Городок Мирабель мирно спал. Находясь неподалеку от дождливого графства Трубочистов, он был окутан густой пеленой тумана, что, впрочем, не мешало Мирабелю слыть милейшим городком во всех ближайших девяти графствах.

Дома городка, все как один, были выложены белым камнем, крыши радовали глаз красной черепицей, а со всех карнизов свисали, вьющиеся по стенам, цветы. И ничто не нарушало общей гармонии и единообразной красоты.

Но Мирабель был славен не только этим. В графстве Трубочистов всегда говорили: «Если хочешь красивую и милую невесту — да приведет тебя дорога в Мирабель!». И это было правдой, потому что все девушки в Мирабелле были как одна — хороши и милы — и можно было выбрать абсолютно любую, не переживая, что выбрал не ту.

Однако, в ранний час, когда и произошло нечто выходящее за обычные рамки жизни Мирабеля, городок еще спал, мирно укутавшись в свое сонное облако.

В одном из домов — с белыми каменными стенами, красной черепичной крышей и розовыми вьюнками на карнизе — жила семья Бери. Состояла она из целых 8 человек — родителей Бери и их шестерых дочерей, признанных в округе самыми милыми и красивыми девушками из всех милых и красивых девушек. И именно в этом доме, в непомерно ранний 10-ый час, в комнате старшей из дочерей — Розы, послышался необычайный шум: словно где-то разбилось зеркало.

— Карл, ты в порядке? — шепотом спросил женский голос.

В ответ было невнятное мычание, и с пола поднялся высокий и красивый молодой человек.

— Карл, — шепнул он, глядя на спящую мертвым сном Розу — эту девушку было не разбудить и пушечным салютом.

Мари тоже встала и огляделась кругом: розовые обои, розовый туалетный столик, розовая кроватка с розовым пологом…

— Ах, мы все же невезучие! — в тысячный раз повторила Мари, — Должны были попасть в Мирабель, а оказались, судя по всему, в Кукольном графстве!

Карл отрицательно закачал головой, но тут Роза, повинуясь своим внутренним часам, начала просыпаться.

Первым, что она увидела, был удивительно красивый юноша, стоящий у ног ее кровати.

— Принц? Наконец-то! — мелькнуло в голове у Розы, но потом она вспомнила, что находится еще в постели — неодетая, непричесанная и не накрашенная — а к таким принцы не приходят, поэтому незнакомец мог быть только…

— Извращенец! Помогите! Кто-нибудь! — озвучила свои мысли девушка.

Карл и Мари застыли в ужасе, а Роза не переставала кричать ни на секунду, и уже скоро дверь в ее спальню распахнулась, и на пороге предстала грозная мамаша Бери с ружьем, а следом за ней еще пять взлохмаченных светловолосых мордашек — Лилия, Маргарита, Нарцисса, Азалия и Акация — все младшие сестры Розы, разбуженные ее криками.

— Ах ты, пройдоха! Сейчас узнаешь, как залезать в спальню к моей дочери! — закричала мамаша Бери, наставляя ружье на Карла так, что бедняга лишь и успел выговорить:

— Карл??

— Розочка, иди скорее ко мне, девочка моя! — промурлыкала мамаша Бери, — Мы с сестрами тебя защитим!

Роза вскочила с кровати и, прикрывшись одеялом, бросилась к двери, но, по своей неуклюжести, натолкнулась на Карла, стоявшего на месте в полном ужасе и оцепенении. Роза же споткнулась и повалилась вместе с беднягой пол. Это было последней каплей для мамаши Бери:

— Да как ты смеешь! Негодяй! — раскудахталась она, уже почти нажала на курок, но тут Мари, все это время стоявшая в смятении в углу, и, видимо, незамеченная из-за своей мало примечательной внешности и общей паники, встала у мамаши Берри на пути:

— Прошу вас, успокойтесь! — проговорила она, — Мы вовсе не преступники! И кто-кто, а мой спутник — точно не извращенец! Мы вам все объясним!

Глаза мамаши Бери округлились: она не ожидала увидеть здесь девчонку. Ружье пришлось опустить.

Мари мысленно вздохнула с облегчением: она, прожив некоторое время с братом, немного разбиралась в оружие и понимала, что из такого ружья можно стрелять разве что водой, но ей все же не хотелось, чтобы Карлу чем-либо угрожали.

— Я, Мари Шартель, — представилась Мари мамаше Берри и шести ее дочерям, — А это, — она указала на Карла, все еще испуганно и недоверчиво стоящего в углу, — Мой спутник Карл. Мы — Блуждающие в Зеркалах, и попали сюда абсолютно случайно: через зеркало-портал. Мы не хотели никого пугать, и сейчас же уйдем, если вы нас отпустите…

На лицах мамаши Берри и шести ее дочерей выразилась глубокая задумчивость — будто они тщетно перебирали что-то в своей памяти, и вдруг самая младшенькая из них — девчушка лет шести — захлопала в ладоши и радостно запрыгала на месте:

— Знаю-знаю! — смеялась она, — Мне бабушка рассказывала!

Мамаша Берри покосилась на Акацию — так звали младшенькую — и поставила ружье в угол.

— Простите, — удрученно обратилась она к Мари, — Мы все так растерялись! Мы же не знали, и догадываться даже не могли!

— Да, а еще мы так обрадовались! — вступила Лилия, бойкая 18-летняя девушка с короткой стрижкой, — Думали, что хоть теперь кому-то нашу Розочку сплавим!

— Лилия! — покраснела мамаша Бери, — Простите, у нее сейчас переходный возраст!

Тут в разговор вступила и сама Роза, успевшая, к тому времени, пригладить свои золотые волосы и накинуть поверх ночнушки симпатичную розовую кофточку.

— Мама, раз мы были так невежливы, то нам придется загладить вину, — промурлыкала она, бросая взгляд на Карла, тут же попытавшегося укрыться за Мари, — Как насчет того, чтобы угостить наших гостей завтраком!?

— Прекрасная мысль! — всплеснула руками мамаша Бери, — Пожалуйста, присоединяйтесь к нам! Мы не примем возражений! — добавила она в конце, глядя на то, как Мари чуть было не замотала головой.

— Я провожу их в столовую! — вызвалась Лилия, ловко опередив в этом несчастную Розу.

Она взяла Мари под руку и вышла с ней из комнаты. Карл последовал за ними, все еще с опаской косясь на стоящее в углу ружье.

— Держи своего парня покрепче! — шепнула Лилия Мари, когда они спускались по лестнице, — В последнее время в Мирабель приезжает не так уж много женихов, поэтому война идет за каждого! А наша Роза всегда на передовых позициях! Знаешь, чем они с мамой заряжают ружье?

Мари отрицательно покачала головой.

В нем волшебная краска, — пояснила Лилия, — Она образует у несчастного юноши, застуканного родителями девушки, надпись: «Обязан жениться! Увидевшему — просьба вернуть по адресу…», — Лилия рассмеялась, а Карл жутко побледнел.

— Ну вот, подождите нас здесь, — наконец сказала Лилия, усаживая Карла и Мари на диванчик в разукрашенной цветами гостиной, — Сейчас мы закончим утренний ритуал одевания и вернемся!

Карл и Мари более всего на свете хотели бы сбежать, но этого не позволяли правила этикета и 10 волшебных замков на входной двери… Поэтому им пришлось рассматривать веселенькие цветочки на обоях и статуэтки розовощеких пастушек на полочках, ожидая, когда же наконец появятся хозяйки.

