Итальянский «с нуля»

Муриан Наталья

CORSO DI ITALIANO PER PRINCIPIANTI

 

 

INTRODUZIONE

Введение

Прежде всего несколько слов о фонетике. В итальянском языке все звуки произносятся четче, чем в русском. В целом все читается именно так, как написано: если это гласный о, то читается о, а не а, как в некоторых русских словах (ср. [малако]); если это двойной согласный, то он произносится как двойной. Ударение в итальянском языке не фиксированное, может падать на любой слог, кроме последнего, за исключением случаев, когда ставится специальный значок ударения (ср. università).

И все же некоторые особенности чтения в итальянском языке присутствуют.

1. а) Буквы c/g + i, e (по ощущениям более мягкие, «передние» гласные) = [ч]/[дж]:

Celentano [Челентано], Cina [Чина] Китай; gesto [джесто] жест, giraffa [джираффа].

Буквы c/g + а, о, u (по ощущениям более твердые, «задние» гласные)= [к]/[г]:

Cacao [какао], cosa [коза] вещь; garage [гараж], Gucci [Гуччи].

b) Если по правилам чтения звук читается мягко, а произнести нужно твердый, между согласным и следующим за ним гласным вставляется что-то вроде разделяющей пластинки — не читающаяся и никогда не произносящаяся буква h (акка):

Pinocchio [Пиноккио]; Lamborghini [Ламборгини].

с) В обратной ситуации, когда по правилам буква должна читаться твердо, а нужно мягкое звучание, вставляется буква i, в данной ситуации никак не читающаяся (в других случаях это обычный гласный звук):

Ciao [чао]; già [джа] уже.

2. Общий принцип, описанный в предыдущем пункте, соблюдается и в другом буквосочетании — sc:

sc + i, e = [ш]

Sci [ши] лыжи, scenario [шенарио] сценарий.

sc + а, о, u = [cк]

Scuola [скуола] школа, scala [скàла] лестница.

Для твердости, как в первом случае, используется h:

Schema [скема] схема.

Для мягкости — буква i:

Sciarpa [шарпа] шарф.

3. Буквосочетание gn читается как [нь]:

Ingegnere [инженьере] инженер.

4. Буквосочетание gli читается как [льи]:

Taglia [талья] размер.

5. Буква s читается как [з], если она окружена двумя гласными:

Rosa [роза] роза.

Если s сдвоенная, то она читается как [сс]:

Rossa [росса] красная.

Если s стоит в начале слова и после нее идет звонкий согласный (чаще всего b, m, v), она читается как [з]:

Sbaglio [збальо] ошибка, smontare [змонтаре] демонтировать, sveglia [звелья] будильник.

6. Буква z в начале слова произносится как [дз]:

Zio [дзио] дядя.

В середине слова z читается как [ц]:

Pizza [пицца].

 

Molto Piacere!

Очень приятно

!

Buongiorno!

Добрый день!

Mi chiamo Angela Corleone.

Меня зовут Анджела Корлеоне.

Sono italiana.

Я итальянка.

Sono di Palermo.

Я (родом) из Палермо.

Abito a Milano.

Я живу в Милане.

Sono fotomodella.

Я фотомодель.

Ora lavoro a Milano per la rivista Vogue.

Сейчас я работаю в Милане для журнала «Вог».

Parlo bene inglese e un po’ francese.

Я хорошо говорю по-английски и немного по-французски.

Mi dispiace, ma non parlo russo.

Мне жаль, но я не говорю по-русски.

Ho molti amici a Milano e in Sicilia.

У меня много друзей в Милане и на Сицилии.

Buongiorno!

Mi chiamo Angela Corleone.

Sono italiana.

Sono di Palermo.

Abito a Milano.

Sono fotomodella.

Ora lavoro a Milano per la rivista Vogue.

Parlo bene inglese e un po’ francese.

Mi dispiace, ma non parlo russo.

Ho molti amici a Milano e in Sicilia.

Ciao!

Привет!

Sono Lorenza Catania, amica di Angela.

Я Лоренца Катания, подруга Анджелы.

Sono italiana, di Roma, ma abito a Milano.

Я итальянка, (родом) из Рима, но живу в Милане.

Sono professoressa di lingua latina in un liceo.

Я преподавательница латинского языка в одном лицее.

Mi piace viaggiare e leggere.

Мне нравится путешествовать и читать.

Ciao!

Sono Lorenza Catania, amica di Angela.

Sono italiana, di Roma, ma abito a Milano.

Sono professoressa di lingua latina in un liceo.

Mi piace viaggiare e leggere.

Salve!

Приветствую!

Il mio nome è Pavel Montini.

Мое имя — Павел Монтини.

Sono russo, ma mio padre è italiano, di Verona.

Я русский, но мой отец — итальянец из Вероны.

Sono di Mosca, ma ora abito a Milano perché lavoro per la rivista Vogue.

Я из Москвы, но сейчас живу в Милане, потому что работаю для журнала «Вог».

Sono fotografo, faccio una serie di foto con una famosa fotomodella italiana che si chiama Angela Corleone.

Я фотограф, делаю серию фотографий с одной известной итальянской фотомоделью, которую зовут Анджела Корлеоне.

Amo la cucina italiana e le macchine sportive.

Я люблю итальянскую кухню и спортивные машины.

Salve!

Il mio nome è Pavel Montini.

Sono russo, ma mio padre è italiano, di Verona..

Sono di Mosca, ma ora abito a Milano perché lavoro per la rivista Vogue.

Sono fotografo, faccio una serie di foto con una famosa fotomodella italiana che si chiama Angela Corleone.

Amo la cucina italiana e le macchine sportive.

Buonasera!

Добрый вечер!

Mi chiamo Luca Catania, sono il fratello di Lorenza.

Меня зовут Лука Катания, я брат Лоренцы.

Abito a Roma, con la mamma, ma vengo spesso da mia sorella, a Milano.

Я живу в Риме с мамулей, но приезжаю часто к моей сестре в Милан.

Studio all’Università, alla facoltà di Psicologia.

Я учусь в университете, на факультете психологии.

Mi piace uscire con i miei amici.

Мне нравится выходить (в свет, т. е. развлекаться) с моими друзьями.

Buonasera!

Mi chiamo Luca Catania, sono il fratello di Lorenza.

Abito a Roma, con la mamma, ma vengo spesso da mia sorella, a Milano.

Studio all’Università, alla facoltà di Psicologia.

Mi piace uscire con i miei amici.

А. Ответьте на вопросы, используя лексику урока

1. Come ti chiami?

Как тебя зовут?

2. Sei italiano / russo / americano?..

Ты итальянец / русский / американец?..

3. Di dove sei?

Откуда ты (родом)?

4. Dove abiti?

Где ты живешь?

5. Che cosa fai nella vita?

Что ты делаешь в жизни (какова твоя профессия)?

6. Parli inglese?

Ты говоришь по-английски?

В. Задайте вопрос к данным ответам

1. Sono Lorenza Catania.

Я Лоренца Катания.

2. No, Luca è italiano.

Нет, Лука — итальянец.

3. Sono di Palermo.

Я из Палермо.

4. Studia all’Università.

Он учится в университете.

5. Sì, parlo inglese e un po’ francese.

Да, я говорю по-английски и немного по-русски.

С. Вставьте пропущенные глаголы

Il mio nome _______ Pavel Montini.

Мое имя — Павел Монтини.

______ russo, ma mio padre ______ italiano, di Verona.

Я русский, но мой отец — итальянец из Вероны.

_____ di Mosca, ma ora ____ a Milano perché ______ per la rivista Vogue.

Я из Москвы, но сейчас живу в Милане, потому что работаю для журнала «Вог».

_____ fotografo, ______ una serie di foto con una famosa fotomodella italiana che ______ Angela Corleone.

Я фотограф, делаю серию фотографий с одной известной итальянской фотомоделью, которую зовут Анджела Корлеоне.

______ la cucina italiana e le macchine sportive.

Я люблю итальянскую кухню и спортивные машины.

UN PO’ DI LESSICO

Немного лексики

Salutare e ringraziare

Приветствия и формы вежливости

В итальянском языке многие формы приветствия используются как при встрече, так и при расставании.

Ciao! — Привет! / Пока!

Buongiorno! / Buona giornata! — Добрый день (утро)! / Приятного дня! (второй вариант используется чаще при прощании) / Всего доброго!

Buonasera! / Buona serata! — Добрый вечер! / Приятного вечера! / Всего доброго!

Salve! — Приветствую! / Прощаюсь! (эта форма используется и как вежливая, и как неформальная)

Исключительно для прощания используются следующие формы:

Arrivederci! / ArrivederLa! — До свидания! (второй вариант — подчеркнуто вежливая форма)

Buona notte! — Спокойной ночи!

Ci vediamo! — Увидимся!

A presto! / A dopo! / A più tardi! — До скорого!

Come va? Come sta (stai)? — Как дела? Как поживаете (поживаешь)?

Benissimo! — Отлично!

Molto bene, grazie, e Lei (tu)? — Очень хорошо, спасибо, а у Вас (тебя)?

Non c’è male. — Неплохо.

Così-così. — Так себе.

Potrebbe andare meglio. — Могло бы быть и лучше.

Per favore! — Пожалуйста!

Grazie! Tante grazie! Grazie mille! — Спасибо! Спасибо огромное!

Prego! — Пожалуйста! (в ответ на «спасибо»)

(Lei è) troppo gentile! — Вы так (слишком) любезны!

Volentieri! — С удовольствием!

Mi raccomando! — Прошу (Вас, тебя) (быть осторожнее, хорошо провести время и т. д.)!

Auguri! — Всего доброго, удачи!

 

Unità 1

Урок 1

ARRIVO A MILANO

Приезд в Милан

In aeroporto

В аэропорту

Al controllo passaporti

На паспортном контроле

Buongiorno! Perché è in Italia?

Здравствуйте! Почему (с какой целью) Вы в Италии?

Buongiorno! Sono in Italia per lavoro, ho un contratto con la rivista Vogue.

Здравствуйте! Я в Италии по работе, у меня контракт с журналом «Вог».

Per quanto tempo rimane in Italia?

Сколько времени Вы пробудете (останетесь) в Италии?

Rimango per sei mesi.

Я пробуду (здесь) шесть месяцев.

Benvenuto in Italia, signor Montini!

Добро пожаловать в Италию, синьор Монтини!

Grazie e arrivederci!

Спасибо, до свидания!

Al controllo passaporti

Buongiorno! Perché è in Italia?

Buongiorno! Sono in Italia per lavoro, ho un contratto con la rivista Vogue.

Per quanto tempo rimane in Italia?

Rimango per sei mesi.

Benvenuto in Italia, signor Montini!

Grazie e arrivederci!

01-2

Alla biglietteria

В билетной кассе

Buongiorno! Per favore, un biglietto per Milano Cadorna.

Здравствуйте! Пожалуйста, один билет до Милано-Кадорна.

Undici Euro, per favore.

Одиннадцать евро, пожалуйста.

Ecco. Quando parte il prossimo treno?

Вот. Когда отправляется ближайший поезд?

Tra dieci minuti, signore!

Через десять минут, синьор!

Grazie, buona giornata.

Спасибо, удачного дня.

Alla biglietteria

Buongiorno! Per favore, un biglietto per Milano Cadorna.

Undici Euro, per favore.

Ecco. Quando parte il prossimo treno?

Tra dieci minuti, signore!

Grazie, buona giornata.

http://www.malpensaexpress.it/

А. Переведите на русский язык

1. Per quanto tempo rimane in Italia?

2. Quando parte il prossimo treno?

3. Ho un contratto con la rivista Vogue.

В. Переведите на итальянский язык

1. Я пробуду (здесь) шесть месяцев.

2. Добро пожаловать в Россию!

3. Спасибо, удачного дня.

01-3

In città

В городе

Al bar

В баре

Salve! Desidera?

Приветствую! (Чего) желаете (изволите)?

Buongiorno! Un espresso e un cornetto al ciocolatto, per favore.

Здравствуйте! Один эспрессо и круассан с шоколадом, пожалуйста.

Quattro Euro e Ottanta, ecco il suo resto.

Четыре евро восемьдесят (центов), вот Ваша сдача.

Grazie!

Спасибо!

Al bar

Salve! Desidera?

Buongiorno! Un espresso e un cornetto al ciocolatto, per favore.

Quattro Euro e Ottanta, ecco il suo resto.

Grazie!

01-4

Una telefonata

Телефонный звонок

Pronto, signor Pluda? Sono Pavel Montini, di Mosca!

Алло, синьор Плуда? Это Павел Монтини из Москвы!

Ah, benvenuto a Milano, Pavel! Come va?

А, добро пожаловать в Милан, Павел! Как дела?

Grazie, molto bene! E Lei?

Спасибо, очень хорошо! А у Вас?

Tutto bene! Dove sei?

Все хорошо! Где ты?

Sono in centro, in un bar. Voglio visitare la città, sono a Milano per la prima volta.

Я в центре, в одном баре. Хочу посетить (посмотреть) город, я в Милане в первый раз.

Perfetto! Allora telefono ad Angela, la nostra diva, oggi è libera e ti può accompagnare, così fate conoscenza subito e lunedì mattina cominciamo a lavorare.

Отлично! Тогда я позвоню Анджеле, нашей звезде, сегодня она свободна и может составить тебе компанию (сопровождать тебя), так вы сразу познакомитесь, а в понедельник утром мы начнем работать.

Grazie mille! Allora aspetto la telefonata di Angela!

Спасибо огромное (тысяча спасибо)! Тогда я жду звонка Анджелы!

Una telefonata

Pronto, signor Pluda? Sono Pavel Montini, di Mosca!

Ah, benvenuto a Milano, Pavel! Come va?

Grazie, molto bene! E Lei?

Tutto bene! Dove sei?

Sono in centro, in un bar. Voglio visitare la città, sono a Milano per la prima volta.

Perfetto! Allora telefono ad Angela, la nostra diva, oggi è libera e ti può accompagnare, così fate conoscenza subito e lunedì mattina cominciamo a lavorare.

Grazie mille! Allora aspetto la telefonata di Angela!

01-5

Ancora una telefonata

Еще один телефонный звонок

Pronto? Pavel? Sono Angela Corleone!

