Мы заночевали на постоялом дворе. Увидев наш отряд, хозяин придорожной гостиницы пришёл в ужас и заявил, что не сможет разместить три десятка человек, так как у него осталось всего две свободные комнаты, но сэр Ралло заверил его, что стражники вполне могут устроиться и на конюшне. Одну свободную комнату взяли мы с Карин, другая досталась сэру Ралло и сэру Джеффри, хотя оба рыцаря оказались не в восторге от такого соседства. Гарланд повёл себя, как настоящий эльф, и заявил, что он переночует в лесу и вернётся на постоялый двор утром, когда мы будем готовы выезжать.
Поужинав в общем зале, мы поднялись наверх. Карин, как обычно, начала устраиваться на полу.
— Вы сегодня удивительно мрачны, — заметил я.
— И замнём на этом, — отрезала Карин.
— Я всё же хотел бы полюбопытствовать, в чём причина вашего плохого настроения? — сказал я. Настроение у Карин испортилось сразу же после визита Гарланда, но я не мог понять, в чём тут дело. Неужели только из-за того, что он смотрит на неё, как на грязь под ногтями?
— Хочешь поболтать, красавчик?
— Почему бы и нет?
— Наверное, наши с тобой дороги разошлись, красавчик, и завтра я поеду в другую сторону.
— Это ещё почему? — удивился я.
— Единственная причина, по которой тебе всё ещё требовались мои услуги, заключалась в этих эльфийских стрелках, которых ты сам не смог бы остановить, даже несмотря на тот факт, что являешься их королем. Теперь эти парни едят у тебя с руки, так что я не вижу причин, чтобы продолжать наше совместное путешествие.
— Это не совсем так, — сказал я. — Гарланд же сказал, что он не знает, как поведут себя его братья по оружию.
— У тебя для защиты есть сам Гарланд и отряд сэра Ралло, — сказала Карин. — Более чем достаточно.
— Лишняя пара мечей не помешает, — сказал я.
— Это было бы верно, если бы ты отправлялся на войну, — сказала Карин. — А ты идёшь к трону, хотя и очень извилистой дорогой. Я не вижу смысла дальше за тобой таскаться.
Чёрт побери, как всё это странно и не вовремя…
— Я… не могу допустить, чтобы вы ушли.
— Почему?
— Вы нужны мне.
— Зачем?
— Потому что… — Она внимательно на меня посмотрела. — Потому что, мне кажется, что я вас люблю.
— Это тебе просто кажется, красавчик.
Карин встала с пола и отвернулась к стене.
— При мысли о том, что вы уйдёте, у меня внутри образуется пустота, — сказал я.
— Ты не понимаешь, о чём говоришь. Ты — эльф, а я — человек. Притом, ты будущий король, а я — бывшая рабыня. Мы не равны.
— Чихать я на это хотел.
— Ты — девственник, а я полгода провела в борделе.
— И на это я чихать хотел. — Повелитель Молний с громким стуком полетел в угол. Не помню, как я оказался посреди комнаты и встал перед Карин на колени. — Я люблю вас.
— Ты даже не можешь сказать мне «ты», красавчик. — Она старательно прятала от меня свое лицо.
— Я люблю тебя, Карин, — сказал я.
— Тогда встань с пола, — сказала она. — Город Людей плохо на тебя повлиял. Тебе вовсе не обязательно передо мной пресмыкаться.
— Буду пресмыкаться, — сказал я. — Пока ты не скажешь, что ты думаешь по этому поводу.
— Ты — идиот.
— Это не новость.
— У нас нет будущего.
— Это мы посмотрим.
— Ты не знаешь, что такое любовь.
— А ты?
Она повернулась, в её глазах стояли слезы. Боюсь, что в моих тоже.
— Встань, и я подарю тебе любовь гладиатора. Любовь на одну ночь.
— Этого мне мало.
— Чего же ты хочешь?
— Всего.
— Это невозможно.
— Я тебе противен?
— Ага, и поэтому я называю тебя красавчиком.
— Тогда в чём причина?
— Я тебе не верю, — сказала она. — Ты врёшь. Всё время врёшь. Мне, другим, всем… Сейчас, говоря, что ты меня любишь, ты врёшь самому себе.