Те спустились в гостиную примерно через полчаса, и выглядели при этом как маленькая армия фарфоровых куколок. Во главе чинно шла пышная, и вся в кружевах мамаша Бери — о которой и сейчас можно было сказать, что она красавица по многим канонам — следом за ней Роза, выглядевшая так, словно в город приехал сам король. На ней было очень красивое зеленое платье с пышной юбкой и корсетом, а в волосы были вплетены маленькие бутончики роз. Потом шла Лилия — черная овца в семье — так как на ней, в отличие от сестер, было обычное школьное платье. Следом Маргарита, Нарцисса и Азалия — все, как одна, в изящных голубых платьях с широкими, темно-синими поясами, их волосы были уложены не с таким изыском как у Розы, но все же очень хорошо, и рассыпались по плечам золотыми прядями. Замыкала шествие маленькая Акация в платьице, чем-то напоминавшем балетное, и очень шедшем к ее тоненькой детской фигурке.

Карл открыл рот от удивления, и Мари, вдруг почувствовавшей себя какой-то серой и невзрачной, пришлось толкнуть его в бок, чтобы он не слишком засматривался на этих красавиц.

— Прошу в столовую, — пригласила мамаша Бери.

К огромному огорчению Розы, как только Карл сел за стол, к нему подпрыгнула маленькая Акация, заняв тем самым самое вакантное место, и начала, с детской непосредственностью, расспрашивать его о чем-то.

Карл грустно взглянул на нее и помотал головой.

— Карл не разговаривает, — пояснила Мари.

Все девицы Бери, за исключением Лилии, всплеснули руками, выражая свое соболезнование, но Акация, похоже, вовсе не расстроилась:

— Значит он как Тони! — улыбнулась она, — Он тоже все время молчит, но все-все понимает! Тони мой лучший друг!

— Тони — плюшевый кролик, — пояснила Лилия.

В это время к Карлу подошла Роза с кастрюлькой чего-то ярко-красного.

Карл хотел было жестом отказаться от этого. Но: Чпок! Чпок!

— Ой, простите! — вскрикнула Роза, — Я не хотела проливать на вас соус!

На лице Карла отразилось легкое недоверие.

— Пойдемте, вам надо немедленно замочить одежду, — стащила его со стула Роза, — Пойдемте со мной!

Карл, с видом утопленника, поплелся за ней.

— Я же говорила: Роза всегда на передовой! — прокомментировала ситуацию Лилия под недовольный взгляд матери.

Чуть позже Роза вернулась и сказала, что отправила Карла в ванну. После же она даст ему что-нибудь из одежды отца, так как его собственную надо отмачивать как минимум полдня, а потом еще и сушить. Из-за этого, кстати, Карлу и Мари придется остаться у них на ночь!

Мари еще раз подумала, что они жутко невезучие, но делать было нечего, и поэтому, чтоб как-то скоротать время, она приняла предложение мамаши Бери пройтись по магазинам.

— У нас великолепные ювелирные лавки! — хвасталась мамаша Бери, пока Мари уныло брела за ней следом, — Можно купить обручальное кольцо на любой вкус, да еще и с премиленьким секретом в придачу! Правда, последнее время нам с этим не очень-то везет…,- грустно добавила она, но тут же переключила тему, — А у вас оно есть?

— Что есть? — переспросила Мари, с интересом рассматривая маленькие витринки, заполненные доверху разнообразными кольцами.

— Обручальное кольцо, конечно же! Разве можно так долго путешествовать с юношей, да еще с таким красивым, и без обручального кольца!?

Мари встала на распутье: судя по всему, мамаша Бери не поймет, что они с Карлом путешествуют как друзья, но и врать тоже не хотелось.

И тут Мари впервые улыбнулось везение: пожилой седоволосый человек, шедший им на встречу, остановился и любезно поклонился мамаше Бери, благодаря чему тема отношений Мари и Карла была забыта.

— Добрый день, дорогая Гвенда, — учтиво сказал старичок.

— О, рада вас видеть, Кокс! — заулыбалась мамаша Бери, — Позвольте представить вам мою новую знакомую — Мари Шартель.

Мари сделала реверанс старичку, он же взял ее руку и галантно поцеловал:

— Мари — красивое имя для красивой девушки, — сказал он, и Мари покраснела: ей редко льстили, — Я — Роберт Кокс — местный портной.

— Кокс самый лучший мастер во всем королевстве! — врезалась в разговор мамаша Бери, — Это он смоделировал платья для моих чудных дочурок! Правда, они в них великолепны?

— Ну что вы, Гвенда! Вы слишком добры! Не платье красит человека, а человек платье! Кстати, у меня как раз есть пара моделей, которые могут украсить ваши прелестные дочери! Почтите ли вы мою лавку своим присутствием?

Мамаша Бери захлопала в ладоши:

— Новые платья! Как здорово!

— Вы тоже, дорогая Мари, — улыбнулся старичок, — У вас прелестное нежное лицо, и как раз недавно мне завезли удивительный золотистый шелк, который очень бы заиграл с вашими глазами! Не изволите ли вы посмотреть на него? Мне, право, будет очень приятно!

Мари стало не по себе: старичок был такой милый и вежливый, но ведь у нее совсем не было денег на новое плате! Тем более, что ей и старое нравилось — а шмотки это более по части Карла — тот любил красиво одеться.

Между тем, отказать было невежливо…

Мари кивнула и последовала за мистером Коксом и мамашей Бери, в тайне лилея надежду, что они увлекутся одеждой для девочек, и не будут ничего ей предлагать.

Когда они вошли в лавку Кокса, Мари не могла поверить своим глазам: создавалось впечатление, что она вошла внутрь радуги — так много разнообразнейших тканей висело на стендах магазина. По углам же стояли фарфоровые куклы-манекены, чем-то очень напоминающие дочерей мамаши Бери. А одна из аккуратненьких продавщиц поправляла им складочки на великолепных платьях.

Другая же, видимо, только закончила уборку и несла куда-то на выброс целую охапку рваных тканей.

— Все еще продолжается? — спросила мамаша Бери.

— И не говорите, дорогая, просто напасть какая-то! Каждую ночь одно и то же! — ответил Кокс, — А детективы даже ничего не могут сделать!

Мари стало любопытно и она, немного позабыв о приличиях, спросила:

— А что случилось?

Кокс горестно вздохнул и предложил Мари и мамаше Бери устроиться поудобнее в креслах для посетителей.

— Бекки! — крикнул он одной из служанок, — Принеси нам кофе!

Мари хотела отказаться, сказав, что она не пьет кофе, но Кокс был так учтив, что ей снова стало неловко, и она промолчала.

— Ах, милая Мари, — начал свой рассказ старичок, — У нас в городе сейчас у всех нелегкие времена! Молодые люди почти не заезжают, от того никто не покупает обручальные кольца, которыми так славен наш город, а раз нет помолвок — нет и свадеб! И мне не для кого шить платья!

Мамаша Бери горестно закивала в поддержку Кокса, и Мари даже показалось, что на глазах у женщины выступили слезы.