Алло? Павел? Это Анджела Корлеоне!

Ciao, Angela, che piacere sentirti! Stai bene?

Привет, Анджела, какое удовольствие слышать тебя (рад тебя слышать)! Ты хорошо поживаешь?

Sì, grazie! Tu? Senti, puoi venire al centro della Galleria Vittorio Emmanuele tra mezz’ora?

Да, спасибо! А ты? Слушай, можешь подойти в центр Галереи Витторио Эммануэле через полчаса?

Certo! Al centro della Galleria tra mezz’ora. Sono biondo, alto e magro. Porto una maglietta verde, i jeans blu e una grande macchina fotografica. Quanto a te, conosco molto bene la tua faccia, la trovo su tutte le riviste di moda! Sei una bellissima ragazza con gli occhi azzurri, capelli lunghi e bruni e un sorriso fantastico!

Конечно! В центре галереи через полчаса. Я блондин, высокий и худой. На мне (я ношу) зеленая майка, синие джинсы и большой фотоаппарат. Что касается тебя, я очень хорошо знаю твое лицо, я его нахожу во всех модных журналах! Ты очень красивая девушка с голубыми глазами, длинными темными волосами и фантастической улыбкой!

Ah, grazie, sei molto gentile! A presto, allora!

A, спасибо, ты очень любезен! До скорого тогда!

Ancora una telefonata

Pronto? Pavel? Sono Angela Corleone!

Ciao, Angela, che piacere sentirti! Stai bene?

Sì, grazie! Tu? Senti, puoi venire al centro della Galleria Vittorio Emmanuele tra mezz’ora?

Certo! Al centro della Galleria tra mezz’ora. Sono biondo, alto e magro. Porto una maglietta verde, i jeans blu e una grande macchina fotografica. Quanto a te, conosco molto bene la tua faccia, la trovo su tutte le riviste di moda! Sei una bellissima ragazza con gli occhi azzurri, capelli lunghi e bruni e un sorriso fantastico!

Ah, grazie, sei molto gentile! A presto, allora!

01-6

Un appuntamento

Встреча

Ciao, sei Pavel?

Привет, ты Павел?

Oh, ciao, Angela! Sei ancora più bella che sulle foto!

О, привет, Анджела! Ты еще красивее, чем на фотографиях!

Grazie! Vuoi andare a mangiare in un bellissimo posto qui vicino?

Спасибо! Хочешь пойти поесть в одно отличное место тут недалеко?

Oh, con piacere! Ho una fame da lupi!

О, с удовольствием! Я голоден как волк (у меня волчий голод)!

Dobbiamo attraversare la Galleria, uscire sulla via Marino ed è subito a destra, davanti al Teatro, al numero sette se non sbaglio.

Нам нужно пересечь галерею, выйти на улицу Марино, и он сразу справа, напротив театра («Ла Скала»), дом семь, если я не ошибаюсь.

Un appuntamento

Ciao, sei Pavel?

Oh, ciao, Angela! Sei ancora più bella che sulle foto!

Grazie! Vuoi andare a mangiare in un bellissimo posto qui vicino?

Oh, con piacere! Ho una fame da lupi!

Dobbiamo attraversare la Galleria, uscire sulla via Marino ed è subito a destra, davanti al Teatro, al numero sette se non sbaglio.

А. Вставьте пропущенные слова

______, signor Pluda? Sono Pavel Montini, di Mosca!

Алло , синьор Плуда? Это Павел Монтини из Москвы!

Ah, ________ a Milano, Pavel! _____ va?

А, добро пожаловать в Милан, Павел! Как дела?

Grazie, ____ bene! E Lei?

Спасибо, очень хорошо! А у Вас?

Tutto bene! ____ sei?

Все хорошо! Где ты?

Sono in centro, in un bar. _______ visitare la città, sono a Milano ___________.

Я в центре, в одном баре. Хочу посетить (посмотреть) город, я в Милане в первый раз .

Perfetto! Allora _______ ad Angela, la _____ diva, ______ è libera e ti ______ accompagnare, così fate conoscenza subito e _________ mattina cominciamo a ___________.

Отлично! Тогда я позвоню Анджеле, нашей звезде, сегодня она свободна и может составить тебе компанию (сопровождать тебя), так вы сразу познакомитесь, а в понедельник утром мы начнем работать .

Grazie mille! Allora _______ la telefonata di Angela!

Спасибо огромное (тысяча спасибо)! Тогда я жду звонка Анджелы!

UN PO’ DI LESSICO

Немного лексики

Contare

Счет

Giorni della settimana, nomi dei mesi e stagioni

Дни недели, названия месяцев и времена года

Lunedì — понедельник (день Луны)

Martedì — вторник (день Марса)

Mercoledì — среда (день Меркурия)

Giovedì — четверг (день Юпитера)

Venerdì — пятница (день Венеры)

Sabato — суббота

Domenica — воскресенье

В. Ответьте на вопросы

1. Che giorno è oggi?

Какой сегодня день (недели)?

2. Quando è il tuo compleanno?

Когда у тебя день рождения?

3. Qual’è il tuo numero di telefono?

Какой у тебя номер телефона?

 

Unità 2

Урок 2

IN GIRO PER LA CITTÀ

Прогулка (кругом, поворачивая) по городу

Al ristorante

В ресторане

02-1

Ordinare

Заказывать

Questo è il mio posto preferito in questa zona della città! Si chiama Papà Francesco. Entriamo!

Это мое любимое место в этой части города! Называется «Папа Франческо». Заходим!

Ti piace questo tavolino in fondo? Perfetto!

Тебе нравится этот столик в глубине? Отлично!

Ah, ecco il menù. Cosa prendi?

А вот меню. Что ты возьмешь?

Prendo un antipasto tipico sardo, un risotto alla milanese e una scaloppina ai funghi porcini.

Возьму типичную сардскую закуску, ризотто по-милански и эскалоп с белыми грибами.

Sei sicuro di poter mangiare tutto questo? Le porzioni qui sono grandi!

Ты уверен, что сможешь съесть все это? Порции здесь большие!

Non ti preoccupare, ce la faccio! Tu, invece, che cosa prendi?

Не переживай, я справлюсь! А ты-то (наоборот) что возьмешь?

Io prendo un menù ipocalorico — insalata piovra, scampi alla griglia, verdura grigliata e fragole.

Я возьму низкокалорийное «меню» (бизнес-ланч) — салат с осьминогом, креветки на гриле, овощи на гриле и клубнику.

Stai sempre a dieta?

Ты всегда на диете?

Per forza! Non dimenticare che sono modella!

А как же! Не забывай, что я модель!

Ordinare

Questo è il mio posto preferito in questa zona della città! Si chiama Papà Francesco. Entriamo!

Ti piace questo tavolino in fondo? Perfetto!

Ah, ecco il menù. Cosa prendi?

Prendo un antipasto tipico sardo, un risotto alla milanese e una scaloppina ai funghi porcini.

Sei sicuro di poter mangiare tutto questo? Le porzioni qui sono grandi!

Non ti preoccupare, ce la faccio! Tu, invece, che cosa prendi?

Io prendo un menù ipocalorico — insalata piovra, scampi alla griglia, verdura grigliata e fragole.

Stai sempre a dieta?

Per forza! Non dimenticare che sono modella!

http://www.papafrancesco.com

02-2

Raccontare di sé

Рассказать о себе

Dunque, sei russo, ma parli italiano quasi senza accento, come mai?

Итак, ты русский, но говоришь по-итальянски почти без акцента. Почему (как так)?

Mio padre è italiano, di Verona. Vengo a trovarlo ogni estate. E tu, sei milanese?

Мой отец итальянец из Вероны. Я приезжаю навещать его каждое лето. А ты, ты миланка?

No, sono siciliana, di Palermo. Sto a Milano da cinque anni. Tutta la mia famiglia abita in Sicilia. Ho tre fratelli — una sorellina minore e due fratelli maggiori. E tu, hai fratelli?

Нет, я сицилийка из Палермо. Я в Милане пять лет. Вся моя семья живет на Сицилии. У меня трое братьев (и сестер) — младшая сестренка и два старших брата. А у тебя есть братья?

No, sono figlio unico, ma ho molti cugini — in Russia e qui, in Italia. Sei fidanzata?

Нет, я единственный ребенок, но у меня много двоюродных братьев (и сестер) — в России и здесь, в Италии. Ты помолвлена (у тебя есть молодой человек)?

Sì, ma il mio fidanzato lavora molto, per questo sono spesso libera il fine settimana. E tu?

Да, но мой жених много работает, поэтому я часто свободна в выходные. А ты?

No, sono molto, molto solo e sono felice di passare questa giornata con te!

Нет, я очень, очень одинок и счастлив провести этот день с тобой!

Raccontare di sé

Dunque, sei russo, ma parli italiano quasi senza accento, come mai?

Mio padre è italiano, di Verona. Vengo a trovarlo ogni estate. E tu, sei milanese?

No, sono siciliana, di Palermo. Sto a Milano da cinque anni. Tutta la mia famiglia abita in Sicilia. Ho tre fratelli — una sorellina minore e due fratelli maggiori. E tu, hai fratelli?

No, sono figlio unico, ma ho molti cugini — in Russia e qui, in Italia. Sei fidanzata?

Si, ma il mio fidanzato lavora molto, per questo sono spesso libera il fine settimana. E tu?

No, sono molto, molto solo e sono felice di passare questa giornata con te!

А. Вставьте пропущенные слова

Questo è il mio posto ________ in questa zona della ____! Si chiama Papà Francesco. Entriamo!

Это мое любимое место в этой части города ! Называется «Папа Франческо». Заходим!

Ti piace questo ________ in fondo? Perfetto!

Тебе нравится этот столик в глубине? Отлично!

Ah, ecco il menù. Cosa ________?

А вот меню. Что ты возьмешь ?

Prendo un _________ tipico sardo, un risotto alla milanese e una scaloppina ai _______ porcini.

Возьму типичную сардскую закуску , ризотто по-милански и эскалоп с белыми грибами .

Sei sicuro di poter _______ tutto questo? Le porzioni ______ sono grandi!

Ты уверен, что сможешь съесть все это? Порции здесь большие!

_______________, ce la faccio! Tu, invece, che cosa prendi?

Не переживай , я справлюсь! А ты-то (наоборот) что возьмешь?

Io prendo un menù ipocalorico — ________ piovra, scampi alla griglia, ______ grigliata e fragole.

Я возьму низкокалорийное «меню» (бизнес-ланч) — сал ат с осьминогом, креветки на гриле, овощи на гриле и клубнику.

Stai ______ a dieta?

Ты всегда на диете?

Per forza! ____________ che sono modella!

А как же! Не забывай , что я модель!

В. Переведите на итальянский язык

1. Пойдем в ресторан!

2. Возьми салат капрезе!

3. Не забывай, что мы в Италии.

4. Не беспокойся, я вернусь вовремя.

5. Не приходите (ед. ч.) завтра.

6. Извините, здесь свободно?

02-3

Pagare

Заплатить

Che bontà! Anche il tiramisù qui è fantastico! Che facciamo adesso?

Какая вкуснота! Тирамису тоже здесь потрясающий! Что сейчас будем делать?

Chiediamo il conto e andiamo a fare un giro per la città!

Попросим счет и пойдем прогуляемся по городу!

Cameriere, possiamo avere il conto, per favore?

Официант, можно нам счет, будьте добры?

Prego!

Пожалуйста!

No-no, Angela, offro io, non ti preoccupare!

Нет-нет, Анджела, я тебя приглашаю, не беспокойся!

Oh, grazie, Pavel, ma la prossima volta pago io!

О, спасибо, Павел, но в следующий раз плачу я!

Scusi, accettate le carte di credito?

Извините, вы принимаете кредитные карты?

Certo, signore!

Конечно, синьор!

Grazie e buona giornata!

Спасибо и хорошего дня!

Pagare

Che bontà! Anche il tiramisù qui è fantastico! Che facciamo adesso?

Chiediamo il conto e andiamo a fare un giro per la città!

Cameriere, possiamo avere il conto, per favore?

Prego!

No-no, Angela, offro io, non ti preoccupare!

Oh, grazie, Pavel, ma la prossima volta pago io!

Scusi, accettate le carte di credito?

Certo, signore!

Grazie e buona giornata!

02-4

Trasporto

Транспорт

Prendiamo la metro?

Поедем на метро?

No-no, grazie, io, la metro, non la prendo mai.

Нет-нет, спасибо, я на метро не езжу никогда.

Perché? È veloce, comoda…

Почему? Это быстро, удобно…

Secondo me, c’è troppa gente. Al limite il tram che è moderno e anche un po’ futurista, mi piace per le sue linee.

По-моему, там слишком много народу. В крайнем случае трамвай, он современный и даже немного футуристичный, он мне нравится своими линиями.

Ho capito, ma come ti sposti allora, in macchina?

Я понял, но как ты передвигаешься тогда, на машине?

Generalmente, sì, nella mia Alfa-romeo Giulietta mi sento tranquilla e sicura, anche se perdo molto tempo in traffico.

В основном да, в своей «Альфа-Ромео Джульетта» я себя чувствую спокойно и в безопасности, хотя и теряю много времени в пробках.

Hai ragione, è una macchina bellissima. Ma cosa mi consigli per spostarmi in città?

Ты права, это очень красивая машина. Но что ты мне посоветуешь, чтобы передвигаться по городу?

Sai, visto che parti frapoco, ti consiglio un motorino — è piccolo, economico, abbastanza veloce e così puoi evitare il traffico. Sì, prenditi una bella Vespa!

Знаешь, поскольку ты уезжаешь скоро, я тебе советую мотороллер — он маленький, недорогой, достаточно быстрый, и так ты сможешь избежать пробок. Да, возьми себе хорошую «Веспу»!

Ok, grazie! Adesso, però, ho tanta voglia di fare un giro con quell’autobus turistico.

О’кей, спасибо! Сейчас, однако, я очень хочу (у меня большое желание) проехаться (совершить круг) на этом туристическом автобусе.

Ottima idea! Il capolinea si trova al Castello Sforzesco, ma c’è una fermata davanti al Duomo, a due passi da qui.