— Дай мне испытательный срок, — сказал я. — Не очень большой, лет сорок — пятьдесят. А там увидим, лгу я или нет.
— Я не эльф, красавчик.
— Знаю.
— А, по-моему, ты об этом забыл.
— Мне жаль, что я эльф, — сказал я. — Мне жаль, что я король. Я всегда хотел быть чародеем. Чародеем по имени Рико. И всё.
— Но ты — король.
— Я сделаю тебя своей королевой.
— Твой народ никогда меня не примет.
— Это всего лишь частности, — сказал я. — И потом, короли ни у кого не спрашивают разрешения.
— Что мне в тебе нравится, так это твоя детская наивность.
— Ага! — сказал я. — Значит, тебе хоть что-то во мне нравится.
— Встань с пола. Если кто-нибудь зайдёт, упадёт в обморок от изумления.
— Сначала скажи мне правду.
— Я не люблю тебя, Ринальдо.
— А как насчёт «красавчика» или «Рико»?
— Никого из вас.
— Я — чародей, — напомнил я. — И я вижу, когда мне говорят правду. Сейчас ты врёшь.
Тогда она сказала мне правду.
Часом позже я сидел на краю кровати и задумчиво курил трубку. Пальцы Карин гладили мою спину.
— Обычно в таких случаях женщины утешают мужчин, — сообщила она. — Говорят, что такое бывает и что всё будет в порядке.
— Судя по всему, ты этого делать не собираешься.
— Угадал. Тот факт, что у тебя ничего не вышло, только доказывает мою правоту. Ты меня не любишь.
— Думаю, что дело не в этом.
— А в чем же? Психологический барьер перед представителем низшей расы?
— Эту чушь про расы придумали не мы, — сказал я. — И дело не в барьере. Просто… мой первый раз был не очень удачным.
— Мой тоже, если учесть, что он произошёл в борделе, а я была привязана к кровати, — сказала Карин. — Постой, а когда это у тебя был первый раз?
— В Городе Людей.
— С этой стервой Викторией? — уточнила Карин. — И с ней ты смог? А со мной не можешь?
— Ты знаешь, что такое афродизиак?
— Знаю. Что-то вроде приворотного зелья.
— Э… да. Она дала мне понюхать афродизиак. Очень сильный. Боюсь, что я был не в себе… плохо соображал.
— А когда ты вообще хорошо соображал? — съязвила Карин и вдруг обвила меня руками. — Бедненький… Она изнасиловала тебя, при этом отрезая от тебя кусочки? Почему ты не позволил мне её убить?
— Потому что я жив.
— Это ещё не повод проявлять милосердие, — сказала Карин. — Докуривай свою трубку, и мы просто полежим рядом. Будем целоваться и всё такое. Я хоть целуюсь лучше, чем она?
— Не знаю. Ей было не до поцелуев, хотя напоследок Владычица Виктория меня все-таки поцеловала. В лоб.
— Я убью её, — шепнула Карин мне на ухо. — Когда ты меня бросишь ради прекрасной эльфийки, я вернусь в Город Людей и зарежу эту стерву.
— В таком случае, я боюсь, что Владычица Виктория будет жить вечно.
— Опять врёшь.
— Вот и нет. Если ничего не получится, я могу… по-другому. Я слышал, есть способы.
— Ты правильно слышал, способы есть. Но по-другому я могу и сама, без тебя. Ты нужен мне весь, понимаешь?
— А ты — мне.
Заснули мы только перед рассветом.
Утром сэр Ралло, чей номер был через стенку от нашего, одарил меня очень странным взглядом. Полагаю, он умирал от любопытства, но у него хватило выдержки и такта, чтобы ни о чём не спрашивать.
На конюшне мы раздобыли несколько лошадей, и Гарланду не пришлось бежать весь следующий день. Впрочем, по-моему, вчера он совсем не устал.
Конный Гарланд старался держаться поближе к своему королю, но сэр Ралло снова отослал его вперёд.
— Ты сияешь, как медный таз, красавчик, — заметила Карин. — А, по-моему, мы совершили большую ошибку.
— К сожалению, не такую большую, как я хотел бы совершить.
— Тебе всё шуточки, — возмутилась она.
— Ты же знаешь, я врун и идиот.