— Но мне, почему-то, не везет не только в этом, — продолжил Кокс, — Вот уже более 3-х месяцев, как кто-то каждую ночь проникает в мою лавку и крушит здесь все подряд! Иногда злоумышленники даже рвут мои драгоценные ткани, — тут голос Кокса задрожал так, будто речь шла о его несчастных детях, а вовсе не о кусках материи, развешенных по стенам.

Между тем, Мари стало жалко его — у всех бывают свои пристрастия! Она постаралась сказать хоть что-нибудь утешительное:

— Я уверена, что негодяя скоро поймают!

— В том-то и дело, моя милая Мари, — уже перешел на всхлипывания старичок, — Сколько мы не устраиваем засады — никого поймать не удавалось! В лавку никто не входил и не выходил!

— Это так ужасно! — принялась рыдать за компанию мамаша Бери, — Как же мои девочки будут без платьев!

Мари уже принялась нервно расправлять складки на своем наряде: ей было неловко в такой странной ситуации, но все же были и положительные стороны: ей более никто не навязывал нового платья!

Карл более часа провозился в ванной — там было большое зеркало — а их он просто обожал. Однако, когда он вышел, то обнаружил, что его, оказывается, давно поджидают. Напротив двери в ванную, прислонившись к стене и игриво накручивая локон на пальчик, стояла Роза.

— Ах, как идет вам костюм моего папаши! — воскликнула она, едва Карл появился на пороге, — Хотите посмотреть на себя в зеркальце? — и она протянула ему небольшое девичье зеркальце в серебряной оправе. При этом Роза так близко подпрыгнула к бедному юноше, что тому пришлось буквально вжаться в стенку, чтобы сохранить между ними хоть какую-то дистанцию.

— Ну же!! — сунула Роза под нос перепуганному Карлу зеркало.

— Карл! — с самым отрицательным выражением лица воскликнул тот и, слегка отодвинув Розу, побежал по коридору, чтобы оказаться как можно дальше от такого «ненавязчивого» общества.

— Приходите к обеду! — крикнула Роза ему вслед, и аккуратно положила зеркало обратно в сумочку.

Когда Мари, вместе с мамашей Бери вернулись с прогулки, первая нашла Карла в комнате маленькой Акации, пьющего воображаемый чай с ее куклами.

— Карл! — поприветствовал он ее.

Мари изумленно оглядела его: на бедняге была маловатая ему клетчатая рубашка, старенькие брюки и…розовая кукольная шляпка на голове…

— Ох, Карл! — взмолилась Мари.

— Мы пьем чай! — счастливо выкликнула Акация, — Хотите с нами? — и она протянула Мари розовую чашечку.

— Нет, спасибо, солнышко! — улыбнулась та.

— А еще мы сегодня сделали скворечник! — похвасталась Акация.

— Тук-тук! — не менее гордо сказал Карл, и достал из-под игрушечного столика весьма неигрушечный молоток.

Мари вздохнула: ну что взять с детей?

Наконец, пришло время ужина. Все семейство Бери, вместе с их дорогими гостями, расселись в гостиной с розовыми цветочками на обоях. Место рядом с Карлом опять заняла Акация, что невероятно рассердило Розу — она даже слилась в один цвет со своим вечерним алым платьем. А вот Карл был более чем рад, так как до этого ему под руку попался семейный портрет Бери: красивая, пышная мамаша Бери, шестеро прелестных дочек в шелковых платьях и худой, изнеможенного вида человек — видимо, папаша Бери. Карл вовсе не желал себе такой участи!

Рядом же с Мари присела Лилия. Она, в отличие от остальных сестер, уже успевших переодеться в вечерние наряды, была в том же утреннем костюме, причем, назло матери, которая весь вечер недвусмысленно на нее поглядывала, Лилия даже не подумала причесаться поаккуратнее. Но Мари была рада ее компании более чем кому-либо другому, так как в глубине души чувствовала, что и сама не отличается особой изысканностью.

— Милый Карл, — начала разговор Роза, — Боюсь, что ваша рубашка из такого нежного материала, что ее надо еще подержать в порошке для восстановления. И высохнет она лишь к утру, — девушка попыталась сказать это трагично, но Мари не могла не заметить, что Роза слегка улыбается, — Ах, вам придется остаться на ночь, — закончила она.

Лилия рассмеялась:

— Роза, ты моя любимая сестра!

Роза опять слилась с платьем, но все же встала из-за стола и начала раскладывать ужин по тарелкам.

— Моя Розочка такая хозяйственная! — умиленно сказала мамаша Бери, — И вообще она — сокровище!

Карл вжался в стул.

Когда же ужин закончился, мамаша Бери предложила всем пройти в музыкальную комнату, и послушать как поет ее милая Маргарита — самая одаренная в вокале среди всех дочерей, да что там — во всем Мирабелле(!).

Мари, честно говоря, предпочла бы слушать, как режут стекло, но, будучи очень хорошо воспитанной, хлопала каждой песенке из этой череды орудий инквизиции.

Тем временем, Роза подошла к Карлу, скрывающемуся от этих звуков в самом углу комнаты вместе с Акацией.

— Ой, милый Карл, вы запачкались в пюре! — хлопнула она в ладоши, — Мужчины! Ну что с вас взять!? Вот, посмотрите на себя, неряха! — и Роза кокетливо протянула ему то же зеркальце, что и с утра.

Карл ухмыльнулся, но все же взял его. Роза широко заулыбалась, но вдруг Карл присел на корточки возле Акации, положил зеркальце на пол и…со всех сил треснул по нему молотком, который держал за поясом еще со времени постройки скворечника…

— Тук-тук, — холодно сказал он.

Акация захлопала в ладоши, а Роза чуть не заплакала. Мари хотела было подойти к ним и поговорить с Карлом о таком поступке, но Лилия потянула ее за рукав:

— Поможешь мне сделать кофе? — подмигнула она.

Когда они очутились на маленькой кухоньке, оклеенной пестрыми обоями, Лилия начала весело смеяться:

— А твой парень вовсе не такой дурачок, как кажется! — сказала она удивленной Мари.

Мари поставила на плиту чайничек, и повернулась к Лилии. При этом на ее лице, на сотую долю секунды, мелькнуло очень странное выражение:

— Да, Карл не так уж прост!

Тем временем Лилия, смеясь, продолжала:

— Он ведь разбил все мечты Розы!

— И это тебя радует? — спросила Мари, которой была не понятна позиция Лилии.

Та ухмыльнулась:

— Меня радует то, что теперь Роза, наконец, будет вести себя как человек, а вовсе не как избалованный вниманием ребенок.

Мари, всегда обладавшая тактом, присела на стул и приготовилась выслушать все, что наболело у Лилии на душе.

— Знаешь, — действительно начала Лилия, — До недавнего времени Роза имела невероятно много ухажеров, но все они были «недостойны нашей красавицы» и всем она разбивала сердце — одному за другим. А ведь Рози даже не самая красивая в городе!

Мари внимательно слушала, Лилия же, увлеченная собственным рассказом, присела напротив нее.

— Однажды я спросила у Рози, в чем ее секрет, но она промолчала. Это странно для нее: она ведь очень хвастлива, и поэтому мне стало еще более любопытно. Я пошла даже на лесть, чтобы выманить эту тайну. И знаете что?

Мари отрицательно помотала головой.