Отличная идея! Конечная находится у замка Сфорцеско, но есть остановка перед Дуомо (Собором), в двух шагах отсюда.

Trasporto

Prendiamo la metro?

No-no, grazie, io, la metro, non la prendo mai.

Perché? È veloce, comoda…

Secondo me, c’è troppa gente. Al limite il tram che è moderno e anche un po’ futurista, mi piace per le sue linee.

Ho capito, ma come ti sposti allora, in macchina?

Generalmente, sì, nella mia Alfa-romeo Giulietta mi sento tranquilla e sicura, anche se perdo molto tempo in traffico.

Hai ragione, è una macchina bellissima.Ma cosa mi consigli per spostarmi in città?

Sai, visto che parti frapoco, ti consiglio un motorino — è piccolo, economico, abbastanza veloce e così puoi evitare il traffico. Sì, prenditi una bella Vespa!

Ok, grazie! Adesso, però, ho tanta voglia di fare un giro con quell’autobus turistico.

Ottima idea! Il capolinea si trova al Castello Sforzesco, ma c’è una fermata davanti al Duomo, a due passi da qui.

С. Переведите на русский язык

1. Oggi è sabato, al supermercato c’è troppa gente.

2. Secondo lui, sono sempre in ritardo perché mi sposto con la macchina.

3. Non ha ragione, non devi prendere la metro per andare allo stadio.

4. Prendimi una bella pizza ai quattro formaggi!

5. Mariella è andata a fare un giro con le sue amiche.

6. Sono sicura che perdiamo il tempo.

02-5

Bus turistico

Туристический автобус

Quale linea preferisci — la A o la B?

Какую линию предпочитаешь — А или Б?

Dov’è la differenza?

В чем (где) разница?

Guarda, la linea A segue i canali progettati da DaVinci che si chiamano Navigli e passa davanti ai monumenti più importanti della città — il Duomo, il Teatro alla Scala, il Castello Sforzesco, il Parco delle Basiliche; mentre la linea B ti fa vedere anche le zone più trendy della città — come corso Buenos Aires con i negozi di grandi marche e corso Garibaldi dove si trovano le boutiques dei giovani designer meno conosciuti, ma molto originali. E non solo! Lì ci sono anche i locali notturni molto popolari. Cosa scegli?

Смотри, линия А идет (следует) вдоль каналов, спроектированных Да Винчи, которые называются Навильи, и проходит перед (около) самыми главными памятниками города — Собором, театром «Ла Скала», замком Сфорцеско, Парком соборов; а (в то время как) линия Б тебе показывает также самые модные районы города, такие как Корсо (проспект) Буэнос-Айрес с магазинами известных (крупных) марок и Корсо (проспект) Гарибальди, где находятся бутики молодых дизайнеров, менее известных, но очень оригинальных. И не только! Там также находятся очень популярные ночные клубы. Что ты выбираешь?

Hummm… Oggi scelgo la linea A, e dopo, magari tra una settimana faccio anche la B.

Хм-м-м… Сегодня выберу линию А, а потом, может быть через неделю, проеду (сделаю) также по линии Б.

Va bene! Vado a prendere i biglietti — sono venti Euro a testa. Lo sai che c’è anche la versione russa della guida?

Хорошо! Пойду возьму билеты, они по двадцать евро с человека (с головы). Ты знаешь, что есть и русская версия аудиогида?

Sì, i russi sono ormai dappertutto, ma a me piace parlare e ascoltare l’italiano.

Да, русские теперь повсюду, но мне нравится разговаривать [по-итальянски] и слушать итальянский язык.

Sembri più italiano di me!

Ты больше похож на итальянца, чем я! (Ты кажешься больше итальянцем, чем я!)

Bus turistico

Quale linea preferisci — la A o la b?

Dov’è la differenza?

Guarda, la linea A segue i canali progettati da DaVinci che si chiamano Navigli e passa davanti ai monumenti più importanti della città — il Duomo, il Teatro alla Scala, il Castello Sforzesco, il Parco delle Basiliche; mentre la linea B ti fa vedere anche le zone più trendy della città — come corso Buenos Aires con i negozi di grandi marche e corso Garibaldi dove si trovano le boutiques dei giovani designer meno conosciuti, ma molto originali. E non solo! Lì ci sono anche i locali notturni molto popolari.

Cosa scegli?

Hummm… Oggi scelgo la linea A, e dopo, magari tra una settimana faccio anche la B.

Va bene! Vado a prendere i biglietti — sono venti Euro a testa. Lo sai che c’è anche la versione russa della guida?

Sì, i russi sono ormai dappertutto, ma a me piace parlare e ascoltare l’italiano.

Sembri più italiano di me!

http://www.city-sightseeing.com/index.phtml?command=mp&id=60

http://www.naviglilombardi.it/

duomomilano.it/

UN PO’ DI LESSICO

Немного лексики

Che ora è?

Который час?

Существует два варианта вопроса «Который час?», которые различаются только по форме:

Che ora è? = Che ore sono?

www.milanocastello.it/ it.wikipedia.org/wiki/Parco_del le_Basiliche

D. Переведите на русский язык и ответьте на вопросы (по-итальянски)

1. Chi ha progettato i canali a Milano?

2. Quali sono i monumenti più importanti di Milano?

3. Dove dobbiamo andare per comprare i vestiti dei giovani stilisti italiani?

4. Quanto costa un biglietto per il bus turistico?

Слово «час» в итальянском языке женского рода (un’ora), и глагол essere согласуется с ним в числе. Отсюда — два разных вопроса и разные по форме ответы.

Если сам вопрос не обязательно согласуется с тем, «один сейчас час или много», то при ответе это учитывать обязательно.

24.00 — È mezzanotte (полночь).

12.00 — È mezzogiorno (полдень). Sono le dodici (двенадцать часов). [Само слово «час» опускается, от него остается только соответствующий артикль (la или le).]

13.00 — È l’una (час дня).

13.10 — È l’una e dieci (час десять).

13.15 — È l’una e quindici. È l’una e un quarto (час пятнадцать, четверть второго).

13.30 — È l’una e mezzo (половина второго).

13.45 — Sono le due meno quindici (без пятнадцати два). Sono le due meno un quarto (без четверти два).

18.00 — Sono le sei (шесть часов вечера).

E. Переведите на русский язык вопросы и ответьте на них (по-итальянски)

1. A che ora torni a casa stasera?

2. Quando comincia l’ora di punta nella tua città?

3. A che ora vai a lavorare (a studiare)?

 

Unità 3

Урок 3

FARE SHOPPING

Делать покупки

03-1

Dove andiamo?

Куда поедем?

Ciao, Lorenza, sono Angela! Che fai sabato prossimo? Che ne dici di andare a fare shopping insieme?

Привет, Лоренца, это Анджела! Что ты делаешь в ближайшую субботу? Как насчет (что скажешь) пройтись по магазинам вместе?

Oh, ciao, Angela. Sabato sono libera, ti accompagno volentieri. Dove vuoi andare?

О, привет, Анджела. В субботу у меня никаких дел, я с удовольствием составлю тебе компанию. Куда ты хочешь поехать?

Non lo so, sono stata in Corso Buenos Aires la settimana scorsa, non mi è piaciuto niente.

Не знаю, я была на Корсо Буэнос-Айрес на прошлой неделе, мне ничего не понравилось.

Ma cosa vuoi comprare? A me servono scarpe, magari una borsa e un paio di occhiali da sole.

А что ты хочешь купить? Мне нужны туфли, может быть, сумка и пара солнечных очков.

Io volevo un abito da sera, una tuta sportiva e un costume da bagno. Sicuramente questa volta non andiamo in via Montenapoleone, sono un po’ stanca degli stranieri dopo lo scorso fine settimana estremamente turistico.

Я хотела вечернее платье, спортивный костюм и купальник. Однозначно в этот раз мы не пойдем на улицу Монтенаполеоне, я немного устала от иностранцев после прошлых выходных, которые были крайне туристическими.

Sai che ti dico? Perché non andiamo a Serravalle dove troviamo tutto e con i prezzi convenienti? Poi, il villaggio outlet è bellissimo e non ci sono problemi di parcheggio. Se usciamo presto la mattina possiamo anche evitare il traffico.

Знаешь, что я тебе скажу? Почему бы нам не поехать в Серравалле, где мы найдем все, и к тому же по выгодным ценам? И потом, деревня-аутлет очень красивая, и нет проблем с парковкой. Если мы выедем рано утром, сможем даже избежать пробок.

Hai ragione! Ti passo a prendere verso le nove del mattino, va bene?

Ты права! Я заеду за тобой около девяти утра, хорошо?

D’accordo, a dopodomani!

Договорились, до послезавтра!

Dove andiamo?

Ciao, Lorenza, sono Angela! Che fai sabato prossimo? Che ne dici di andare a fare shopping insieme?

Oh, ciao, Angela. Sabato sono libera, ti accompagno volentieri. Dove vuoi andare?

Non lo so, sono stata in Corso Buenos Aires la settimana scorsa, non mi è piaciuto niente.

Ma cosa vuoi comprare? A me servono scarpe, magari una borsa e un paio di occhiali da sole.

Io volevo un abito da sera, una tuta sportiva e un costume da bagno. Sicuramente questa volta non andiamo in via Montenapoleone, sono un po’ stanca degli stranieri dopo lo scorso fine settimana estremamente turistico.

Sai che ti dico? Perché non andiamo a Serravalle dove troviamo tutto e con i prezzi convenienti? Poi, il villaggio outlet è bellissimo e non ci sono problemi di parcheggio. Se usciamo presto la mattina possiamo anche evitare il traffico.

Hai ragione! Ti passo a prendere verso le nove del mattino, va bene?

D’accordo, a dopodomani!

http://www.mcarthurglen.it/serravalle/

A. Переведите на итальянский язык

1. Моя сестра ходит по магазинам каждую неделю.

2. Твои солнечные очки и купальник — в моей сумке.

3. Если ты выйдешь рано, сможешь избежать пробок.

4. Ты права, мне нужен спортивный костюм, но этот мне не нравится.

5. Он заедет за тобой в половине восьмого.

03-2

In un negozio di abbigliamento

В магазине одежды

Buongiorno! Vorrei provare questo abito. C’è la quaranta?

Здравствуйте! Я бы хотела померить это платье. Есть сороковой (размер)?

Sì, ecco, signora. È la nuova collezione e c’è anche in blu scuro e bianco.

Да, вот, синьора. Это новая коллекция, оно есть также в темно-синем и белом цвете.

Ah, anche in blu? Ne vorrei vedere uno, per favore.

А, и в синем есть? Я бы хотела на него посмотреть (я бы из них хотела увидеть одно), будьте добры.

Allora, Le va bene?

Ну как, Вам подходит?

Non è male. Tu che dici, Lorenza?

Неплохо. А ты что скажешь, Лоренца?

Mi sembra un po’ troppo largo sulla schiena. Perché non provi un altro modello, quello lungo con le spalle scoperte?

Мне кажется, немного широковато в спине. Почему бы тебе не померить другую модель, длинную с открытыми плечами?

Sì, questo mi piace proprio. Lo prendo.

Да, вот это мне действительно нравится. Я его возьму.

Paga in contanti?

Будете платить наличными?

No, con la carta.

Нет, картой.

Grazie e buona giornata!

Спасибо и хорошего вам дня!

In un negozio di abbigliamento

Buongiorno! Vorrei provare questo abito. C’è la quaranta?

Sì, ecco, signora. E’ la nuova collezione e c’è anche in blu scuro e bianco.

Ah, anche in blu? Ne vorrei vedere uno, per favore.

Allora, Le va bene?

Non è male. Tu che dici, Lorenza?

Mi sembra un po’ troppo largo sulla schiena. Perché non provi un altro modello, quello lungo con le spalle scoperte?

Sì, questo mi piace proprio. Lo prendo.

Paga in contanti?

No, con la carta.

Grazie e buona giornata!

В. Переведите на русский язык

1. Vorrei provare quel costume da bagno.

2. Mi piacciono tanto queste magliette, ne vorrei comprare un paio.

3. Questa camicetta mi è troppo stretta sulla schiena.

4. Che taglia porta? — La quarantaquattro.

5. Scusi, accettate le carte di credito? — Certo, signora, inserisca il codice PIN per favore.

03-3

In un negozio di calzatura

В обувном магазине

Vuoi le scarpe a tacco alto?

Ты хочешь туфли на высоком каблуке?

No, voglio un modello piuttosto comodo, a tacco basso o addirittura senza tacco. Magari cerco i mocassini dalla Geox.

Нет, я хочу модель поудобнее, на низком каблуке или даже без каблука. Может быть, поищу мокасины в «Джеоксе».

Buongiorno, posso essere d’aiuto?

Здравствуйте, я могу чем-то помочь?

Sì, mi sono piaciute queste scarpe che sono a destra in vetrina, posso provarle?

Да, мне понравились вот эти туфли, которые справа стоят на витрине, я могу их померить?

Certo, che numero porta?

Конечно, какой размер Вы носите?

Il trentasette.

Тридцать седьмой.

Prego. Sono in saldo, meno il sessanta per cento dal prezzo indicato.

Пожалуйста. На них распродажа, минус шестьдесят процентов от указанной цены.

Benissimo, sono molto morbide, ma anche elegantissime!

Отлично, они очень мягкие, но при этом очень элегантные!

Al posto tuo io ne prenderei due paia di colori diversi, con questo prezzo le paghi pochissimo.

На твоем месте я бы взяла их две пары разных цветов, за эту цену ты заплатишь за них совсем мало.

Faccio proprio così, è una buona idea!

Так и сделаю, это хорошая идея!

In un negozio di calzatura

Vuoi le scarpe a tacco alto?

No, voglio un modello piuttosto comodo, a tacco basso o addirittura senza tacco. Magari cerco i mocassini dalla Geox.

Buongiorno, posso essere d’aiuto?

Sì, mi sono piaciute queste scarpe che sono a destra in vetrina, posso provarle?

Certo, che numero porta?

Il trentasette.

Prego. Sono in saldo, meno il sessanta per cento dal prezzo indicato.

Benissimo, sono molto morbide, ma anche elegantissime!

Al posto tuo io ne prenderei due paia di colori diversi, con questo prezzo le paghi pochissimo.