— Я сама дура. Знала ведь, что спать с тобой — проявление непрофессионализма.
— Технически у нас так ничего и не получилось.
— Тебя это расстраивает?
— У нас впереди много времени, чтобы постараться исправить ситуацию.
Она покачала головой:
— Давай не будем думать о времени, которое у нас впереди. Потому что там очень разные отрезки. Твоя тысяча против моей сотни. Слушай, я же буду старая и некрасивая, в то время как ты совсем не изменишься. Эльфы начинают стареть годам к шестистам, не раньше.
— Я всё равно буду любить тебя.
— Это ты сейчас так говоришь, — сказала Карин, но я видел, что мои слова ей приятны. — Ты встретишь какую-нибудь эльфийку, проведёшь с ней ночь. А потом будешь смотреть на меня, как Гарланд.
— Дался тебе этот Гарланд.
— Гарланд — более типичный эльф, чем ты. По нему я могу судить о вашем общем отношении к людям.
— Что тебе до общего отношения, когда ты знаешь моё?
— Это как туман. Когда он рассеется, ты пожалеешь о том, что сейчас говоришь.
— Никогда.
— Ты слишком молод, чтобы бросаться словами вроде «никогда».
— Чего ты хочешь?
— Не знаю, — призналась Карин. — Когда это твоё заблуждение первый раз пришло тебе в голову?
— Когда мы оказались в плену у гоблинов и дрались с ними. А может быть, чуть раньше, когда мы тискались в той горной расщелине, скрываясь от кружившего над головой Гарлеона. А тебе?
— К сожалению, в отличие от тебя, я не заблуждаюсь. У меня было много мужчин, наверное, ты догадываешься об этом. Но ни к кому я не относилась так, как к тебе.
— И всё же, когда…
— Когда я висела над пропастью, а ты бежал по веревке, чтобы меня спасать. А может быть, чуть позже, когда я пришла в себя после лечения гномов и увидела тебя спящим на полу. И, если уж мы решили поговорить откровенно, будь любезен, ответь на ещё один вопрос.
— Хоть на сотню.
— Что произошло в том подземелье? Я имею в виду, кто спас мне жизнь?
— Э…
— Готовишься соврать?
— Нет.
— Это ведь были не гномы, так? Я благодарила их, а они отводили глаза. И я помню какое-то странное свечение надо мной… Чуть позже я его узнала. Это был твой Повелитель Молний.
— Каюсь, это был я.
— Почему ты мне сразу не сказал? Зачем было врать, да ещё заставлять гномов, чтобы они поддерживали твою ложь?
— Я боялся.
— Чего боялся, красавчик?
— Твоей благодарности, — сказал я. — Боялся, что это будет именно благодарность, а мне хотелось большего.
— Ну ты и фрукт!
— Прости. Я больше никогда не буду тебе врать.
— Да? Тогда скажи, почему гномы отказались меня лечить?
— Это было бесполезно. Они бы не смогли.
— Как это?
— Ты уже почти умерла, — сказал я. — В лучшем случае, они отрезали бы тебе ногу, чтобы спасти жизнь. И даже ампутация не гарантировала положительного результата.
— Маленькие мерзавцы отрезали бы мне ногу?
— Да. Сегерик предлагал сделать это с самого начала.
— Кто его остановил? Ты?
— Да.
— Почему?
— Ты знаешь.
— Но ведь ты подставился, — сказала Карин. — Ты использовал Повелителя Молний, и твоя тайна была открыта.
— Они и так знали, — сказал я. — Я показал Повелителя Молний Сегерику в качестве доказательства, что я являюсь учеником Исидро, и только поэтому они нас не убили. А Федерик… Он каким-то образом догадался сам. Только я не понимаю каким.
— Наверное, тем же самым образом, каким он догадался отправить нас в Город Людей, чтобы мы нашли там сэра Джеффри.
— Возможно. Гномы — почти такой же древний народ, как эльфы. У них есть свои секреты.
— А автомобили у них фиговые.
— Доработают, — сказал я. — Гномы — народ упорный.
— Да уж. Без упорства целую гору не продолбишь. Скажи, а у тебя действительно раньше не было женщин? До всей этой истории?
— Да.
— Куда только смотрели твои учителя? Неужели они не могли позаботиться о твоем гармоничном и всестороннем образовании?
