджигателей.

— Да нет, приятель, — сказал он. — Для твоего сведения, это «ди-би-семь» тысяча девятьсот девяносто четвертого года. — И стал рассматривать удивленное лицо младшего Флинта.

— Потрясающая машина, господин, — произнес мальчик, с интересом разглядывая приборную панель.

Кудрявый наклонился к рулю:

— Отойди отсюда, сопляк. Тем более что мы не предлагаем тебе сесть.

— Послушай, разве так можно? — упрекнул брата белокурый. — Мы же просто разговариваем с молодым человеком, который интересуется машинами.

— Тогда скажи своему молодому человеку, который интересуется машинами, что его приятель пачкает своим грязным пальцем наше лобовое стекло.

— Это не приятель, — тотчас возразил младший Флинт и приказал старшему Флинту отогнать от машины среднего Флинта. — Это мой брат. А родственников, к сожалению, не выбирают.

Братья Ножницы рассмеялись.

— А вы, наверное, секретные агенты? — спросил старший Флинт.

— С чего ты взял, верзила? — спросил белокурый, затягиваясь сигарой.

— У вас машина, как у секретных агентов. Курите, как секретные агенты. И держите фотографию девчонки на приборной доске.

Белокурый и кудрявый опять посмеялись.

— Несмотря на свой акцент, парень, ты весьма наблюдательный, — заметил белокурый.

— У меня учился, — пояснил младший Флинт.

— Правда?

Мальчик указал на фотографию Аниты Блум на приборной доске:

— Я знаю, где она. Только время теряете, если ищете здесь.

Белокурый выпустил ему в лицо дым и спросил:

— Правду говоришь, парень?

— Меня зовут Флинт.

— Хорошо, Флинт. Что скажешь об этой девчонке?

— А прокатите на своей машине? — ответил вопросом на вопрос младший Флинт. — Тогда отвезу к ней.

В саду виллы «Арго» дул сильный ветер. Анита прошла к лестнице, ведущей на берег. Необыкновенно красиво море отсюда, с такой высоты, отметила она.

Услышав шаги Джейсона, девочка не обернулась.

— Вот так история, а? — спросил он. — В Пиренеях. Я никогда не бывал там.

Именно там, в горах на границе Франции и Испании, находилось место, откуда следовало начать путешествие в Умирающий город. Ребята изучили карту, представляя, как будут искать его.

Аркадия.

Умирающий город.

Тайное место, где никто никогда ничем не болеет.

Женщина, которая просит о помощи. И они, Путешественники-фантазеры, решившие отправиться на ее поиски.

Трудное путешествие, и немногие отважились бы его предпринять.

— Но мы ведь еще дети, — поразмыслив, заметила Анита.

— Ну и что?

Ветер взъерошил волосы девочки. Море шумело.

— Просто это очень серьезная проблема, — объяснила Анита. — Может быть, нужно рассказать о ней кому-нибудь?

Джейсон — выше нее, взлохмаченные волосы спадают на лоб — стоял рядом.

— Кому, например?

Анита подумала, что единственный человек, кому хотела бы рассказать обо всем, это Томмазо.

Далеко внизу под утесом море чернело, будто нефть.

— Этот Умирающий город очень похож на Килморскую бухту, — сказал Джейсон. — Она не отмечена ни на одной карте. Небольшая. И защищена. И обе — и наша бухта, и эта страна — оберегают свой секрет. А секреты на то и секреты, что о них не должны знать все.

— Женщина из книги, — сказала Анита, — сообщила мне, что она последняя. Как это понимать? Что скажешь, Джейсон?

Мальчик покачал головой и оперся на деревянные перила лестницы.

— Последняя из обитателей Умирающего города, — предположил Джейсон.

— Женщине было страшно.

— Будь я последним жителем Килморской бухты, тоже испугался бы. И хотел бы, чтобы кто-то пришел мне на помощь.

— В самом деле хочешь отправиться туда?

— Хотел бы попробовать.

— Но мы же ничего не знаем! — взволнованно сказала Анита. — Ну, хорошо, нашли название города в Пиренеях. И еще какие-то непонятные рисунки. Но достаточно ли этих указаний, чтобы найти Умирающий город?

— Хочешь, покажу тебе одну вещь? — предложил Джейсон девочке.

И повел ее вниз по лестнице.

С веранды виллы «Арго» Рик увидел, как Джейсон и Анита стали спускаться вниз, и проговорил:

— И что они там делают?