Faccio proprio così, è una buona idea!

C. Вставьте пропущенные слова

Vuoi le scarpe a ______ alto?

Ты хочешь туфли на высоком каблуке ?

No, voglio un modello piuttosto _________, a tacco basso o addirittura senza tacco. Magari _________ i mocassini dalla Geox.

Нет, я хочу модель поудобнее , на низком каблуке или даже без каблука. Может быть, поищу мокасины в «Джеоксе».

Buongiorno, posso essere d’______?

Здравствуйте, я могу чем-то помочь ?

Sì, mi sono piaciute queste scarpe che sono __________ in vetrina, posso __________?

Да, мне понравились вот эти туфли, которые справа стоят на витрине, я могу их померить ?

Certo, che __________ porta?

Конечно, какой размер Вы носите?

Il trentasette.

Тридцать седьмой.

Prego. Sono in _______, meno il sessanta per cento dal _______ indicato.

Пожалуйста. На них распродажа , минус шестьдесят процентов от указанной цены .

Benissimo, sono molto ________, ma anche elegantissime!

Отлично, они очень мягкие , но при этом очень элегантные!

Al _______ tuo io ne prenderei due paia di colori ________, con questo prezzo le paghi pochissimo.

На твоем месте я бы взяла их две пары разных цветов, за эту цену ты заплатишь за них совсем мало.

Faccio proprio _____, è una buona idea!

Так и сделаю, это хорошая идея!

03-4

In una profumeria

В магазине косметики

Oh, guarda, c’è un’offerta speciale a Bottega Verde!

О, смотри, спецпредложение в «Боттега Верде» («Зеленой лавке»)!

È vero! Mi devo prendere una crema idratante per il viso e un latte per il corpo. Mmm, c’è un’offerta di bagnolatte e burro corpo al Karité! Questo set me lo prendo di sicuro! E per il viso scelgo questa Crema Effetto Seta idratante alle Erbe e Miele — scrivono che è ideale come crema da giorno per uso quotidiano, ottima come base per il trucco e per tutti i tipi di pelle. Proviamo!

И правда! Мне нужно взять увлажняющий крем для лица и молочко для тела. М-м-м, есть спецпредложение: молочко для ванной и густой крем (сливочное масло для тела) с карите! Этот набор я себе точно возьму! А для лица выберу вот этот увлажняющий крем с эффектом шелка с травами и медом — тут написано, что это идеальный дневной крем для ежедневного использования, отлично используется как основа под макияж и подходит для всех типов кожи. Попробуем!

Io invece vorrei una crema nutriente per il viso, la mia pelle ultimamente è secca e irritata.

А я бы хотела питательный крем для лица, моя кожа в последнее время сухая и раздраженная.

Ti consiglio questa Crema viso 24 ore con olio extravergine d’Oliva biologico Toscano, l’ho provata e mi è andata benissimo.

Я тебе советую этот крем для лица 24 часа с тосканским биологическим оливковым маслом, я его пробовала, и он мне шикарно подошел.

Vediamo… Protegge a fondo la pelle da fattori atmosferici! Perché no? Per il trucco mi manca un rossetto liquido e un ombretto.

Посмотрим… Глубоко защищает кожу от вредного воздействия окружающей среды! Почему бы и нет? Из (для) декоративной косметики мне не хватает жидкой помады и теней для век.

Visto che è tutto in offerta prenderò anche un fondotinta, una base trucco e un mascara allungante.

Раз уж все по спеццене, возьму еще тональный крем, основу под макияж и удлиняющую тушь [для ресниц].

Andiamo alla cassa!

Пойдем на кассу!

In una profumeria

Oh, guarda, c’è un’offerta speciale a Bottega Verde!

È vero! Mi devo prendere una crema idratante per il viso e un latte per il corpo. Mmm, c’è un’offerta di bagnolatte e burro corpo al Karité! Questo set me lo prendo di sicuro! E per il viso scelgo questa Crema Effetto Seta idratante alle Erbe e Miele — scrivono che è ideale come crema da giorno per uso quotidiano, ottima come base per il trucco e per tutti i tipi di pelle. Proviamo!

Io invece vorrei una crema nutriente per il viso, la mia pelle ultimamente è secca e irritata.

Ti consiglio questa Crema viso 24 ore con olio extravergine d’Oliva biologico Toscano, l’ho provata e mi è andata benissimo.

Vediamo… Protegge a fondo la pelle da fattori atmosferici! Perché no? Per il trucco mi manca un rossetto liquido e un ombretto.

Visto che è tutto in offerta prenderò anche un fondotinta, una base trucco e un mascara allungante.

Andiamo alla cassa!

http://www.bottegaverde.it/

D. Переведите на русский язык

1. Ho comprato questa borsa perché era in offerta speciale.

2. Mia sorella adora i cosmetici — nel suo comodino c’è di tutto — creme idratanti e nutrienti per il viso, latte per il corpo, e ovviamente tutto per il trucco — dalla base trucco al mascara, dal rossetto liquido al fondotinta, per non parlare di migliaia di ombretti.

3. Dopo l’inverno la pelle ha bisogno di cure speciali — è secca, irritata perché non l’ho protetta dal vento e fattori atmosferici.

4. Visto che ho speso tutto in cosmetici, oggi — niente pranzo.

UN PO’ DI LESSICO

Немного лексики

Com’è??

Какой?

grande — piccolo большой — маленький

lungo — corto длинный — короткий

largo — stretto широкий — узкий

alto — basso высокий — низкий

grosso — magro толстый — худой

bello — brutto красивый — некрасивый

buono — cattivo добрый, вкусный — злой, плохой

vecchio — giovane старый — молодой

allegro — triste веселый — грустный

divertente — noioso забавный, интересный — скучный

duro — morbido, tenero твердый — мягкий, нежный

rotondo круглый

quadrato квадратный

bianco белый

nero черный

rosso красный

giallo желтый

verde зеленый

blu синий

azzurro голубой

grigio серый

marrone коричневый

viola фиолетовый

roseo розовый

beige бежевый

arancione оранжевый

argento серебряный (серебро)

oro/dorato золотой (золото) / золотистый

biondo блондин

bruno брюнет

castano каштановый (обычно о глазах)

rosso рыжий

chiaro — scuro светлый — темный

 

Unità 4

Урок 4

A CENA DAGLI AMICI

На ужине у друзей

04-1

Un invito

Приглашение

Ciao, Pavel! Che fai sabato sera? Organizzo una piccola festa, vuoi venire?

Привет, Павел! Что делаешь в субботу вечером? Я устраиваю небольшую вечеринку, хочешь прийти?

Ciao! Grazie per l’invito, vengo con piacere! Ci sarà molta gente?

Привет! Спасибо за приглашение, приду с удовольствием! Будет много народу?

No, saremo in quattro — io, tu, Lorenza e suo fratello Luca che viene da Roma.

Нет, нас будет четверо — я, ты, Лоренца и ее брат, Лука, который приезжает из Рима.

Che tipo è questo Luca?

Что за тип этот Лука?

Oh, è un ragazzo molto simpatico e divertente, anche se un po’ speciale. Vedi, studia Psicologia all’Università di Roma e psicanalizza tutti. Ma sono sicura che ti piacerà!

О, он очень приятный парень с чувством юмора, хотя немного своеобразный. Видишь ли, он изучает психологию в Римском университете и анализирует всех. Но я уверена, что он тебе понравится!

Interessante! Devo portare qualcosa — una bottiglia di vino o un dolce? Facciamo sempre così in Russia quando andiamo a casa degli amici.

Интересно! Мне нужно принести что-нибудь — бутылку вина или десерт? Мы всегда так делаем в России, когда ходим в гости к друзьям.

Ecco, bravo, portaci un aperitivo, però portane uno italiano, non russo, per favore!

Вот молодец, принеси нам аперитив, но только неси итальянский, а не русский, пожалуйста!

D’accordo, porto un Martini o un buon Prosecco!

Ладно, принесу мартини или хорошее просекко!

Un invito

Ciao, Pavel! Che fai sabato sera? Organizzo una piccola festa, vuoi venire?

Ciao! Grazie per l’invito, vengo con piacere! Ci sarà molta gente?

No, saremo in quattro — io, tu, Lorenza e suo fratello Luca che viene da Roma.

Che tipo è questo Luca?

Oh, è un ragazzo molto simpatico e divertente, anche se un po’ speciale. Vedi, studia Psicologia all’Università di Roma e psicanalizza tutti. Ma sono sicura che ti piacerà!

Interessante! Devo portare qualcosa — una bottiglia di vino o un dolce? Facciamo sempre così in Russia quando andiamo a casa degli amici.

Ecco, bravo, portaci un aperitivo, però portane uno italiano, non russo, per favore!

D’accordo, porto un Martini o un buon Prosecco!

А. Вставьте пропущенные слова

Ciao, Pavel! Che fai sabato sera? Organizzo una piccola festa, ___________?

Привет, Павел! Что делаешь в субботу вечером? Я устраиваю небольшую вечеринку, хочешь прийти ?

Ciao! Grazie per l’invito, vengo con piacere! ________ molta gente?

Привет! Спасибо за приглашение, приду с удовольствием! Будет много народу?

No, saremo in quattro — io, tu, Lorenza e suo fratello Luca che ___________ Roma.

Нет, нас будет четверо — я, ты, Лоренца и ее брат, Лука, который приезжает из Рима.

_____________ è questo Luca?

Что за тип этот Лука?

Oh, è un ragazzo molto simpatico e ________, anche se un po’ speciale. Vedi, studia Psicologia all’Università di Roma e psicanalizza tutti. Ma sono sicura che ____________!

О, он очень приятный парень с чувством юмора , хотя немного своеобразный. Видишь ли, он изучает психологию в Римском университете и анализирует всех. Но я уверена, что он тебе понравится !

Interessante! Devo portare qualcosa — una bottiglia di vino o un dolce? Facciamo sempre così in Russia quando andiamo _________________.

Интересно! Мне нужно принести что-нибудь — бутылку вина или десерт? Мы всегда так делаем в России, когда ходим в гости к друзьям .

Ecco, bravo, ________ un aperitivo, però __________ uno italiano, non russo, per favore!

Вот молодец, принеси нам аперитив, но только неси итальянский, а не русский, пожалуйста!

___________, porto un Martini o un buon Prosecco!

Ладно , принесу мартини или хорошее просекко!

04-2

Un menù tradizionale

Традиционное меню

Allora, cosa preparo per sabato sera? Voglio una cena tipica, tradizionale milanese!

Так, что же приготовить на субботний вечер? Хотелось бы (хочу) сделать типичный, традиционный миланский ужин!

Per l’aperitivo ho salatini misti, grandi olive e preparo anche due-tre tipi di spremute e tartine con tonno, prosciutto, mozzarella e pomodorini.

Для аперитива у меня есть соленые крекеры и орешки, крупные оливки, а еще я приготовлю два-три вида свежевыжатых соков и тартинки с тунцом, ветчиной, моцареллой и помидорками черри.

Per il primo — il risotto alla milanese, per il secondo la cotoletta alla milanese. E pannacotta per il dolce, che faccio preparare da Lorenza.

На первое — ризотто по-милански, на второе — отбивная (котлета на косточке) по-милански. И панакота на десерт, которую я попрошу приготовить Лоренцу.

L’aperitivo ce lo porta Pavel, il vino — un milanese Rosso di Colombano frizzante andrà benissimo, e per il digestivo prenderemo un po’ di limoncello. Un’ottima scelta, brava, Angela!

Аперитив нам принесет Павел, вино — миланское красное шипучее коломбано отлично подойдет, а на дижестив выпьем немного лимончелло. Отличный выбор, умница, Анджела!

http://www.mammapina.it/

Un menù tradizionale

Allora, cosa preparo per sabato sera? Voglio una cena tipica, tradizionale milanese!

Per l’aperitivo ho salatini misti, grandi olive e preparo anche due’tre tipi di spremute e tartine con tonno, prosciutto, mozzarella e pomodorini.

Per il primo — il risotto alla milanese, per il secondo la cotoletta alla milanese. E pannacotta per il dolce, che faccio preparare da Lorenza.

L’aperitivo ci porta Pavel, il vino — un milanese Rosso di Colombano frizzante andrà benissimo, e per il digestivo prenderemo un po’ di limoncello. Un’ottima scelta, brava, Angela!

04-3

La lista della spesa

Список покупок

Prosciutto crudo di Parma — 5 etti

Сырокопченая пармская ветчина — 500 граммов

Tonno — 2 scatole

Тунец — 2 банки

Mozzarella — 3 etti

Моцарелла — 300 граммов

Pomodorini — un chilo

Помидорки — 1 кг

Cipolle — 2 o 3

Луковицы — 2 или 3

Zafferano — 2 buste

Шафран — 2 пакетика

Parmigiano — 3 etti

Пармезан — 300 граммов

Carne — quattro costolette di vitello con osso

Мясо — четыре говяжьи котлеты на косточке

Pane

Хлеб

La lista della spesa

Prosciutto crudo di Parma — 5 etti

Tonno — 2 scatole

Mozzarella — 3 etti

Pomodorini — un chilo

Cipolle — 2 o 3

Zafferano — 2 buste

Parmigiano — 3 etti

Carne — quattro costolette di vitello con osso

Pane

В. Переведите рецепт ризотто по-милански на русский язык

Ingredienti della ricetta:

2 pugni di riso a persona (400 gr circa)

1 cipolla media

1/2 bicchiere di vino bianco secco

1 litro di brodo

parmigiano grattugiato

2 noci di burro

1 bustina di zafferano

Ricetta Risotto alla Milanese:

Taglia a fettine sottili la cipolla e mettila in un tegame a bordi bassi a cuocere con un cucchiaio d’olio e una noce di burro. Quando sarà dorata versavi il riso e mescolalo un minuto; quindi versa in una volta sola tutto il vino e lascialo evaporare bene. Da ora aggiungi un mestolo di brodo caldo alla volta e, sempre mescolando, lascia cuocere il riso per almeno 20 minuti. E’ importante mescolare spesso il riso per permettere a tutti i chicchi di venire a contatto con il fondo della pentola e cuocere. Quando mancano due minuti alla fine della cottura sciogli in un mestolo di brodo lo zafferano. Versalo sul risotto e mescolalo bene. Spegni il fuoco, aggiungi una noce di burro e il parmigiano. Mescola bene il risotto in modo da amalgamarlo e lascialo “mantecare” per un minuto. Servi in tavola.