— Спроси у них, когда увидишь.
— Ты все ещё хочешь, чтобы я сопровождала тебя в Гнездо Грифона?
— И гораздо дальше.
— Это сказка, — сказала Карин. — Только в сказках крестьянская дочка, бывшая рабыня и гладиатор, а ныне — наёмница, зарабатывающая себе на жизнь парой мечей, может встретить и полюбить принца. А такого, чтобы принц её тоже полюбил, не бывает даже в сказках.
— Я — король.
— Извини, но мне до сих пор трудно в это поверить.
— Мне тоже. Давай спросим у Гарланда, и он подтвердит.
— Вот уж нет. Меня он на дух не переносит.
— Наверное, это потому, что ты убила его брата. Кстати, вот и Гарланд.
— Лёгок на помине, — буркнула Карин.
Действительно, Гарланд остановил свою лошадь на обочине тракта и ждал, пока мы с ним поравняемся, чтобы поехать рядом.
— Могу я поговорить с вами, сир?
— Конечно, — сказал я. Что же это за король, который не может изыскать время для единственного подданного.
— Наедине, если можно, — попросил Гарланд.
Карин фыркнула, ударила своего коня пятками и догнала сэра Ралло. У них проблем с общением не было. С тех пор как сэр Ралло узнал в моей спутнице Кару Небесную, он обращался к ней с подчеркнутым уважением не только как к женщине, но и как к опытному воину.
— Могу я спросить, куда мы движемся, сир?
— На Перевал Трёхногой Лошади. Я собираюсь раздать долги.
— Понятно, — криво ухмыльнулся эльф-убийца. — А… не будет ли это дерзостью с моей стороны, если я спрошу, когда вы намерены отправиться на Зелёные Острова?
— Не будет. Спрашивайте.
— И когда же вы намерены отправиться на Зелёные Острова?
— Как только раздам все долги на континенте.
— А…
— Вас, наверное, интересует, откуда я такой взялся? — спросил я.
— Да, сир, — с облегчением сказал Гарланд. Видно было, что этот вопрос мучил его уже давно.
— Я — законнорожденный сын Оберона. Моя мать — королева Александра, — сказал я. — Она не погибла при убившем Оберона пожаре и была перевезена на материк, где разрешилась от бремени. Увы, родов она не пережила.
— Примите мои соболезнования, сир.
— Спасибо, Гарланд.
— Но зачем её вообще увезли?
— Оберон отправил её с Зелёных Островов днём раньше, — сказал я. — Полагаю, он заранее узнал о том пожаре.
— Но как?
— Сиё мне неведомо. Думаю, вам будет интересно узнать, что беременную королеву сопровождали Исидрион Пентабаир и Мигаэль Кодэбаир. Придворный чародей и мастер над оружием соответственно.
— Они оба живы? — изумился Гарланд. Называть должности моих учителей при дворе Оберона было излишне. Их имена известны любому эльфу.
— Да. Они занимались моим образованием.
— Это невероятно, сир! — выдохнул Гарланд. — Ведь эти двое — легенды Зелёных Островов, наравне с вашим отцом.
На Зелёных Островах слишком много легенд.
— Сколько вам лет, Гарланд?
— Сто сорок три, сир.
Юнец по меркам нашего народа. Впрочем, по тем же меркам, я сам — младенец. Грудничок.
— Вы знали Оберона?
— Не лично, сир. Во время его правления я только вступил в отряд Пятнистых Лиан и большую часть времени занимался тренировками.
— И что сейчас об Обероне говорят на Зелёных Островах?
— Говорят, что он был великим королём. Сильным, яростным… Таким, каким никогда не стать вашему дяде Озрику.
— Может, ему просто ножика не хватает? — спросил я, коснувшись правой рукой эфеса Повелителя Молний. Гарланд явно был шокирован, когда я назвал величайший артефакт королевства «ножиком», но постарался мне этого не показать.
— Не знаю, сир. Вряд ли.
— Расскажите, как правит мой дядя.
— Он… полагаю, он правит спокойно. Очень аккуратно, стараясь избегать любой напряженности, сир.
То есть совсем не так, как правил его старший брат. Впрочем, его аккуратность может быть объяснима шаткостью его положения на троне: без Повелителя Молний он навсегда останется регентом.