— Оставь их в покое, — махнула рукой Джулия. — Скажи лучше, что ты собираешься делать?

Помолчав, Рик ответил:

— Не знаю. Эта идея отправиться в Пиренеи, следуя указаниям в записной книжке… притом незамедлительно… Ну, мне кажется… это безумие.

Нестор вышел на веранду, неся какой-то старый фотоаппарат. Ничего не говоря, садовник остановился перед Риком и приказным тоном произнес:

— Улыбнись.

И осветил веранду вспышкой.

— Ай! — рассердился Рик, потирая глаза. — Что ты делаешь?

— Действую, — загадочно ответил садовник.

Джулия рассмеялась и, почувствовав озноб, укуталась в одеяло, потом тихо произнесла:

— Я же говорю, мой брат прав.

Глаза у нее блестели от высокой температуры.

Посмотрев на Джулию, Рик вспомнил тысячи слов, которые пытался написать ей, и почувствовал, как заколотилось сердце.

— Тебе нездоровится, Джулия, — заметил он.

Девочка, закрыв глаза, промолчала. Рик принялся собирать бумаги с пола со словами:

— Нужно привести все в порядок до прихода твоих родителей.

Джулия покашляла.

— Принести тебе что-нибудь? — предложил рыжеволосый мальчик.

— Нет, — улыбнулась она, — лучше унеси меня с собой. В Аркадию.

Джейсон, как всегда, лихо спускался по крутой лестнице. Анита осторожно двигалась следом. На песчаном берегу, между двух скал, она сняла туфли, желая войти в воду. Джейсон куда-то отошел и, что-то поискав, вернулся к девочке с пахнувшей водорослями коробочкой для рыболовных крючков. Открыв ее, Джейсон сбросил в руку Аниты несколько маленьких шариков.

— Знаешь, что это такое? — спросил он.

Девочка догадалась. Она читала об этих шариках в первой книге Улисса Мура.

— Шарики «земля-свет». В каждом прячется светлячок, который потом вылетает оттуда, и…

Анита посмотрела вверх на Соленый утес — белый, высокий, гораздо выше, чем она представляла, когда читала книгу Улисса Мура.

— Глиняные шарики, баночка и записка с одной только зашифрованной фразой, — сказал Джейсон, — все, что у нас было, когда началась эта история. Не больше, чем у тебя сейчас с твоей книгой-окном.

Анита сжала шарики в ладони.

— Но это безумие! — воскликнула она. — Не говоря уже о том, как объяснить родителям… Ума не приложу… — Она закусила губу. — И потом, зачем вообще следовать указаниям Мориса Моро?

— Чтобы спасти женщину, которая просила тебя помочь.

— Но мы же не знаем, как это сделать!

— У меня есть идея.

— Какая? — спросила Анита, сжимая глиняные шарики и глядя, как волны бьются о скалы, а чайки взмывают в небо, словно преследуя ветер.

Если бы только Джейсон знал, как помочь, он взял бы лицо Аниты в ладони и поцеловал бы ее.

Но он не знал, поэтому просто поделился с ней своим планом.

— Уверяете, будто видели ее здесь? — спросил кудрявый, надевая темные очки.

— Именно здесь, господин, — ответил младший Флинт.

— Совершенно верно, — прибавил старший брат.

— Я не понял… — промямлил средний брат.

Машина остановились на прогулочной набережной Килморской бухты. По мнению братьев Флинт, небольшой, морской, ужасно противный городок.

— И куда она направилась? — спросил кудрявый.

— Вон туда.

Братья Флинт дружно указали на красивую виллу, которая возвышалась на Соленом утесе.

— Кто там живет? — спросил кудрявый.

— Ну… — начал старший Флинт.

— Там живет семья Кавенант, — опередил брата младший Флинт.

Кудрявый призадумался:

— Ты сказал Кавенант?

— Да, именно так, господин.

— Проверь, — обратился кудрявый к брату. — Кажется, это имя есть у нас в записной книжке.

— Джейсон Кавенант, — прочитал белокурый.

— Это он! — воскликнул средний Флинт.

Его старший брат сжал кулаки.

— Мы ненавидим Кавенантов, — объяснил младший Флинт.

— Почему? — поинтересовался кудрявый.

— Потому что они приезжие.

— Мы тоже приезжие.

— Но у вас есть «астон-мартин»!

Братья Ножницы посмеялись.