— Тайна оказалась в том самом зеркальце, что разбил ваш друг! Представляете, — Лилия все больше распалялась, — Оно было привораживающее! Стоило парню взглянуть в него, как он немедле6нно влюблялся во владелицу! А Роза лишь потешалась и бросала их. Но вот уже 3 месяца, как к нам в Мирабель ни один нормальный кавалер и носу не сует, а все прежние так обижены на Розу, что чуть ли не обходят ее стороной! Боюсь, что вашего Карла она восприняла как последнюю надежду, но он разбил ее зеркальце! — Лилия опять засмеялась.

Мари же сидела задумчиво. Как-никак, она была Блуждающей в Зеркалах, и поэтому ни одна легенда о них не оставляла ее безучастной…

Вечером, когда Мари расчесывала перед зеркалом волосы, в отделенную ей гостевую комнату заглянул Карл. Он подошел сбоку так тихо, что девушка вздрогнула, увидев в зеркале его отражение. Карл присел рядом с ней на скамеечку перед туалетным столиком, и тоже стал пристально смотреть в зеркальную гладь.

Мари давно знала, что зеркала являются для Карла особой страстью, иначе бы Джош — ее брат — не доверил бы ему часть их семейного дела. Но Карл так тонко разбирался во всех загадках зеркального мира, что Джошу, учившемуся искусству Блуждающих в Зеркалах у их отца с раннего детства, оставалось ему только позавидовать.

Мари взглянула на отражение своего друга: он уже не казался ребенком, у которого она еще утром отбирала молоток. Интересно, что он искал там — в отражении своих глаз? Мари положила руку Карлу на плечо:

— Ты ведь сразу понял, что зеркальце заговоренное? — спросила она.

Карл кивнул, не сводя глаз со своего отражения.

— Хорошо, что ты его разбил. Правда, немного грубо по отношению к хозяйке, но все же…

Карл усмехнулся.

— Мог бы обойтись и без этого своего «тук-тук»! — пожурила его Мари, — Почему ты говоришь только те вещи, что тебе нравятся? А вот моего имени никогда не произносишь?

Карл отвернулся от зеркала и перенаправил свой взгляд на Мари. Девушка слегка покраснела, Карл же взял расческу и провел ею по волосам Мари, затем второй раз и третий — медленно и очень аккуратно. Наконец, он положил расческу на место и уже рукой убрал одну из прядей Мари ей за ухо. Его пальцы скользнули по ее щеке, Карл слегка придвинулся, чтобы убрать и другую прядь…и тут в окно что-то стукнуло.

Карл и Мари подскочили на месте. Еще пару секунд было тихо, а потом звук повторился: словно кто-то кидал камешки в окно, только теперь не в их, а в соседнее.

Карл с Мари подошли к окну и раскрыли ставни: на улице под их окнами стоял темноволосый, неказисто сложенный молодой человек, и кидал камешки в окно соседней комнаты.

Вскоре окно раскрылось, и Карл с Мари увидели в лунном свете силуэт Лилии.

— Эй, Лил! — крикнул парень, не замечающий Карла и Мари, так как свет в их комнате был тусклый, а он смотрел только на Лилию — Лил, ты готова?

Силуэт девушки кивнул, и выбросил из окна какую-то веревку. Еще секунда, и Лилия была на земле.

Карл отринулся от окна и стал выворачивать наизнанку кровать Мари.

— Что ты делаешь?! — воскликнула Мари, но тут же заметила, что вопрос ее неуместен: Карл уже вывешивал из окна самую длинную простыню. Кивком он указал Мари за окно, и начал перелезать вниз. Мари нехотя поежилась: на ней была лишь легкая ночнушка, и вылезать в ночной холод ей не хотелось, тем более Мари была почти уверена: Лилия могла идти на свидание, а это не давало им с Карлом права следить за беднягой. Однако, выбора Мари не оставалось: она накинула на себя первый попавшийся свитер из шкафа и тоже стала спускаться вниз по веревке. Карл подстраховал ее, и сразу же потащил за собой. Через пару минут они догнали Лилию с ее таинственным другом:

— Карл! — окликнул их Карл, кажется и не думая об осторожности при слежке.

Лилия и парень обернулись.

— Какого черта! — воскликнула Лилия.

— Боюсь, это мы должны у вас спросить! — спокойно ответила Мари, оглядывая наряды Лилии и ее спутника: Да, они точно собирались не на свидание! На обоих были брюки, черные рубашки и перчатки, а у парня в сумке виднелся еще и ломик.

— Лил, это кто? — недовольно спросил парень.

Лилия хмыкнула:

— Эй, ребята, не надо сразу столько вопросов! Давайте по очереди! Я всем отвечу!

Мари и парень недоверчиво покосились на девушку.

— Ну, во-первых, мы не затеяли ничего дурного, если вы на это намекаете, Мари Шартель! Это, кстати, было ответом и на твой вопрос Фрейз — это Мари Шартель и ее спутник Карл — они наши гости. Мари, — по тону было ясно, что Роза очень не довольна их вмешательством, — Это Фрейз Маелс — сын нашего мэра. Не смотрите на нас как на преступников!

Мари покосилась на ломик в сумке. Карл же задумчиво рассматривал звезды на небе.

— Нет! Ну вы посмотрите на себя! — не выдержала Лилия, — Это, между прочим, вы за нами следили!

— Если вы ничего плохого не замышляете, то зачем так нервничать? — заметила Мари.

— Простите, что вмешиваюсь, — вставил Фрейз, — Но мы с Лил уже опаздываем.

Карл к этому моменту уже видимо пересчитал на небе все, что было, поэтому с интересом переключился на разглядывание мостовой. Но Мари уже слишком втянулась во всю историю и спросила:

— Куда вы опаздываете?

— Ну, понимаете, мы спешим в засаду! — ответил Фрейз.

— Ничего себе развлечения у здешней молодежи! — подумала Мари.

— Мы с Фрейзом хотим выследить негодяя, который каждую ночь громит лавку Кокса, и теперь уже опаздываем! — нетерпеливо добавила Лилия.

Карл отвлекся от булыжников на улице и кинул взгляд на Мари. Она все поняла и сказала Лилии и Фрейзу:

— Что ж, тогда мы поможем вам!

Как не удивительно, залезть в магазинчик Кокса оказалось просто.

— Старику уже столько раз все громили, что он даже на замки более не надеется: все равно к утру все будет вверх тормашками! — пояснил Фрейз.

Лилия зажгла маленький фонарик, и они огляделись по сторонам: ничего особенного, по сравнению с тем, что было днем — те же ткани, развешанные повсюду, нарядно одетые манекены, примерочная с большим зеркалом. Правда, вокруг было полно мест, где злоумышленник мог бы спрятаться, но после обхода лавки, во время которого Карл изящно обмотался белым шелком, представляя из себя что-то вроде императора, ребята так ничего и не обнаружили.

— Это ничего, — сказал Фрейз, — Я слышал, что шум всегда начинается где-то в полночь, а пока еще половина.

— Вернее, ты подслушал это у своего отца, — поправила его Лилия.

— Неважно, — покраснел Фрейз, — Главное: нам еще надо подождать, — и он отошел в сторону. Там Карл, уже сняв с себя белую ткань, любезничал с манекенами.

— Скрывается, — ехидно бросила ему вслед Лилия, — Как это типично по-мужски.

— А, по-моему, он молодец, — заметила Мари.

— Ну да, как и все бывшие Розочкины ухажеры!