04-4

Prepararsi ad uscire

Готовиться к выходу

Sono le cinque e mezza, devo cominciare a prepararmi. Prima faccio la doccia, mi lavo i capelli e mi faccio la barba. Mi metto un po’ di profumo. Poi vado a stirare la camicia. Mi vesto, mi pettino e mi guardo bene allo specchio. Che bello che sono!

Уже половина шестого, надо начинать готовиться. Сначала приму душ, вымою голову и побреюсь. Нанесу немного парфюма. Потом пойду поглажу рубашку. Оденусь, причешусь и хорошенько посмотрюсь в зеркало. Какой же я красавчик!

Adesso sono quasi pronto — prima di andare da Angela devo passare nel negozio di vino.

Сейчас я почти готов — прежде чем ехать к Анджеле, нужно зайти в винный магазин.

Vediamo se mi sono segnato bene il suo indirizzo. Corso Venezia, ventitré, secondo piano. Suonare al citofono col nome Corleone. Oh, comincio ad essere in ritardo!

Посмотрим, правильно ли я записал ее адрес. Проспект Венеции, двадцать три, второй этаж. Звонить в домофон (по кнопке) с фамилией Корлеоне. Ого, я уже начинаю опаздывать!

Prepararsi ad uscire

Sono le cinque e mezza, devo cominciare a prepararmi. Prima faccio la doccia, mi lavo i capelli e mi faccio la barba. Mi metto un po’ di profumo. Poi vado a stirare la camicia. Mi vesto, mi pettino e mi guardo bene allo specchio. Che bello che sono!

Adesso sono quasi pronto — prima di andare da Angela devo passare nel negozio di vino.

Vediamo, se mi sono segnato bene il suo indirizzo. Corso Venezia, ventitré, secondo piano. Suonare al citofono col nome Corleone. Oh, comincio ad essere in ritardo!

C. Опишите на итальянском языке свое утро, что вы делаете до выхода из дома

04-5

L’appartamento di Angela

Квартира Анджелы

Ciao, Pavel! Sei arrivato per primo, sai? Non ti aspettavo così presto! Vieni, intanto ti faccio vedere il mio appartamento, così quando arrivano Lorenza e Luca ti sentirai come a casa tua.

Привет, Павел! Ты пришел первым, ты знаешь? Я тебя не ждала так рано! Пойдем, я тебе пока покажу свою квартиру, так что, когда придут Лоренца и Лука, ты себя будешь чувствовать, как у себя дома.

Il mio appartamento è abbastanza spazioso come vedi. A sinistra c’è il soggiorno con due divani, due poltrone, una libreria, due tavolinetti, home cinema e il computer.

У меня довольно просторная квартира, как видишь. Слева гостиная с двумя диванами, двумя креслами, книжным шкафом, двумя столиками, домашним кинотеатром и компьютером.

Che bella collezione di dvd! Sei appassionata di cinema?

Какая замечательная коллекция ди-ви-ди! Ты увлекаешься кино?

Sì, soprattutto del cinema italiano e francese. In fondo c’è la mia camera da letto con una finestra francese che dà sulla terrazza, su cui puoi uscire anche dal soggiorno — c’è un letto, un comò, due comodini con le abat-jour, uno specchio enorme.

Да, особенно итальянским и французским. Прямо — моя спальня с французским окном, выходящим на балкон, на него можно выйти и из гостиной. (В спальне у меня) кровать, комод, две тумбочки с ночниками и огромное зеркало.

Qui vediamo tre porte — la prima è il guardaroba che è molto grande, come puoi immaginare; la seconda è la porta del bagno con una vasca idromassaggio; dalla terza usciamo nell’ingresso.

Здесь мы видим три двери — первая в гардеробную, очень большую, как ты можешь себе представить; вторая дверь в ванную с джакузи; а из третьей двери мы выходим в холл.

A destra si trovano due porte — il secondo bagno, più piccolo, con una cabina doccia; e la cucina con il grande tavolo (è già apparecchiato per la cena con la tovaglia, i piatti, le posate (forchette, cucchiai e coltelli), i bicchieri, la caraffa con l’acqua e i tovaglioli). Ci sono anche sei sedie, una credenza con i piatti e i libri da cucina, diverse mensole, il frigo con il freezer, il lavello, il piano cottura e il forno.

Справа находятся две двери — во вторую ванную, поменьше, с душевой кабиной; и в кухню с большим столом (он уже накрыт для ужина — на нем скатерть, тарелки, столовые приборы (вилки, ложки и ножи), бокалы, графин с водой и салфетки) и шестью стульями, шкафом с посудой и поваренными книгами, несколькими подвесными шкафами, холодильником с морозилкой, мойкой, плитой и духовкой.

Sento un profumo buonissimo! Ma quanti piatti sporchi ti aspettano alla fine della serata!

Я чувствую ужасно вкусный запах! Но сколько же грязной посуды тебя будет ждать в конце вечера!

Per fortuna, non devo lavare i piatti dopo le visite degli amici, c’è la lavastoviglie.

К счастью, мне не нужно мыть посуду после визитов друзей, у меня есть посудомоечная машина.

Insomma, abiti in un appartamento veramente bello! È tuo?

В общем, ты живешь в действительно шикарной квартире! Она твоя?

No, sono in affitto. Non sono sicura di voler acquistare un appartamento qui a Milano e passarci tutta la vita. Anche se ci sono molti amici, per me è troppo caotica e inquinata. Però l’appartamento mi piace pure. Sono contenta che piaccia anche a te! Benvenuto!

Нет, я ее арендую. Я не уверена, что хочу купить квартиру в Милане и провести здесь всю жизнь. Хотя здесь (живет) много друзей, для меня он слишком суматошный и грязный. Однако квартира мне очень нравится. И я рада, что тебе она тоже нравится! Добро пожаловать!

L’appartamento di Angela

Ciao, Pavel! Sei arrivato per primo, sai? Non ti aspettavo così presto! Vieni, intanto ti faccio vedere il mio appartamento, così quando arrivano Lorenza e Luca ti sentirai come a casa tua.

Il mio appartamento è abbastanza spazioso come vedi. A sinistra c’è il soggiorno con due divani, due poltrone, una libreria, due tavolinetti, home cinema e il computer.

Che bella collezione di dvd! Sei appassionata di cinema?

Sì, soprattutto del cinema italiano e francese. In fondo c’è la mia camera da letto con una finestra francese che dà sulla terrazza, su cui puoi uscire anche dal soggiorno — c’è un letto, un comò, due comodini con le abat-jour, uno specchio enorme. Qui vediamo tre porte — la prima è il guardaroba che è molto grande, come puoi immaginare; la seconda è la porta del bagno con una vasca idromassaggio; dalla terza usciamo nell’ingresso. A destra si trovano due porte — il secondo bagno, più piccolo, con una cabina doccia; e la cucina con il grande tavolo (è già apparecchiato per la cena con la tovaglia, i piatti, le posate (forchette, cucchiai e coltelli), i bicchieri, la caraffa con l’acqua e i tovaglioli). Ci sono anche sei sedie, una credenza con i piatti e i libri da cucina, diverse mensole, il frigo con il freezer, il lavello, il piano cottura e il forno.

Sento un profumo buonissimo! Ma quanti piatti sporchi ti aspettano alla fine della serata!

Per fortuna, non devo lavare i piatti dopo le visite degli amici, c’è la lavastoviglie.

Insomma, abiti in un appartamento veramente bello! È tuo?

No, sono in affitto. Non sono sicura di voler acquistare un appartamento qui a Milano e passarci tutta la vita. Anche se ci sono molti amici, per me è troppo caotica e inquinata. Però l’appartamento mi piace pure. Sono contenta che piaccia anche a te! Benvenuto!

D. Опишите свою квартиру, что находится в комнатах, какая есть техника. По возможности нарисуйте план своей квартиры

UN PO’ DI LESSICO

Немного лексики

Espressioni del dovere

Выражения долженствования

Прежде всего стоит упомянуть о самом глаголе dovere, о котором часто забывают при переводе выражения «мне нужно» (на самом деле оно очень часто идентично по смыслу выражению «я должен»).

Deve partire subito?

Вам нужно ехать немедленно?

Также, когда нужно отразить необходимость в чем-то в личной форме (то есть нечто нужно конкретно вам, а не всем), используют глаголы servire или averebisogno в соответствующем лице и числе. Если речь идет о затрачиваемом времени, также употребляется выражение metterci .

Ti serve la macchina?

Тебе нужна машина?

Abbiamo bisogno del tuo aiuto.

Нам нужна твоя помощь.

Ci hanno messo due ore per venire a casa.

Им понадобилось (потребовалось) два часа, чтобы добраться до дома.

Если необходимость в чем-то не имеет конкретного «адресата», используются безличные выражения bisognare (в третьем лице единственного числа; не путать с личным выражением averebisogno ), esserenecessario , occorrere, volerci (всегда в третьем лице; единственное или множественное число в зависимости от количества того, что требуется).

Bisognava far presto.

Нужно было поторопиться.

È assolutamente necessario .

Это совершенно необходимо.

Occorrono cinque millioni per finire il progetto.

Требуются пять миллионов, чтобы закончить проект.

Ci vuole tanta pazienza con lui!

С ним нужно столько терпения!

 

Unità 5

Урок 5

CHE LAVORO FAI?

Кем ты работаешь?

05-1

Angela

Анджела

Come sapete già, sono fotomodella.

Как вы уже знаете, я фотомодель.

La caratteristica principale deve essere l’espressività del volto.

Основной характеристикой должна быть выразительность лица.

Non bisogna mostrare noia o imbarazzo, ansia o assumere espressioni standard innaturali. Il segreto sta in un sorriso spontaneo e, perché no, divertente, che esprima tutta la gioia di quel momento. Bisogna sorridere anche con lo sguardo, rendere il viso vivo e solare.

Нельзя демонстрировать скуку, неловкость или тревогу, а также принимать неестественные стандартные выражения лица. Секрет заключается в непринужденной (спонтанной) и — почему бы и нет? — веселой улыбке, которая выражает всю радость этого момента. Улыбаться нужно еще и глазами, что делает лицо живым и сияющим (солнечным).

Per iniziare questa professione bisogna essere prima di tutto curati e raffinati. La pelle deve essere curata e bella.

Для того чтобы начать заниматься этой профессией, нужно прежде всего быть ухоженной и утонченной. Кожа должна быть ухоженной и красивой.

Ma la bellezza non è tutto. Occorre, come sempre nella vita, carisma, sicurezza, ma anche la serietà, la professionalità e la puntualità.

Но красота — это еще не все. Необходимы, как и всегда в жизни, харизма, уверенность, а также профессионализм и пунктуальность.

E non pensate che nel mondo della moda i soldi si guadagnino semplicemente e subito. Anzi, i primi mesi quando non ti conosce nessuno non guadagni praticamente niente.

И не думайте, что в мире моды деньги зарабатываются просто и быстро. Напротив, в первые месяцы, когда тебя никто не знает, не зарабатываешь практически ничего.

Angela

Come sapete già, sono fotomodella.

La caratteristica principale deve essere l’espressività del volto. Non bisogna mostrare noia o imbarazzo, ansia o assumere espressioni standard innaturali. Il segreto sta in un sorriso spontaneo e, perché no, divertente, che esprima tutta la gioia di quel momento. Bisogna sorridere anche con lo sguardo, rendere il viso vivo e solare.

Per iniziare questa professione bisogna essere prima di tutto curati e raffinati. La pelle deve essere curata e bella.

Ma la bellezza non è tutto. Occorre, come sempre nella vita, carisma, sicurezza, ma anche la serietà, la professionalità e la puntualità.

E non pensate che nel mondo della moda i soldi si guadagnino semplicemente e subito. Anzi, i primi mesi quando non ti conosce nessuno non guadagni praticamente niente.

А. Переведите на русский язык

1. Non bisogna mostrare noia o imbarazzo, ansia o assumere espressioni standard innaturali.

2. Occorre, come sempre nella vita, carisma, sicurezza, ma anche la serietà, la professionalità e puntualità.

3. La caratteristica principale deve essere l’espressività della faccia.

05-2

Pavel

Павел

Io sono fotografo specializzato nella moda. Ho cominciato a fotografare molto presto, perché ogni anno andavo a trovare mio padre in Italia e volevo far vedere alla mamma e agli amici quello che vedevo.

Я — фотограф, специализирующийся на моде. Я начал фотографировать очень рано, потому что каждый год я ездил навещать своего папу в Италию и хотел показать маме и друзьям то, что видел.

Ho capito subito che scattare una foto davvero bella è come fare un miracolo — prendi dalla realtà il meglio e lasci fuori dall’obiettivo tutto quello che non ti piace. Poi ho visto che a volte sulle mie foto la gente sembra anche più bella che dal vivo.

Я сразу понял, что сделать действительно красивую фотографию — это как совершить чудо, ты берешь от реальности самое лучшее и оставляешь вне объектива все, что тебе не нравится. Потом я увидел, что иногда на моих фотографиях люди кажутся более симпатичными, чем вживую.

L’ha visto anche mio zio, il fratello di mio padre che lavora nell’ambito della moda. Avevo allora vent’anni e ero ambiziosissimo, credevo di essere il migliore fotografo del mondo. Ma il mio successo lo devo soprattutto all’aiuto di mio zio e dei suoi partner russi.

Это увидел и мой дядя, брат отца, который работает в области моды. Мне тогда было двадцать лет, и я был крайне честолюбив, думал, что я лучший фотограф в мире. Но своим успехом я обязан в первую очередь помощи моего дяди и его русских партнеров.

Adesso che faccio questo lavoro da alcuni anni capisco che senza conoscenze in quest’ambito non ti guardano neanche!

Сейчас, когда я занимаюсь этим делом уже несколько лет, я понимаю, что без связей (знакомств) в этой области на тебя даже не посмотрят!