— Так уж устроен мир, парень, — сказал кудрявый. — Именно так… Расскажите нам о них, — прибавил он.

Младший Флинт пожал плечами:

— Они все время там. В город редко спускаются. Еще и потому, что у них есть приятель из местных.

— Рик Баннер, — сообщил старший Флинт.

— А почему вас интересует все это? — спросил младший Флинт.

Кудрявый поправил очки на носу:

— Не волнуйся. И рассказывай дальше.

— За информацию платят. Как в кинофильмах, — заметил младший Флинт.

— Мы привезли вас сюда на машине. Этого мало?

Братья Флинт в недоумении переглянулись.

— Сделаем так, — предложил белокурый. — Поскольку нам нужны сведения и об этой девочке, и о Кавенантах… — Он извлек из бумажника банкноту в десять фунтов стерлингов. — Последите за ними, и мы оплатим вашу информацию.

Младший Флинт схватил банкноту, заявив:

— Аванс.

Белокурый спрятал бумажник в карман, а кудрявый внимательно осматривал окрестности. Домики. Домики. И снова домики.

— Скажите-ка, братья, можно тут где-нибудь поесть? — поинтересовался белокурый.

— Можно перекусить в таверне «Находчивый путешественник», — ответил младший Флинт.

— Или же, как поступает наш младший брат, отправиться в кондитерскую «Лакомка», — добавил старший Флинт.

На вилле «Арго» весь день обдумывали план Джейсона.

Трое ребят, кроме Джулии, собрались в домике садовника и разработали двадцать возможных вариантов.

Ровно в пять, когда прояснили все детали плана, Анита села на велосипед и покинула виллу «Арго», намереваясь вернуться к отцу.

Когда миновала заброшенный дом Обливии Ньютон, за ней последовал автомобиль «астон-мартин» серии ди-би-семь.

В Килморской бухте осталось только уладить кое-какие проблемы. Нестор второй раз за два последних дня набрал номер телефона Блэка Вулкана на заброшенном вокзале.

— Нам нужна твоя помощь, — без предисловий заявил садовник.

— Нам — это кому? И какая помощь?

— Можно отправить паровоз из Килморской бухты, так чтобы никто не заметил?

— Ты же прекрасно знаешь, что мы закрыли восточный туннель.

— Но я также прекрасно знаю, что мы оставили запасной путь через холмы.

— Куда тебе нужно отправиться?

— Мне… никуда… Но… двоим ребятам.

— Куда?

— В Лондон.

— В Лондон? Неплохо придумано… Нужно посмотреть.

— Так можно или нет?

— Чтобы понять это, мне нужно спуститься в билетную кассу и запустить машину Питера, которая показывает расписание движения поездов. На это понадобится по крайней мере полчаса… зная изобретения Питера… Когда ребята хотят уехать?

— Завтра, — ответил Нестор.

Блэк Вулкан усмехнулся:

— Следует ли мне знать еще что-либо?

— Нет. Едут налегке. Рюкзак, палатка, сетка от комаров.

— Сетка от комаров?

— Это они настояли. Сейчас готовят на кухне сульфат хинина и белковую воду.

— Они что, внезапно сошли с ума?

— Просто прочитали один путеводитель. И намерены старательно следовать всем его указаниям.

— И куда они собрались?

— Страшно подумать. Даже боюсь сказать тебе.

Помолчав, Блэк спросил:

— Неужели нашли его? Нашли того, кто придумал Двери времени?

— Я этого не говорил.

— Но подумал.

— Это женщина. И мне нужно, чтобы завтра ночью ты отправил ребят в Лондон.

— Дам знать.

Блэк Вулкан положил трубку. Нестор ждал звонка. Несколько минут. Целых полчаса.

Наконец телефон зазвонил.

— Слушаю тебя, — тотчас сказал садовник.

— Есть возможность проехать по всему маршруту, не столкнувшись ни с одним поездом, — сообщил Блэк. — И незаметно.

— Великолепно.

— Это довольно рискованная поездка, — продолжал Блэк Вулкан. — И отправиться придется завтра ночью, между часом и двадцатью минутами и часом и двадцатью восемью минутами. По истечении этих восьми минут уже невозможно будет найти свободный путь.

— Пойду сообщу ребятам.

— А приехав в Лондон, что станут делать? — еле слышно спросил Блэк. И прибавил: — Та, что придумала Двери времени, находится в Лондоне?

— Нет.

— Тогда зачем они едут в Лондон?

— Чтобы сесть в самолет.