— Ах, вот в чем дело! — заметила про себя Мари и улыбнулась, а вслух сказала, — Думаю, вам надо простить его за это!

Лилия не стала притворяться, что не поняла смысла сказанного, но ничего не ответила.

В этот момент к ним подошел Карл: он нашел игольницу в виде ежика и гордо показывал свой трофей Мари:

— Карл, прекрати трогать здесь все подряд! Так мы будем не лучше грабителей! — возмутилась та. Но Карл лишь махнул на это рукой. Тем временем, Фрейз еще раз посмотрел на часы, потушил фонарик и шепнул:

— Скоро! Пора в засаду!

Карл живо схватил Мари и затащил ее с собой за одни из шелковых занавесок, висящих по стенам.

Время стало тянуться медленно и тихо. Мари ждала, что в лавку вот-вот кто-нибудь ворвется, но ничего не происходило, но внезапно рука Карла больно сжала ее запястье, и она услышала, как в наступившей тишине, учащается его сердцебиение. Это означало лишь одно…

В лавку ворвался сильный ветер и начал метать ткани — словно флаги кораблей — из стороны в сторону.

— Нии. ког…да…, - послышалось шипение, — Ни…ког…да…боль…шееее, ни…ког…да…

Мари инстинктивно прижалась к Карлу. Казалось, что в магазинчике никак не больше нуля градусов. Ветер нарастал, и вскоре стало казаться, что по лавке мечется какой-то дикий зверь, сметающий все на своем пути. Откуда-то, словно из далека, послышался испуганный крик Лилии, а следом голос Фрейза:

— Оставь ее в покое!

Карл отстранил от себя Мари и спокойно вышел из их укрытия. Фрейз и Лилия забились в угол, с ужасом следя за какой-то черной тенью, мечущийся по лавке. Фрейз стоял впереди, загораживая собой Лилию, и жестом показывал Карлу, чтобы тот опять укрылся где-нибудь. Но Карл лишь спокойно вышел на середину комнаты и стал внимательно оглядываться по сторонам. Тут что-то словно толкнуло его в спину. Карл изогнулся и повалился на колени. Тень стала кружить вокруг него, нанося один удар за другим. Несколько минут Карл беспомощно корчился на полу, но вдруг вскочил на ноги и рванулся в сторону манекенов. Тень, со скоростью шаровой молнии, опередила его и одним сильным порывом подняла к потолку, где начала носить, словно легенький листочек на беспощадном ветру.

Фрейз и Лилия с ужасом смотрели на эту картину истязания, и тут всю лавку залил отвратительный скрип — возле зеркала в примерочной стояла Мари, прекрасно распорядившаяся тем временем, что Карл отвлекал тень. И теперь девушка водила острыми ножницами по глади стекла. Тень перестала метать Карла и остановилась. Глаза Фрейз и Лилии с ужасом расширились: посреди лавки, на высоте примерно двух метров, в воздухе парила отвратительная старуха. Ее серые костлявые пальцы с длинными ногтями сжимали горло Карла, а жидкие волосы спадали на морщинистое лицо. Мари сделала на зеркале еще одну царапину. Старуха завизжала и, бросив Карла на пол, тенью кинулась в зеркальную гладь. В это же мгновение зеркало вспыхнуло, Мари отбросило назад, а потом все стихло: ветер прекратился, в лавке снова стало тепло, а вокруг остался лишь невиданный погром.

Карл закашлял и приложил руку к горлу, словно проверяя на месте ли оно. Мари, которая отделалась легким ушибом, встала на ноги и подошла к нему:

— Тебе не стоило так рисковать…,- сказала она.

Но Карл лишь махнул рукой. Мари подняла глаза на испуганных Фрейза и Лилию. Она хотела было что-то сказать, но Лилия ее опередила:

— Я знаю, — хрипло произнесла она, — Я знаю эту старуху!

Фрейз с дрожью в коленках доковылял до двери и осторожно открыл ее:

— Нам надо поскорее уходить, чего доброго за погромщиков примут!

И все четверо поспешили убраться из лавки: чего-чего, а оставаться там никому сильно не хотелось.

Оказавшись на прохладном ночном воздухе, молодые люди наконец отдышались, и Фрейз, заранее убедившись, что за ними никто не идет, предложил свернуть в сторону городского парка, чтобы обсудить увиденное.

Лилия неуверенно кивнула, а Карл, сняв с себя пиджак папаши Бери, накинул его на плечи Мари — это означало лишь одно: ночь обещала быть долгой.

Даже в беседке, Лилия все еще дрожала.

— Ф-ф-рейз, — наконец выговорила она, — Ты ведь тоже узнал старуху?

— Нет, в первый раз вижу такую чертовщину, — ответил юноша.

Лилия как-то накуксилась и убрала взгляд:

— Ну как же, — неестественно натянуто сказала она, — Ведь эта старуха жила у нас в Мирабелле долгие годы.

Карл и Мари переглянулись: им было очень интересно, кого же признала в тени Лилия.

— Жила в Мирабеле, говоришь? — продолжил, ничего не замечая, Фрейз, — Хм…А чем она занималась?

Лилия густо покраснела и вдруг обратилась к Карлу с Мари:

— Что бы это ни было, оно, похоже, вышло из зеркала и скрылось туда же! По-моему, это ваш профиль, не так ли?

— Возможно, — ответила Мари, — Это было очень похоже на неуспокоенную душу, скрывающуюся в зеркалах.

Мари посмотрела на Карла, ища одобрения своим словам, но тот лишь встал со скамеечки и протянул ей руку в знак того, что надо уходить.

— Неуспокоенная душа?! В зеркале?! — затараторил Фрейз, — Что вы имеете в виду? Объясните, раз уж начали!

Мари взяла предложенную Карлом руку и встала:

— Мы не можем ни объяснить что-либо, ни ничего сделать, пока не узнаем, что это за душа, и какое отношение она имеет к зеркальным демонам.

Тут Лилия тоже вскочила:

— Уже поздно и холодно, пойдемте! — и она практически побежала из парка, но на полпути обернулась и крикнула Мари:

— Мари! Если горожане заметят нас в обществе молодых людей посреди ночи, к утру придется вступить в законный брак или принять позорную смерть! Так что лучше нам с вами пойти подальше от ребят!

Мари кивнула и подбежала к Лилии.

Некоторое время они шли молча. Шум башмаков раздавался далеко за пределы улицы, и Мари действительно стало страшно: ей не очень-то хотелось выступить на осуждение жителей этого странного городка, но тут Лилия прервала ход ее мыслей, шепнув:

— Я знаю старуху…

— Что? — переспросила Мари, словно очнувшись ото сна.

— Это старуха Мэг, она жила на Скворечной улице и, кажется, умерла месяца три назад.

— Вы ее хорошо знали? — поинтересовалась Мари.

— Ее знала Рози. Это та самая колдунья, что завораживала зеркала.

— Это многое объясняет.

— Что именно? — с интересом спросила Лилия.

— Например то, почему вы не хотели говорить о ней при Фрейзе! — Мари обернулась на шагающих поодаль молодых людей, — Роза ведь и вам советовала заговорить зеркало?