Pavel

Io sono fotografo specializzato nella moda. Ho cominciato a fotografare molto presto, perché ogni anno andavo a trovare mio padre in Italia e volevo far vedere alla mamma e agli amici quello che vedevo. Ho capito subito che scattare una foto davvero bella è come fare un miracolo — prendi dalla realtà il meglio e lasci fuori dall’obiettivo tutto quello che non ti piace. Poi ho visto che a volte sulle mie foto la gente sembra anche più bella che dal vivo. L’ha visto anche mio zio, il fratello di mio padre che lavora nell’ambito della moda. Avevo allora vent’anni e ero ambiziosissimo, credevo di essere il migliore fotografo del mondo. Ma il mio successo lo devo soprattutto all’aiuto di mio zio e dei suoi partner russi. Adesso che faccio questo lavoro da alcuni anni capisco che senza conoscenze in quest’ambito non ti guardano neanche!

B. Переведите на итальянский язык

1. Этим летом я еду навестить своих бабушку с дедушкой.

2. Он мне показал свой новый дом.

3. Его отец работает в финансовой области.

4. Мы думали, что мы лучшие родители на свете.

5. Своим успехом я обязана сестре, которая мне очень помогла.

05-3

Lorenza

Лоренца

Lavoro in un liceo classico e insegno la lingua latina. Il mio lavoro mi dà moltissime soddisfazioni. Prima di tutto mi piace lavorare con i ragazzi — non è certo sempre facile, ma quasi tutti sono persone molto interessanti con il proprio sguardo sulla vita.

Я работаю в классическом лицее и преподаю латинский язык. Моя работа приносит мне массу удовлетворения. Прежде всего мне нравится работать с подростками, — конечно, это не всегда легко, но почти все они очень интересные люди с собственным взглядом на жизнь.

D’altra parte sono appassionata di latino, e cerco di trasmettere questa passione anche ai miei studenti. Per me il latino non è un insieme noioso di regole di grammatica, ma un mondo misterioso e affascinante di una cultura completamente diversa dalla nostra.

С другой стороны, я очень люблю латынь и пытаюсь передать эту страсть также и моим ученикам. Для меня латынь — это не скучный набор грамматических правил, а таинственный и чарующий мир культуры, совершенно не похожей на нашу.

Molto spesso andiamo a fare gite a Roma (che conosco benissimo perché è la mia città natale), in Toscana e una volta anche in Sicilia (è lì che ho conosciuto Angela). Leggiamo e traduciamo non solo i testi classici, ma anche le lettere dei privati, le storie divertenti e così via.

Очень часто мы ездим на экскурсии в Рим (который я отлично знаю, потому что это мой родной город), в Тоскану, а один раз ездили даже на Сицилию (именно там я познакомилась с Анджелой). Мы читаем и переводим не только классические тексты, но и частные письма, забавные истории и так далее.

Sono molto fortunata di lavorare con i miei colleghi che sono tutte persone simpaticissime, intelligenti e molto colte. In più, il liceo si trova vicino a casa mia e l’orario delle mie lezioni è molto comodo, verso le quattro al massimo le cinque di pomeriggio sono libera. Insomma, sono molto contenta del mio lavoro.

Мне очень повезло работать с моими коллегами, которые все очень приятные люди, умные и образованные. К тому же лицей находится рядом с моим домом, а расписание моих занятий очень удобно, около четырех, максимум пяти вечера я свободна. В общем, я очень довольна своей работой.

Lorenza

Lavoro in un liceo classico e insegno la lingua latina. Il mio lavoro mi dà moltissime soddisfazioni. Prima di tutto mi piace lavorare con i ragazzi — non è certo sempre facile, ma quasi tutti sono persone molto interessanti con il proprio sguardo sulla vita. D’altra parte sono appassionata di latino, e cerco di trasmettere questa passione anche ai miei studenti. Per me il latino non è un insieme noioso di regole della grammatica, ma tutto un mondo misterioso e affascinante di una cultura completamente diversa dalla nostra. Molto spesso andiamo a fare gite a Roma (che conosco benissimo perché è la mia città natale), in Toscana e una volta anche in Sicilia (è lì che ho conosciuto Angela). Leggiamo e traduciamo non solo i testi classici, ma anche le lettere dei privati, le storie divertenti e così via.

Sono molto fortunata di lavorare con i miei colleghi che sono tutte persone simpaticissime, intelligenti e molto colte. In più, il liceo si trova vicino a casa mia e l’orario delle mie lezioni è molto comodo, verso le quattro al massimo le cinque di pomeriggio sono libera. Insomma, sono molto contenta del mio lavoro.

С. Переведите на итальянский язык

1. Работа приносит большое удовлетворение моему отцу.

2. Анна передала мне свою страсть к готовке.

3. В прошлые выходные они ездили на экскурсию (совершили поездку) с классом.

4. Его расписание очень неудобно, он возвращается домой к десяти вечера.

5. Нам очень повезло найти этого гида, он очень любит свой город и его историю.

05-4

Luca

Лука

Studio al terzo anno della facoltà di Psicologia e naturalmente non ho ancora esperienze lavorative personali. Per lavorare nella mia professione non basta avere la laurea e qualche specializzazione, bisogna anche avere la qualifica professionale, cioè superare l’esame di Stato.

Я учусь на третьем курсе факультета психологии, и, естественно, у меня еще нет опыта работы. Чтобы работать по моей профессии, не достаточно диплома и какой-нибудь специализации, нужно также иметь профессиональный аттестат, то есть сдать государственный экзамен.

Vorrei essere un libero professionista e iscrivermi all’Albo degli psicologi della mia regione, ma all’inizio della carriera è quasi impossibile. Così prima andrò a lavorare da qualche collega e poi, dopo qualche anno, magari aprirò uno studio tutto mio.

Я бы хотел иметь частную практику и записаться в реестр психологов моего региона, но в начале карьеры это почти невозможно. Поэтому сначала я пойду работать к какому-нибудь коллеге, а затем, через несколько лет, возможно, открою собственный консультационный кабинет.

Luca

Studio al terzo anno della facoltà di Psicologia e naturalmente non ho ancora esperienze lavorative personali. Per lavorare nella mia professione non basta avere la laurea e qualche specializzazione, bisogna anche avere la qualifica professionale, cioè superare l’esame di Stato.

Vorrei essere un libero professionista e iscrivermi all’Albo degli psicologi della mia regione, ma all’inizio della carriera è quasi impossibile. Così prima andrò a lavorare da qualche collega e poi, dopo qualche anno, magari aprirò uno studio tutto mio.

D. Вставьте пропущенные слова

Studio al terzo ______ della facoltà di Psicologia e naturalmente non ho ancora esperienze lavorative personali. Per lavorare nella mia professione non basta avere la ______ e qualche specializzazione, bisogna anche avere la ________ professionale, cioè ________ l’esame di Stato.

Я учусь на третьем курсе факультета психологии, и, естественно, у меня еще нет опыта работы. Чтобы работать по моей профессии, не достаточно диплома и какой-нибудь специализации, нужно также иметь профессиональный аттестат , то есть сдать государственный экзамен.

Vorrei essere un ______ ________ e iscrivermi all’Albo degli psicologi della mia regione, ma all’inizio della carriera è _______ impossibile. Così prima andrò a lavorare ___ qualche collega e poi, dopo qualche anno, magari aprirò uno _______ tutto mio.

Я бы хотел иметь частную практику и записаться в реестр психологов моего региона, но в начале карьеры это почти невозможно. Поэтому сначала я пойду работать к какому-нибудь коллеге, а затем, через несколько лет, возможно, открою собственный консультационный кабинет .

 

Unità 6

Урок 6

IL TEMPO LIBERO

Свободное время

06-1

Teatro

Театр

Angela, venerdì sera vado a teatro, mi vuoi accompagnare?

Анджела, в пятницу вечером я иду в театр, хочешь пойти со мной?

A teatro? Cosa vai a vedere?

В театр? А что ты идешь смотреть?

Vado alla Scala, adesso danno la Tosca di Puccini. Ho comprato due biglietti on-line. Se sei impegnata venerdì invito una collega.

Я иду в «Ла Скалу», сейчас там играют «Т о ску» Пуччини. Я забронировала и купила два билета онлайн. Если ты занята в пятницу, я приглашу коллегу.

No, sono libera e vengo con piacere. Quanto hai pagato i biglietti?

Нет, я свободна и пойду с удовольствием. Сколько ты заплатила за билеты?

Cento Euro ognuno, sono i posti in prima galleria.

Сто евро за каждый, это места в бельэтаже.

Bene! Volevo da tempo vedere questa nuova opera. Chi canterà venerdì?

Хорошо! Я давно хотела посмотреть эту новую оперу. Кто будет петь в пятницу?

Se non sbaglio, Oksana Dyka interpreterà Tosca e Marco Berti — Cavaradossi.

Если не ошибаюсь, Оксана Дика исполнит партию Тоски, а Марко Берти — Каварадосси.

Ah, perfetto! E dopo lo spettacolo andiamo a bere qualcosa da Papà Francesco. Prenoto io!

Отлично! А после спектакля пойдем выпить чего-нибудь в «Папа Франческо». Я забронирую!

A venerdì allora!

Тогда до пятницы!

Teatro

Angela, venerdì sera vado a teatro, mi vuoi accompagnare?

A teatro? Cosa vai a vedere?

Vado alla Scala, adesso danno la Tosca di Puccini. Ho comprato due biglietti on-line.

Se sei impegnata venerdì invito una collega.

No, sono libera e vengo con piacere. Quanto hai pagato i biglietti?

Cento Euro ognuno, sono i posti in prima galleria.

Bene! Volevo da tempo vedere questa nuova opera. Chi canterà venerdì?

Se non sbaglio, Oksana Dyka interpreterà Tosca e Marco Berti — Cavaradossi.

Ah, perfetto! E dopo lo spettacolo andiamo a bere qualcosa da Papà Francesco. Prenoto io!

A venerdì allora!

http://www.teatroallascala.org

А. Переведите на итальянский язык

1. Хочешь пойти со мной (сопроводить меня)?

2. Если ты занят, я приглашу подругу.

3. Во сколько тебе обошлись билеты?

4. Мне не нравится сидеть (находиться) в бельэтаже.

5. Мой друг играет Гамлета в этом спектакле.

06-2

Cinema

Кино

Che facciamo? Andiamo al cinema stasera?

Чем займемся? Пойдем в кино сегодня вечером?

Perché no? Dove vuoi andare?

Почему бы и нет? Куда ты хочешь пойти?

All’Odeon, danno Il Truffacuori, una commedia francese con Vanessa Paradis.

В «Одеон», там идет (дают) «Сердцеед», французская комедия с Ванессой Паради.

A che ora comincia lo spettacolo?

Во сколько начинается сеанс?

Alle sette e trentacinque.

В семь тридцать пять.

Ci vediamo davanti al cinema alle sette e quindici, va bene?

Встречаемся перед кинотеатром в семь пятнадцать, хорошо?

Cinema

Che facciamo? Andiamo al cinema stasera?

Perché no? Dove vuoi andare?

All’Odeon, danno Il Truffacuori, una commedia francese con Vanessa Paradis.

A che ora comincia lo spettacolo?

Alle sette e trentacinque.

Ci vediamo davanti al cinema alle sette e quindici, va bene?

www.thespacecinema.it/

В. Вставьте пропущенные слова

Che _________? Andiamo al cinema stasera?

Чем займемся ? Пойдем в кино сегодня вечером?

Perché no? Dove vuoi andare?

Почему бы и нет? Куда ты хочешь пойти?

All’Odeon, _________ Il Truffacuori, una commedia francese con Vanessa Paradis.

В «Одеон», там идет (дают) «Сердцеед», французская комедия с Ванессой Паради.

A che ora comincia lo __________?

Во сколько начинается сеанс ?

Alle sette e trentacinque.

В семь тридцать пять.

Ci vediamo _________ al cinema alle sette e quindici, va bene?

Встречаемся перед кинотеатром в семь пятнадцать, хорошо?

06-3

Concerti e musica

Концерты и музыка

Hai visto la programmazione di quest’anno? A maggio darà un concerto Jovanotti, e a guigno Vasco Rossi!

Ты видел афишу на этот год? В мае будет концерт Джованотти, а в июне — Васко Росси!

Tutti e due parteciperanno ai festival! Per quanto riguarda gli stranieri, a giugno vengono i Chemical Brothers e i Blink 182.

Оба участвуют в фестивалях! Что касается иностранцев, в июне приезжают Chemical Brothers и Blink 182.

In particolare di quali festival parli?

О каких именно фестивалях ты говоришь?

Io aspetto il festival Rock in Idrho dove quest’anno ci saranno i Foo Fighters e Iggy Pop & The Stooges come ospiti principali.

Я жду рок-фестиваля в Идро, где в этом году будут хедлайнерами (основными гостями) Foo Fighters и Iggy Pop & The Stooges.

E se uno vuole andare a un festival estivo leggero, per ballare, cantare le hit del momento, cose così, dove può andare?

А если человек хочет поехать на легкий летний фестиваль, чтобы потанцевать, попеть последние хиты и все такое, куда ему можно поехать?

Beh, secondo te che si fà al festival? Si canta, si balla, ci si diverte con gli amici! Io sicuramente non mi perdo né Rock in Idrho a Milano, né Heineken Jammin Festival a Mestre, vicino Venezia. Lì verranno i Negramaro, i Coldplay e magari anche i Red Hot Chili Peppers per non parlare di Vasco Rossi. Alcuni artisti importani presenteranno i loro nuovi album.

Ну а что, по-твоему, делают на фестивале? Поют, танцуют, веселятся с друзьями! Я точно не пропущу ни рок-фестиваль в Идро, в Милане, ни фестиваль «Хайнекен Джэммин» в Местре, недалеко от Венеции. Туда приедут Negramaro, Coldplay и, возможно, даже Red Hot Chili Peppers, не говоря о Васко Росси. Некоторые хедлайнеры (известные (важные)) певцы представят свои новые альбомы.

Poi a Lucca ci sarà il Summer Festival che ospita i Blink 182, Elton John and His Band e Joe Cocker and B. B. King. Mentre i primi due festival si svolgono fuori città quello a Lucca è proprio nel centro storico, nella piazza centrale della città.