Лилия кивнула и покраснела:

— Я…я чуть было не согласилась! — вдруг выпалила она, — Но когда пришла туда, увидела эту старуху и ее квартиру — о, вы должны были видеть это место и странные предметы в нем! Их даже на аукционе после ее смерти никто не раскупил! Я, когда пришла к ней, ужасно испугалась… Ведь это не нормально, вы понимаете: НЕНОРМАЛЬНО заставлять человека любить тебя! И даже если он не любит, то уж лучше так, чем знать, что все фальшивка! — Лилия почти сорвалась на крик, и Мари поднесла палец к ее губам:

— Он любит, — тихо сказала она.

Лилия замолчала и отвернула голову. Некоторое время они опять шли молча.

— Значит, вещи старухи Мэг продавались с аукциона? — вдруг спросила Мари.

— Да, но никто ничего не купил. Почти все так и осталось в квартире, которую хозяйка, вроде, до сих пор не может сдать.

— Никто ничего не купил, кроме Кокса, — поправила Лилию Мари, — Зеркало в примерочной должно быть с аукциона.

Лилия взглянула на нее так, словно на нее только что снизошло откровение:

— Значит, нам всего лишь надо разбить его?!

— Не уверенна, что все так просто, — вздохнула Мари, — Старуха ведь заговаривала зеркала: ее дух, в отличие от зеркальных демонов, может и не быть привязан к конкретному зеркалу, хотя она им, судя по всему, дорожила. Придется ее выманивать!

— Как? — спросила Лилия. Они уже подходили к дому и сильно замедлили шаг.

— Боюсь, тебе надо еще раз навестить квартиру старухи.

Лилия поежилась, но в этот момент к ним подбежал Фрейз:

— Вот и твой дом, Лил, — сказал он, — Как и обещал: я довел тебя в целости и сохранности.

— Да? И чья же это заслуга? — съязвила Лилия.

Фрейз, похоже привыкший к подобному обращению, пропустил слова Лилии мимо ушей и поклонился девушкам:

— Спокойной ночи, Лилия Бери, Мари Шартель, — сказал он и направился дальше по улице. Карл тоже подошел к ним и посмотрел на небо: там, алыми полосами, забрезжил рассвет.

— Более похоже на доброе утро, — поправила Мари.

Карл улыбнулся и зевнул.

За завтраком бедняге Карлу опять не повезло, но на этот раз причиной всему была Мари: стоило Карлу одеть свой костюм, как она решила налить ему кофе, и все снова было испорчено и направилось в стирку, так что Карлу и Мари, к нескрываемой радости Розы, пришлось остаться еще погостить.

— Не дуйся, Карл, — попросила его Мари, едва они остались наедине, — Но другого способа остаться я не могла придумать.

Карл лишь сидел, набычившись, на диванчике.

— Перестань, чем тебе не нравиться этот костюм?

Карл в негодовании вскочил и стал отчаянно жестикулировать, показывая, что клетчатая рубашка — это вовсе не его стиль.

— Пижон, — бросила ему Мари и достала из своей корзинки какую-то книгу.

Карл застыл на месте, а потом резко развернулся и направился к двери, но, едва раскрыв ее, увидел Розу, ненароком поджидающую его в коридоре. Карл тут же не очень-то вежливо захлопнул дверь и бросился на диванчик, расположенный у зеркального трюмо — туда, где сидела Мари. Та рассмеялась и продолжила что-то искать в книге.

— Это дух заклинательницы зеркал, — поделилась она своим размышлениями, — Он, наверняка, может перемещаться между другими отражающими предметами, существуя в них. Лишь разбив зеркало, от него не отделаешься!

Карл подсел ближе к Мари и склонился над ее плечом.

— Мы должны выманить старуху, но она такая быстрая…

Карл стал листать книгу, все еще находящуюся на коленях Мари.

— Ее надо поймать в ловушку, — продолжила размышлять Мари, и тут Карл слегка подул ей в ушко.

— Что?! — очнулась Мари. Она заметила, что рука Карла лежит на ее руке и водит по одной из страниц книги.

— Точно! — воскликнула Мари, — Карл, ты гений!

Карл помотал головой и указал на нее.

— Нет, ну что ты! Я бы сама не сообразила!

Карл улыбнулся и поцеловал мочку ее уха. Мари покраснела и вскочила:

— Нам надо показать все Лилии!

Карл тоже встал и огорченно побрел за ней.

Примерно через час Мари и Карлу представился прекрасный шанс заглянуть в квартиру старухи Мэг, правда, сначала пришлось пройти небольшое испытание…

— И как давно вы женаты? — с растянутой до ушей улыбкой спросила владелица доходного дома, в котором жила старуха.

— Ну, э…,-замешкалась Мари, но Карл пришел на помощь, показав на пальцах цифру пять.

— Как здорово! — всплеснула руками женщина, — Но вы уверенны, что хотите посмотреть именно эту квартиру? Ведь когда у вас пойдут маленькие, понадобиться намного больше места, чем две комнаты! — и она подмигнула им.

Мари мысленно вздохнула: Карл и сам порой заменял ей всех детей на свете, слава луне, что хоть сейчас он ворон не считал…

Однако вслух Мари сказала:

— Мы пока не планируем, — и, в свою очередь, подмигнула хозяйке дома.

— И может все-таки другую квартиру? — настаивала та, видимо потому, что Карл и Мари ей очень понравились, — Почему вы так хотите осмотреть именно комнатушку Мэган?

Тут в разговор мешалась Лилия:

— Мои друзья просто обожают все необычное: вроде черных кошек, и тому подобного! Вот и хотят снять самую мистическую квартиру в городке.

Карл активно закивал головой в знак поддержки.

— И у моих друзей, кстати, мало времени! — напомнила Лилия, — Поэтому можно нам ключи, Терри? — она широко и сладко улыбнулась.

Терри с явной неохотой отделила большой железный ключ от своей связки.

— Я сама занята, и не смогу показать вам квартиру, но раз вы — друзья Лилии — вам можно доверять, тем более, что там нет ничего ценного, — сказала она.

— Спасибо. Мы посмотрим, а потом решим насчет съема! — поблагодарила ее Мари, уже увлекаемая Карлом и Лилией в глубину подъезда.

— Подумайте хорошенько! — крикнула им вслед женщина.

Мари сначала удивило такое отношение к делу вроде бы заинтересованной стороны, но когда она увидела квартирку старухи — все сомнения развеялись…

Каморка находилась на самом последнем этаже не очень-то опрятной лестницы, и представляла собой две комнатушки, разделенные разве что тонкой, почти картонной, перегородкой. Причем окно имелось только в одной из них, и свет его был настолько скуден, что разглядеть всю картину можно было разве что с зажженной лампой.

С первого взгляда квартира мало чем отличалась от обычной старушечьей квартиры, со старой мебелью и множеством ненужных вещей, но при ближайшем рассмотрении становилось ясно, почему Лилию все это так напугало.

Хлам, стоящий на полках, был не совсем обычным: среди шкатулочек и прочей белиберды были расставлены чучела разнообразных животных, выполненные с таким искусством, что их с трудом можно было отличить от настоящих. Животные стояли в застывших позах и смотрели на «гостей» светящимися в отблесках лампы стеклянными глазами. Казалось, они вот-вот спрыгнут с полок и набросятся на молодых людей, пришедших потревожить их пыльный покой, но ведь это были всего лишь чучела?

В наиболее маленькой из двух комнаток тоже было полно подобного хлама, но там пугало другое: в одном из углов, словно лианы, свисали с потолка длинные веревки, а на них, узелками, были завязаны локоны человеческих волос.