Потом в Лукке пройдет Летний фестиваль, на котором будут Blink 182, Элтон Джон, Джо Кокер и Би Би Кинг. И если первые два фестиваля проходят за городом, то фестиваль в Лукке проходит прямо в историческом центре, на центральной площади города.

Mi sa che ti faccio compagnia almeno per uno o due di questi festival, sembrano eventi abbastanza importanti e divertenti!

Чувствую, я составлю тебе компанию как минимум на одном или двух этих фестивалях, кажется, что это довольно масштабные и веселые мероприятия!

Concerti e musica

Hai visto la programmazione di quest’anno? A maggio darà un concerto Jovanotti, e a guigno Vasco Rossi!

Tutti e due parteciperanno ai festival! Per quanto riguarda gli stranieri, a giugno vengono i Chemical Brothers e i Blink 182.

In particolare di quali festival parli?

Io aspetto il festival Rock in Idrho dove quest’anno ci saranno i Foo Fighters e Iggy Pop & The Stooges come ospiti principali.

E se uno vuole andare a un festival estivo leggero, per ballare, cantare gli hit del momento, cose così, dove può andare?

Beh, secondo te che si fà al festival? Si canta, si balla, ci si diverte con gli amici! Io sicuramente non mi perdo né Rock in Idrho a Milano, né Heineken Jammin Festival a Mestre, vicino Venezia. Lì verranno i Negramaro, i Coldplay e magari anche i Red Hot Chili Peppers per non parlare di Vasco Rossi. Alcuni artisti importanti presenteranno i loro nuovi album.

Poi a Lucca ci sarà il Summer Festival che ospita i Blink 182, Elton John and His Band e Joe Cocker and B. B. King. Mentre i primi due festival si svolgono fuori città quello a Lucca è proprio nel centro storico, nella piazza centrale della città.

Mi sa che ti faccio compagnia almeno per uno o due di questi festival, sembrano eventi abbastanza importanti e divertenti!

http://www.rockinidrho.com

www.heineken.com

www.summer-festival.com

С. Переведите на итальянский язык

1. Ты видел афишу на этот год?

2. Что касается летних фестивалей, в этом году я не смогу составить тебе компанию.

3. На фестивалях танцуют, поют и развлекаются с друзьями.

4. Я ни за что на свете не пропущу этот концерт.

5. Чувствую, на этот концерт с тобой пойдут все твои друзья.

06-4

Videogiochi

Видеоигры

Luca, stasera sei on-line?

Лука, сегодня вечером ты в Сети?

Nel senso che vuoi parlare via Skype o cosa?

В смысле, ты хочешь поговорить по «Скайпу» или что?

No, nel senso che oggi giochiamo tutti insieme con i ragazzi in LineAge.

Нет, в том смысле, что мы сегодня играем все вместе c ребятами в LineAge.

Senti, non sono entrato nel gioco da mesi, ormai il mio livello è bassissimo rispetto ai vostri. E poi, ultimamente preferisco simulatori di volo e guida, al massimo gli strategici anziché i giochi di ruolo.

Слушай, я не входил в игру несколько месяцев, сейчас мой уровень очень низкий по сравнению с вашими. И потом, в последнее время я предпочитаю симуляторы полета и гонки, в крайнем случае стратегии, а не ролевые игры.

Ho capito, da quando ti sei messo con Giovanna non ti interessa più la nostra compagnia!

Я понял, с тех пор как ты сошелся с Джованной, тебе больше не интересна наша компания!

Videogiochi

Luca, stasera sei on-line?

Nel senso che vuoi parlare via Skype o cosa?

No, nel senso che oggi giochiamo tutti insieme con i ragazzi in LineAge.

Senti, non sono entrato nel gioco da mesi, ormai il mio livello è bassissimo rispetto ai vostri. E poi, ultimamente preferisco simulatori di volo e guida, al massimo gli strategici anziché i giochi di ruolo.

Ho capito, da quando ti sei messo con Giovanna non ti interessa più la nostra compagnia!

D. Вставьте пропущенные слова

Luca, stasera sei ________?

Лука, сегодня вечером ты в Сети ?

_________ che vuoi parlare via Skype o cosa?

В смысле , ты хочешь поговорить по «Скайпу» или что?

No, nel senso che oggi giochiamo tutti insieme con i ragazzi in LineAge.

Нет, в том смысле, что мы сегодня играем все месте c ребятами в LineAge.

Senti, non sono entrato nel gioco ________, ormai il mio livello è bassissimo ________ ai vostri. E poi, _____________ preferisco simulatori di volo e guida, al massimo gli strategici _________ i giochi di ruolo.

Слушай, я не входил в игру несколько месяцев , сейчас мой уровень очень низкий по сравнению с вашими. И потом, в последнее время я предпочитаю симуляторы полета и гонки, в крайнем случае стратегии, а не ролевые игры.

Ho capito, da quando _____________ con Giovanna non ti interessa più la nostra compagnia!

Я понял, с тех пор как ты сошелся с Джованной, тебе больше не интересна наша компания!

06-5

Libri

Книги

Buonasera, signorina Lorenza! Cosa desidera stasera?

Добрый вечер, синьорина Лоренца! Чего бы Вам хотелось сегодня вечером?

Buonasera, signora Anna! Ho già finito quel magnifico romanzo storico che mi aveva consigliato la scorsa volta. Ci sono nuovi arrivi in libreria?

Добрый вечер, синьора Анна! Я уже дочитала тот замечательный исторический роман, который Вы мне посоветовали в прошлый раз. Есть новые поступления в магазине?

Guardi, c’è un paio di romanzi d’amore che non le interessano tanto e tre-quattro saggi, lì in fondo a sinistra.

Смотрите, есть парочка любовных романов, которые Вас не очень интересуют, и три-четыре публицистических издания, там, в глубине слева.

Bene, mio fratello mi ha chiesto di comprargli qualche libro non troppo pesante, va in vacanza dopodomani. C’è qualche giallo divertente oppure un romanzo d’avventura? Magari umorismo o fantascienza…

Спасибо, мой брат попросил меня купить ему какуюнибудь книжку, не слишком тяжелую, он уезжает на каникулы послезавтра. Есть какой-нибудь забавный детектив или приключенческий роман? Может быть, юмор или фантастика…

Al posto suo andrei a vedere i bestsellers di ogni categoria, forse trova qualcosa lì!

На Вашем месте я бы пошла посмотрела бестселлеры в каждой категории, возможно, Вы найдете что-нибудь там!

Libri

Buonasera, signorina Lorenza! Cosa desidera stasera?

Buonasera, signora Anna! Ho già finito quel magnifico romanzo storico che mi aveva consigliato la scorsa volta. Ci sono nuovi arrivi in libreria?

Guardi, c’è un paio di romanzi d’amore che non le interessano tanto e tre-quattro saggi, lì in fondo a sinistra.

Bene, mio fratello mi ha chiesto di comprargli qualche libro non troppo pesante, va in vacanza dopodomani. C’è qualche giallo divertente oppure un romanzo d’avventura? Magari umorismo o fantascienza…

Al posto suo andrei a vedere i bestsellers di ogni categoria, forse trova qualcosa lì!

E. Переведите на итальянский язык

1. Добрый вечер, есть новые поступления?

2. Детективы и фантастика — не самое лучшее чтение для девочки 8 лет.

3. Исторические и приключенческие романы интереснее, чем юмористическая литература.

06-6

Passeggiate e gite

Прогулки и поездки

Questo fine settimana vorrei fare una gita al lago di Garda, che ne dici?

В эти выходные я бы хотел съездить на озеро Гарда, что скажешь?

Mah, non so, mi piacerebbe di più visitare qualche città o andare agli scavi archeologici.

Ну, не знаю, мне бы больше хотелось посетить какой-нибудь город или поехать на археологические раскопки.

Dove, per esempio?

Куда, например?

Ultimamente leggo molto sugli etruschi, quindi — a Cerveteri o a Populonia.

В последнее время я много читаю об этрусках, соответственно — в Черветери или в Популонию.

Vicino a Populonia ci sono anche bellissime spiagge, lo sapevi?

Рядом с Популонией есть также прекрасные пляжи, ты знала об этом?

Sì, se ci sarà tempo faremo anche un bagno!

Да, если будет время, искупаемся!

Passeggiate e gite

Questo fine settimana vorrei fare una gita al lago di Garda, che ne dici?

Mah, non so, mi piacerebbe di più visitare qualche città o andare agli scavi archeologici.

Dove, per esempio?

Ultimamente leggo molto sugli etruschi, quindi — a Cerveteri o a Populonia.

Vicino a Populonia ci sono anche bellissime spiagge, lo sapevi?

Sì, se ci sarà tempo faremo anche un bagno!

http://www.voyagertraveller.com/madeitaly/lagodigarda.htm

http://www.parchivaldicornia.it

http://www/toscana-online.info/monumenti/php?id=35

F. Вставьте пропущенные слова

Questo fine settimana vorrei fare una _____ al ______ di Garda, che ne dici?

В эти выходные я бы хотел съездить на озеро Гарда, что скажешь?

Mah, non so, ________________ visitare qualche città o andare agli ________ archeologici.

Ну, не знаю, мне бы больше хотелось посетить какой-нибудь город или поехать на археологические раскопки .

Dove, per esempio?

Куда, например?

Ultimamente leggo molto _______ etruschi, _______ — a Cerveteri o a Populonia.

В последнее время я много читаю об этрусках, соответственно — в Черветери или в Популонию.

Vicino a Populonia ci sono anche bellissime _________, lo sapevi?

Рядом с Популонией есть также прекрасные пляжи , ты знала об этом?

Sì, se ci sarà tempo faremo anche un ________!

Да, если будет время, искупаемся !

06-7

Sport

Спорт

Angela, come mai senza trucco?

Анджела, почему ты без макияжа?

Torno dalla palestra, e ovvio che non mi trucco per andare all’allenamento!

Я возвращаюсь из фитнес-клуба, естественно, я не крашусь, чтобы пойти на тренировку!

E cosa fai? Aerobica? Pesi? Piscina?

А чем ты занимаешься? Аэробика? Тренажерный зал? Бассейн?

Un po’ di tutto. Seguo un corso di yoga, uno di danza e ovviamente pesi e allenamenti cardio, poi nuoto una volta alla settimana e vado in bagno turco.

Всего понемногу. Я хожу на занятия по йоге, по танцам и, конечно, в тренажерный зал и на кардио-тренировки, потом я плаваю раз в неделю и хожу в турецкую баню.

Sei una vera sportiva! Io al massimo gioco una partita la domenica, oppure faccio un po’ di jogging. Ah, qualche volta giochiamo a tennis con Lorenza.

Ты настоящая спортсменка! Я максимум играю в футбол (матч) по воскресеньям или немного бегаю. А иногда мы играем в теннис с Лоренцой.

Per lei dev’essere un evento! Odia lo sport!

Для нее это, должно быть, целое событие! Она ненавидит спорт!

Non è proprio vero, d’inverno andiamo insieme a sciare, nuota anche meglio di me e quando facciamo gite è addirittura instancabile!

Это не совсем правда, зимой мы вместе ездим кататься на лыжах, плавает она даже лучше меня, а когда мы ездим куда-то (или ходим в поход), она просто-таки неутомима!

Magari hai ragione, se non le piace la palestra non vuol dire che odi lo sport in generale!

Возможно, ты прав, если ей не нравятся фитнес-клубы, это не значит, что она ненавидит спорт в целом!

Sport

Angela, come mai senza trucco?

Torno dalla palestra, e ovvio che non mi trucco per andare all’allenamento!

E cosa fai? Aerobica? Pesi? Piscina?

Un po’ di tutto. Seguo un corso di yoga, uno di danza e ovviamente pesi e allenamenti cardio, poi nuoto una volta alla settimana e vado in bagno turco.

Sei una vera sportiva! Io al massimo gioco una partita la domenica, oppure faccio un po’ di jogging. Ah, qualche volta giochiamo a tennis con Lorenza.

Per lei dev’essere un evento! Odia lo sport!

Non è proprio vero, d’inverno andiamo insieme a sciare, nuota anche meglio di me e quando facciamo gite è addirittura instancabile!

Magari hai ragione, se non le piace la palestra non vuol dire che odi lo sport in generale!

G. Переведите на итальянский язык

1. Почему же ты не накрашена?

2. Я возвращаюсь с тренировки в фитнес-клубе, я занималась в тренажерном зале и плавала.

3. Я хожу на занятия по танцам и йоге.

4. Наши друзья всегда играют в футбол (матч) по воскресеньям.

5. Ненавижу играть в теннис с Еленой, я всегда проигрываю.

6. Это не совсем так, когда мы ездим куда-то (в поездку, поход), она просто-таки неутомима.

7. Если мне не нравится заниматься в тренажерном зале, это не значит, что я не люблю спорт в целом.

8. Возможно, ты не права. Для нее это, должно быть, целое событие.

 

Unità 7

Урок 7

FINALMENTE LE VACANZE!

Наконец-то каникулы!

07-1

Albergo al mare

Гостиница на море

Avete deciso qualcosa per le ferie di Ferragosto?

Вы уже что-то решили по поводу августовских праздников (Феррагосто — 15 августа, день Вознесения Богоматери, — в Италии традиционно время отпусков).

Sì, andiamo a Positano insieme a Francesco, il mio fidanzato. Vogliamo vedere se quell’albergo andrà bene per il nostro matrimonio.

Да, мы поедем в Позитано вместе с Франческо, моим женихом. Хотим посмотреть, подойдет ли та гостиница для нашей свадьбы.

Davvero? Quindi, è un albergo speciale?

Правда? Значит, это какая-то особенная гостиница?

Molto! Si chiama Le Agave. Si trova in alto, la vista sul mare è davvero mozzafiato. Ma la cosa più particolare è la funicolare con la quale si raggiungono le ville che fanno parte dell’albergo, il belvedere e ovviamente la spiaggia privata.

Еще бы! Она называется «Ле Агаве» («Агавы»). Расположена на высоте, от вида на море там на самом деле дух захватывает. Но самое интересное там — это фуникулер, на котором добираются до вилл, являющихся частью гостиницы, панорамной площадки и, конечно, частного пляжа.