— Старуха хотела и мой локон, как оплату, но я его не отдала, — шепнула Лилия, все обычное спокойствие которой как рукой сняло в этом странном месте.

Карл тем временем прошел в тот самый угол, и некоторое время просто стоял там, словно обдумывая что-то.

— Старуха там держала свое зеркало, — скорее утвердительно, чем вопросом сказала Мари.

Лилия кивнула.

Карл повернулся к ним и жестом указал Мари на один из шкафов.

— Карл, — строго сказал он.

Мари кивнула и, подойдя к шкафу, стала рыться в его ящиках. Карл начал делать тоже самое, но в другом конце комнаты.

— Эй, мы ведь не грабить пришли! — запротестовала Лилия.

— А мы и не грабим! — откликнулась Мари, — Но нам необходимо что-нибудь, чем можно будет выманить старуху из зеркала и заключить в ловушку.

Карл одел на себя какие-то корявые очки и охотничью шапочку.

— Карл! — радостно сообщил он.

— Нет, так мы даже духа напугаем, — вздохнула Мари, — Лилия, иди помоги нам.

— А как мы узнаем, что вещь — то, что надо? — спросила Лилия.

— Не знаю, думаю, мы поймем, когда увидим это.

Через полчаса они отыскали кучу пуговиц, булавок, потрепанных книжек, брошек, фарфоровых фигурок и прочей ерунды, которая никак не могла быть объектом вожделения призрака. Карлу, правда, повезло более остальных: он нашел миленькое охотничье ружье, которое Мари сразу же отобрала от него, и охотничий рог, отобрать который было уже намного сложнее: так как Карлу было слишком весело бегать по комнате и дуть в него.

Наконец, Лилия захлопнула последний ящик комода и недовольно воскликнула:

— Полчаса рыться в этом барахле и не найти ничего стоящего! Я, конечно, не так брезглива, как Рози, но все же: я по локти в пыли и это омерзительно!

Мари пожала плечами:

— Ну, по крайней мере, мы выяснили, что старуха не ровно дышала к охоте! — и она покосилась на Карла, разыгрывающего баталии между полчищами чучел зверушек.

Лилия закатила глаза, а Мари продолжила разбираться в ящиках шкафа, как вдруг в дверь квартиры настойчиво постучали. Карл встрепенулся и вскочил на ноги. Мари с Лилией весьма удивились.

— Я знаю, что вы там! — послышался за дверью голос Розы, — Откройте немедленно!

— Думаю, этого лучше не делать, — едва успела пролепетать Лилия, как дверь, имеющая лишь плохенький замок-цепочку, поддалась напору и распахнулась.

На пороге показалась Роза с волшебным ружьем в руках.

— Ну ты и змея, сестренка! — крикнула она Лилии, — Вчера мне целую лекцию провела о том, что плохо, мол, к чужим парням приставать, а сама, теперь, видите ли, привела его в квартиру Мэг, и небось ищешь зеркальце, чтобы приворожить! — Рози наставила ружье на сестру.

Карла и Мари она, похоже, не замечала.

— О, ну и что ты сделаешь? — спросила Лилия, раздраженная всей ситуацией, — Напишешь мне на лбу: «Обязана выйти замуж»?

— Нет, сестренка, я зарядила ружье словом «Паршивка!», — выкрикнула Роза, — Получай! — она нажала на курок, но Карл с необычной ловкостью сбил Лилию с ног, и заряд попал в стену. От удара волшебной краски одна из дощечек обивки отскочила, и из образовавшейся за ней дыры выпала стопка каких-то бумаг.

Мари быстро схватила их:

— Вот оно! То, что надо! — воскликнула она, но, переведя взгляд на Розу, заметила, — Нам надо срочно сматываться!

Правда, скрыться от Розы было не так уж легко: она уже наставила свое ружье на Карла и, со слезами на глазах, пролепетала:

— Ну неужели моя сестра нравиться тебе больше? Я ведь красивее!

Пришла очередь Карла тяжело вздыхать: ему не нравилась ни одна из сестер, но, тем не менее, надо было как-то организовать побег. Значит: ему придется пожертвовать собой…

Спокойно и тихо Карл подошел к Розе и…крепко поцеловал ее в губы. Мари же с Лилией, поняв всю самоотверженность его поступка, со всей прытью выбежали из комнаты.

«Моя дорогая сестра,

Вот уже месяц, как мой Гарс ушел к этой пустышке. Я не могу есть и спать, думаю о нем каждый день. Мы были вместе долгих 50 лет, но вот теперь, когда моя красота увяла, он нашел другую. Эта боль разрывает мне душу, а сердце мое разбито на тысячу осколков, но я не сдамся. Я отомщу за себя! Отныне ни одна красивая девушка не будет счастлива в этом проклятом городишке. Я отомщу всем этим глупым красавицам за то, что они отбирают любовь у таких, как я!»

Это было одно из многих писем, написанных старухой Мэг своей, видимо воображаемой, сестре. Все они, вместе с портретом молодого, красивого охотника, были хорошо спрятаны в укромном месте. И лишь по случайности Мари и Лилия нашли их. Из писем стало ясно, что Мэг завораживала зеркала вовсе не с целью помочь девушкам найти любовь. Напротив, через некоторое время духи зеркал начинали отпугивать ухажеров, отражая в себе не красавиц, а жутких уродин, увидев которых при гадании на невесту, ни один здравомыслящий человек не решался поехать свататься в Мирабель. А те же, кто уже смотрелся в заговоренные зеркала, и вовсе становились преследуемые целой толпой зеркальных демонов, отбивающих всякое желание жениться и оставляющих лишь банальные попытки спасти жизнь и рассудок. Это было именно то, чего старуха добивалась. Волосы же девушек служили для духов чем-то вроде ритуальной платы, но, похоже, им было этого мало, и, в итоге, они забрали душу Мэг к себе.

Карл все то время, что Мари и Лилия разбирали переписку Мег, стоял упершись в зеркало в ванной, и трудно было даже догадаться, о чем он сейчас думает.

Роза же, сорвавшаяся на плачь, после всего произошедшего, была оставлена им в пустой квартирке старухи. В моменты, когда действовать нужно было быстро, Карл мало думал о чувствах других людей.

— Карл! — окликнула его Мари, — У нас большая проблема!

Карл вышел из ванной и посмотрел на расстроенную Мари:

— Для ловушки нам необходимы осколки одного из заговоренных зеркал, но, боюсь, что мамаша Бери все уже выбросила.

Карл спокойно улыбнулся и направился куда-то в коридор. Через минут 15, он снова появился на пороге комнаты Мари с маленькой Акацией на руках.

— Тук-тук! — сказал он ей.

— Тук! — засмеялась девчушка и протянула Мари какой-то мешочек.

— Что это, милая, — мягко спросила та.

— Зеркальца моих куколок! — охотно сообщила Акация, — Карл объяснил мне, что ты тоже хочешь поиграть в магазинчик косметики и расстроишься, если у твоих кукол не будет зеркал! Так что бери мои: мне не жалко!

Маленькая Акация собрала осколки для своих куколок? — подумала Мари, — Как хорошо, что они с Карлом так понимают друг друга! И только тут она заметила, что Карл, видимо, уже побывал в косметическом салоне: его щеки были слегка разрумянены, а на губах блистала помада. Мари вздохнула:

— Ну как он может быть таким ребенком!?

Карл и Акация засмеялись.

Ночью всей компании снова пришлось проникнуть в лавку Кокса.

— Как тут опять чисто, — присвистнул Фрейз, — Должно быть тяжело бедняге Коксу и его продавщицам каждое утро! Ну ничего, будем надеяться, что сегодня все его беды прекратятся!

— И не только его, — добавила Мари, — Если мы поймаем дух старухи, то мелким зеркальным демонам будет уже некого слушаться, и они перестанут разлетаться по зеркалам, отпугивая женихов от Мирабелля!

Но Фрейза это, почему-то, вовсе не воодушевило, и он лишь покосился на Лилию, что-то выкладывающую на полу вместе с Карлом. Мари же еще раз сверила заклинание с книгой и, захлопнув ее, подошла к своему другу:

— Карл! — воскликнула она, — Что ты делаешь?

Фрейз тоже посмотрел на загадочный рисунок Карла и увидел, что тот выложил из осколков улыбающуюся рожицу. Мари присела рядом и стала выкладывать осколки в один ровный ряд. Фрейз последовал ее примеру.

— А что за рисунок должен у нас получиться? — спросил он, ожидая, что Мари назовет какую-нибудь пиктограмму черной магии, но та ответила просто:

— Квадрат!

— Почему? — удивилась Лилия.

— Таково было первое зеркало! — сказала Мари и прибавила, — Кладите поплотнее: дух не должен выбраться!

Когда рисунок был закончен, все заняли заранее условленные позиции: Карл и Мари с письмами и портретом встали в центре квадрата, а Фрейз с Лилией — в углу лавки, чтоб не дай луна не попасться старухе.

Близилась полночь. В лавке становилось все холоднее и холоднее. И вот с последним, двенадцатым ударом часов, зеркало в примерочной засветилось, и из него, ледяным ветром, вырвалась тень. Она, как и в предыдущую ночь, стала метаться по лавке, круша все на своем пути.

— Наверное, ищет свои вещи, — подумала Мари, — Ну ничего, сегодня мы отдадим их ей!

Карл взял у нее из рук несколько писем и, с треском, порвал их. Тень остановилась и уставилась на них пустыми водянистыми глазами: Карл показал ей портрет охотника и легко надорвал его краешек. Тень завизжала и бросилась на Карла, и в тот момент, когда она оказалась в зеркальном квадрате, Мари сплела пальцы рук и, устремив их вверх, стала произносить заклинание. Потолок лавки затрещал, и через секунду из него хлынули лучи ослепительно яркого света.

Они образовали наверху точно такой же квадрат, как и тот, что был начерчен на полу. Тень обезумела и стала метаться из стороны в сторону, увы — за пределы ловушки ей было не выбраться. Мари продолжала говорить заклинание, но тут произошло непредвиденное: два осколка зеркала все же были придвинуты друг к другу не так близко, как хотелось бы, и Мэг вырвалась-таки на свободу.

В лавке начался необычайный вихрь, и все стало метаться из стороны в сторону, пока вдруг тень не остановилась возле Лилии.

— Ни…ког. да, — прошипела старуха и рванула на девушку, но Фрейз загородил ее собой, за что был, как и Карл предыдущей ночью, схвачен за горло костлявой рукой злой ведьмы. Старуха разозлилась не на шутку, и кровь постепенно стала отходить от лица Фрейза, когда откуда-то послышался свист разрезаемого воздуха.

Тень застыла, и старуха повернула голову.

Посреди все еще сияющей ловушки стоял Карл, сжимающий в руке какой-то ослепительно-яркий предмет, по форме напоминающий треугольник. Глаза старухи загорелись и она, бросив Фрейза на пол, полетела обратно в ловушку. Лишь только она очутилась там, как из таинственного осколка Карла вырвался луч света и пронзил тень насквозь. В этот момент Мари хлопнула в ладоши, пробормотала что-то, и квадрат на потолке сначала засиял сильнее, засасывая визжащую, но более не сопротивляющуюся старуху. Через пару секунд все кончилось.

Тень была полностью поглощена, свет квадрата потух, а вокруг, как и в предыдущую ночь, остался лишь беспорядок.

Лилия подошла к лежащему на полу Фрейзу. Из глаз ее брызнули слезы.

— Фрейз! Фрейз! — она бросилась к нему на грудь, — Только не умирай! Очнись, умоляю!

Но Фрейз был неподвижен и бледен.

— Я…я люблю тебя! — продолжала всхлипывать Лилия.

— Я тоже, — вдруг прохрипел Фрейз и закашлял, — Только не надо меня больше так сжимать!

Лилия засмеялась сквозь слезы и принялась обнимать его.

Карл с Мари тоже улыбнулись друг другу, и хотели было выйти из лавки, чтобы не мешать влюбленным, но едва они открыли дверь, как натолкнулись за ней на Кокса с целой кучей горожан.

— Сегодня шум был такой сильный, что я решил еще раз попробовать поймать негодяев, — сказал он, — И, видимо, мне повезло!

Но не только портной не спал в ту ночь. Недалеко от лавки, возле окошка квартирки старухи Мег, сидела одинокая женская фигура. В руках она сжимала толстую пачку писем.

— О, сестра, если б я только знала, — всхлипывала она, — Тогда я могла бы приехать и спасти тебя!

Женщина подняла лицо, и в свете полумесяца озарились ее старческие черты.

— Я слишком долго искала его, слишком много думал лишь о нем…О, прости меня, Мег…Но теперь, когда я нашла необходимый элемент, я, наконец, смогу вернуть нашу прежнюю жизнь…

При этом она достала из кармана маленькое зеркальце и посмотрелась в него. И пока она делала это, морщины на ее лице стали разглаживаться, волосы приобретать прежний медный цвет, и губы наливаться кроваво-манящим алым.

— Жаль, что мне пришлось украсть у тебя зеркало молодости. А ты так ничего и не поняла…, - вздохнула женщина, облик которой теперь был величественно-прекрасен, — С ним, возможно, твой охотник не ушел бы от тебя…

Она положила зеркальце обратно в карман и встала.

— Но я клянусь, что отомщу за тебя, сестра! И те, кто убил твой дух этой ночью, жестоко поплатятся…

К великой радости Мари и Карла, Кокс оказался человеком понимающим, и всего часа через два объяснений, их всех отпустили как героев.

Садясь в повозку, которая должна была довезти их до Кирпичных Труб, Мари и Карл чувствовали себя отлично. Карл потому, что ему очень понравились забавные лошадки, а Мари от осознания, что все хорошо закончилось.

Они смогли открыть зеркальные врата в мир духов и препроводить туда старуху, Лилия и Фрейз, застуканные вместе в лавке, теперь, по законам Мирабеля, обязаны были пожениться, чему они, впрочем, не возражали, и даже Роза, успокоенная обещанием о том, что в город снова приедут женихи, пришла проводить Карла с Мари.

— Спасибо вам, молодые люди, вы меня спасли! — пожал им руку Кокс.

— Заезжайте еще! — улыбнулась мамаша Бери, радуясь предстоящей свадьбе дочери.

— Приятно было познакомиться! — воскликнули хором все 5 ее дочерей, и только маленькая Акация крикнула: «Тук-тук!», на что Карл радостно засмеялся и ответил:

— Тук! — и их повозка двинулась из города.