E ci sono anche gli ascensori panoramici che ti portano dall’alto fino alla spiaggia! Per non parlare della piscina con un solarium a strapiombo sulla spiaggia. Poi ci sono tre splendidi ristoranti — uno sulla terrazza, l’altro a bordo piscina e il terzo con le specialità di pesce — proprio sulla spiaggia. Le camere sono fantastiche, tutte con balcone o terrazza con la vista sul mare. Insomma, deve essere un paradiso, vedremo!

А еще там есть панорамные лифты, на которых спускаются к пляжу! Не говоря уже о бассейне с площадкой для загорания, расположенных прямо над пляжем на высоте. Потом, там есть три великолепных ресторана: один — на террасе, второй — на бортике бассейна и третий, специализирующийся на рыбе, — прямо на пляже. Комнаты потрясающие, все с балконами или террасами, выходящими на море. В общем, это должен быть рай, посмотрим!

Ma lo sai che l’anno scorso sono stata ad un matrimonio a Ravello che è vicino a Positano?

А ты знаешь, что в прошлом году я была на одной свадьбе в Равелло, который находится рядом с Позитано?

Stai parlando della Villa Cimbrone? Quello è in assoluto il posto più bello del mondo per sposarsi secondo me. Ma i problemi sono due — primo, costa una fortuna e secondo — è prenotato tutto per i prossimi tre anni!

Ты говоришь о вилле Чимброне? Это, безусловно, самое красивое в мире место для свадьбы, по моему мнению. Но есть две проблемы: во-первых, это стоит целое состояние, а во-вторых, там все забронировано на три года вперед!

Ma che dici?!

Да ты что?

Non scherzo, ma tu dopo esserci stata capirai il perché — la villa è antica, curata e davvero lussuosa, il ristorante è raffinato, e i giardini — mah, inutile descriverli, basta visitare una volta per non dimenticarli mai più.

Я не шучу, но ты, побывав там, должна понимать (поймешь) причину — вилла старинная, ухоженная и действительно роскошная, ресторан изысканный, а сады — ну, бесполезно описывать их, достаточно там побывать один раз, чтобы никогда больше не забыть.

È vero… Allora, buona fortuna per quelle ferie a Positano e spero di ricevere l’invito alle nozze presto!

Это правда… Тогда удачи на этих праздниках в Позитано, и я надеюсь скоро получить приглашение на свадьбу!

Albergo al mare

Avete deciso qualcosa per le ferie di Ferragosto?

Sì, andiamo a Positano insieme a Francesco, il mio fidanzato. Vogliamo vedere se quell’albergo andrà bene per il nostro matrimonio.

Davvero? Quindi, è un albergo speciale?

Molto! Si chiama Le Agave. Si trova in alto, la vista sul mare è davvero mozzafiato. Ma la cosa più particolare è la funicolare con la quale si raggiungono le ville che fanno parte dell’albergo, il belvedere e ovviamente la spiaggia privata. E ci sono anche gli ascensori panoramici che ti portano dall’alto fino alla spiaggia! Per non parlare della piscina con uno solarium a strapiombo sulla spiaggia. Poi ci sono tre splendidi ristoranti — uno sulla terrazza, l’altro a bordo piscina e il terzo con le specialità di pesce — proprio sulla spiaggia. Le camere sono fantastiche, tutte con balcone o terrazza con la vista sul mare. Insomma, deve essere un paradiso, vedremo!

Ma lo sai che l’anno scorso sono stata ad un matrimonio a Ravello che è vicino a Positano?

Stai parlando della Villa Cimbrone? Quello è in assoluto il posto più bello del mondo per sposarsi secondo me. Ma i problemi sono due — primo, costa una fortuna e secondo — è prenotato tutto per i prossimi tre anni!

Ma che dici?!

Non scherzo, ma tu dopo esserci stata capirai il perché — la villa è antica, curata e davvero lussuosa, il ristorante è raffinato, e i giardini — mah, inutile descriverli, basta visitare una volta per non dimenticarli mai più.

È vero… Allora, buona fortuna per quelle ferie a Positano e spero di ricevere l’invito alle nozze presto!

http://www.leagavi.it

http://www.villacimbrone.com/

А. Переведите на итальянский язык

1. В этом году я беру отпуск в июле, ты должен понять, почему — 15-го числа свадьба моего сына.

2. От вида на море захватывает дух.

3. До вилл, которые являются частью гостиницы, добираются на фуникулере.

4. Достаточно побывать там однажды, чтобы никогда больше не забыть это место.

5. Отпраздновать свадьбу на этой роскошной старинной вилле стоит целое состояние.

07-2

Agriturismo

Агротуризм

Lorenza, dove vai per le ferie di Ferragosto?

Лоренца, куда ты едешь на августовские праздники?

Andiamo con una mia amica in Toscana, in un agriturismo.

Мы едем с одной подружкой в Тоскану, в агротур.

Interessante! E’ un’azienda agricola?

Интересно! Это усадьба, где производят сельскохозяйственную продукцию?

Sì, producono praticamente tutto, dai prodotti latticini alla frutta e verdura, dai salumi al vino e olio. Vado da loro per la terza volta. Quest’anno non vedo l’ora di venirci perché da poco hanno aperto una spa con acqua naturale calda.

Да, они производят практически все, от молочных продуктов до фруктов и овощей, от колбас до вина и масла. Я к ним еду в третий раз. В этом году мне просто не терпится туда поехать, потому что недавно они открыли спа с природной горячей водой.

E poi, quello che mi piace lì è il concetto della vita in armonia con la natura. Nel senso che abiti nelle case vecchie con i mobili di legno, in profondo silenzio con il canto degli uccellini, mangi le cose autentiche e molto buone, ogni giorno fai un giro a cavallo.

И потом, что мне там нравится, так это концепция жизни в гармонии с природой. В том смысле, что ты живешь в старых домах с деревянной мебелью в глубокой тишине под пение птичек, ешь очень вкусную натуральную еду, каждый день совершаешь верховые прогулки.

E la sera a cena tutti gli ospiti si mettono a tavola insieme ai padroni e discutono di vari argomenti. Per me è un’esperienza che mi dà l’energia per tutti l’autunno e l’inverno!

А вечером за ужином все гости садятся вместе с хозяевами за стол и беседуют на разные темы. Для меня это опыт, который заряжает энергией на всю осень и зиму!

Ma non ti dispiace non andare al mare in estate visto che viviamo qui a Milano senza mare?

А тебе не обидно не поехать к морю летом, учитывая, что мы живем здесь в Милане без моря?

Ma dai, il mare è a trenta minuti di macchina dall’agriturismo. E non solo quello! Piccoli borghi medioevali, scavi archeologici, le città d’arte… Certo che senza macchina non ci arrivi neanche all’agriturismo, si trova davvero in un posto selvaggio!

Да ладно тебе, море в получасе езды на машине от усадьбы агротуризма. И не только море! Маленькие средневековые городки, археологические раскопки, города искусств… Конечно, без машины не доберешься даже до самой усадьбы, она находится в действительно диких местах!

Selvaggio? In Toscana?

Диких? В Тоскане?

Difficile crederci, eh? Invece l’Alta Maremma è veramente un posto incontaminato, tranquillo, tutto boschi e vigne. Non ci sono tanti turisti, tanti negozi e discoteche, all’agriturismo non trovi tv e internet, ma per me è un vantaggio, un vero momento di relax.

Сложно поверить, да? Но Альта-Маремма — это действительно заповедное, спокойное место, сплошные леса и виноградники. Там нет толпы туристов, кучи магазинов и дискотек, в усадьбах агротуризма не найдешь телевизора и интернета, но для меня это преимущество, настоящее расслабление.

Agriturismo

Lorenza, dove vai per le ferie di Ferragosto?

Andiamo con una mia amica in Toscana, in un agriturismo.

Interessante! E’ un’azienda agricola?

Sì, producono praticamente tutto, dai prodotti latticini alla frutta e verdura, dai salumi al vino e olio. Vado da loro per la terza volta. Quest’anno non vedo l’ora di venirci perché da poco hanno aperto una spa con acqua naturale calda. E poi, quello che mi piace lì è il concetto della vita in armonia con la natura. Nel senso che abiti nelle case vecchie con i mobili di legno, in profondo silenzio con il canto degli uccellini, mangi le cose autentiche e molto buone, ogni giorno fai un giro a cavallo. E la sera a cena tutti gli ospiti si mettono a tavola insieme ai padroni e discutono di vari argomenti. Per me è un’esperienza che mi dà l’energia per l’autunno e l’inverno!

Ma non ti dispiace non andare al mare in estate visto che viviamo qui a Milano senza mare?

Ma dai, il mare è a trenta minuti di macchina dall’agriturismo. E non solo quello! Piccoli borghi medioevali, scavi archeologici, le città d’arte… Certo che senza macchina non ci arrivi neanche all’agriturismo, si trova davvero in un posto selvaggio!

Selvaggio? In Toscana?

Difficile crederci, eh? Invece l’Alta Maremma è veramente un posto incontaminato, tranquillo, tutto boschi e vigne. Non ci sono tanti turisti, tanti negozi e discoteche, all’agriturismo non trovi tv e internet, ma per me è un vantaggio, un vero momento di relax.

www.lacerreta.it

В. Вставьте пропущенные слова.

1. Interessante! E’ _______________?

Интересно! Это усадьба, где производят сельскохозяйственную продукцию ?

2. Sì, producono praticamente tutto, dai prodotti ______ alla frutta e verdura, dai ______ al vino e olio. Vado _______ per la terza volta. Quest’anno _____________ di venirci perché ________ hanno aperto una spa con acqua naturale calda.

Да, они производят практически все, от молочных продуктов до фруктов и овощей, от колбас до вина и масла. Я к ним еду в третий раз. В этом году мне просто не терпится туда поехать, потому что недавно они открыли спа с природной горячей водой.

3. E poi, quello che mi piace lì è il concetto della vita __________ con la natura. __________ abiti nelle case vecchie con i mobili di legno, in profondo silenzio con _______ degli uccellini, mangi le cose __________ e molto buone, ogni giorno fai _________ a cavallo.

И потом, что мне там нравится, так это концепция жизни в гармонии с природой. В том смысле , что ты живешь в старых домах с деревянной мебелью в глубокой тишине под пение птичек, ешь очень вкусную натуральную еду, каждый день совершаешь верховые прогулки .

4. Ma ____________ non andare al mare in estate ________ viviamo qui a Milano senza mare?

А тебе не обидно не поехать к морю летом, учитывая, что мы живем здесь в Милане без моря?

5. Certo ____ senza macchina non _______ neanche all’agriturismo, si trova davvero in un posto ___________!

Конечно, без машины не доберешься даже до самой усадьбы агротуризма, он находится в действительно диких местах!

6. L’Alta Maremma è veramente un posto ______________, tranquillo, ______ boschi e _________.

Альта-Маремма — это действительно заповедное , спокойное место, сплошные леса и виноградники .

07-3

Ferrari Tour

«Феррари-тур»

Ciao, Pavel! Che fai questo fine settimana? Vieni al cinema con noi?

Привет, Павел! Что делаешь в эти выходные? Пойдешь в кино с нами?

Mi piacerebbe tanto, ma questo fine settimana sono impegnato, faccio una gita di tre giorni al lago di Como.

Я бы с большим удовольствием, но в эти выходные я занят, уезжаю на три дня на озеро Комо.

Dove vai precisamente?

А куда конкретно ты едешь?

In realtà vado a realizzare il mio sogno, mio padre e mio zio mi hanno fatto un regalo incredibile per il mio compleanno — un Ferrari Tour.

На самом деле я еду реализовывать свою мечту, мой отец и дядя сделали мне невероятный подарок на день рождения — «Феррари-тур».

Che cosa è questo tour?

Что это за тур?

E’ un programma speciale per chi vuole guidare uno degli ultimi modelli di Ferrari e nello stesso tempo scoprire i posti più suggestivi della zona, stare nei migliori alberghi e mangiare nei posti più raffinati. C’è un’assistente che ti guida con la sua macchina, gli itinerari ti permettono di apprezzare al massimo le possibilità della macchina, non devi preoccuparti di niente — parcheggio, benzina, pulizia della macchina… Ogni mattina ti aspetta davanti all’albergo in perfette condizioni. Insomma, un vero regalo!

Это специальная программа для тех, кто хочет сесть за руль одной из последних моделей «Феррари» и в то же время открыть для себя самые живописные места этой области, останавливаться в лучших гостиницах и есть в самых изысканных заведениях. Там есть ассистент, который тебя сопровождает (ведет) на своей машине, маршруты позволяют тебе по максимуму оценить возможности машины, и не нужно ни о чем беспокоиться — ни о парковке, ни о бензине, ни о мойке машины… Каждое утро она тебя ждет перед гостиницей в идеальном состоянии. В общем, настоящий подарок!

Sei davvero fortunato! Portaci le foto!

Тебе действительно повезло! Привези нам фотографии!

Ferrari Tour

Ciao, Pavel! Che fai questo fine settimana? Vieni al cinema con noi?

Mi piacerebbe tanto, ma questo fine settimana sono impegnato, faccio una gita di tre giorni al lago di Como.

Dove vai precisamente?

In realtà vado a realizzare il mio sogno, mio padre e mio zio mi hanno fatto un regalo incredibile per il mio compleanno — un Ferrari Tour.

Che cosa è questo tour?

E’ un programma speciale per chi vuole guidare uno degli ultimi modelli di Ferrari e nello stesso tempo scoprire i posti più suggestivi della zona, stare nei migliori alberghi e mangiare nei posti più raffinati. C’è un’assistente che ti guida con la sua macchina, gli itinerari ti permettono di apprezzare al massimo le possibilità della macchina, non devi preoccuparti di niente — parcheggio, benzina, pulizia della macchina… Ogni mattina ti aspetta davanti all’albergo in perfette condizioni. Insomma, un vero regalo!

Sei davvero fortunato! Portaci le foto!

http://www.red-travel.com/it/italia-in-ferrari/ferrari-tour/ index.htm

C. Переведите на итальянский язык

1. В эти выходные я занят, уезжаю на три дня на озеро Комо.

2. Они реализовали свою мечту — купили дом на море.

3. Если хочешь открыть для себя самые привлекательные места региона — поезжай по этому маршруту на машине, он позволит тебе оценить всю красоту Ломбардии.