Остался бы, если бы не появился истинный наследник Оберона. Я.
А может быть, Озрик просто хороший, вдумчивый правитель, каким никогда не был и не пытался стать его старший брат.
Интересно, это Озрик убил Оберона или для него постарался кто-то другой?
Мигель говорит: хочешь узнать, кто это сделал, подумай, кому это выгодно. Что ж, наибольшую выгоду из смерти Оберона извлёк его брат. Только заговор был какой-то глупый. Не эльфийский.
Эльфы славятся выстраиванием хитроумных, многоступенчатых планов, которые они готовы вынашивать годами, а иногда и десятилетиями.
А история с пожаром была сработана очень грубо. На скорую руку, так сказать.
Допустим, Озрик желает смерти старшего брата и устраивает заговор. Надо сказать, что заговоры, жертвами которых становятся короли, как правило, продумываются очень тщательно. Но всё же…
Оберон узнает о готовящемся покушении как минимум за день и отсылает свою жену и двоих ближайших сторонников на материк. А Озрик каким-то образом умудряется ничего об этом не знать. Более того, после убийства Оберона Озрик теряет самое главное — Повелителя Молний, символ государственной власти, без которого вся операция утрачивает смысл, и смиряется с этой потерей на двадцать с лишним лет. Невероятно.
Не похоже на представителя нашего семейства.
Озрик наверняка готовил бы план переворота десятилетиями и не позволил бы уплыть из своих рук ни Повелителю Молний, ни прямому наследнику старшего брата.
Значит, это не Озрик? Или он запаниковал, когда Оберон разгадал его замыслы, и попытался сымпровизировать, а попытка не удалась?
Как бы там ни было, ответ спрятан на Зелёных Островах, и, вполне возможно, мне ещё предстоит его найти.
— Не сомневаюсь, что у вас есть много вопросов, Гарланд, — сказал я. — Когда мы прибудем в… одно место, я обещаю вам встречу с легендарным Мигаэлем Кодэбаиром, и он расскажет вам всё, что, по его мнению, вам нужно знать.
— Спасибо, сир. Позвольте мне один последний вопрос.
— Валяйте.
— Насчет Лораса… Эта женщина сказала, что убила его, только для того, чтобы меня унизить? Ведь на самом деле это сделали вы?
— Нет, Гарланд, — холодно сказал я. Мне не понравился тон, каким он произнёс слова «эта женщина». Да и сами слова мне не очень понравились. Что значит «эта»? — Леди Карин сказала вам правду. Она действительно убила вашего брата Лораса. Зарубила мечом. В честном бою, не в спину.
— Но это же невозможно…
— Вы подвергаете сомнению слова вашего сюзерена? — полюбопытствовал я.
— Нет, сир. Простите. Просто… она же человек…
— Перед смертью Лорас сказал то же самое, — вспомнил я. — Его удивление было сродни вашему. Но он умер.
— Где же вы её нашли? — поинтересовался Гарланд. Хороший вопрос.
— Наверное, мне просто повезло.
Я отвернулся и стал демонстративно смотреть в другую сторону, дав Гарланду понять, что аудиенция окончена, и он исчерпал чашу моего терпения. Диверсант понял намёк; они с Карин поменялись местами. Гарланд о чём-то заговорил с сэром Ралло.
— Можешь ничего мне не рассказывать, — сказала Карин. — Потому что я подслушивала.
— Интересно как? В твоём роду тоже были эльфы?
— Нет, но за годы, проведённые в качестве солдата удачи, мне пришлось натренировать свой слух. Значит, я теперь — леди?
— Ага, — подтвердил я, глупо улыбаясь.
— У леди обычно есть замок. Или хотя бы дом.
— Будет.
— Куча платьев.
— Сошьём.
— И собственная фамилия.
— Э… Придумаем.
— У крестьян не бывает фамилий.
— Ты более не крестьянка, — сказал я. — Леди Карин… э… Ты будешь леди Финдабаир. Королевой Финдабаир.
— Ха!
Я забыл, что у эльфа Гарланда тоже хороший слух и он может подслушивать с разделяющего нас расстояния не хуже Карин.
От удивления эльф чуть с лошади не свалился.
Мне бы хотелось думать, что именно от удивления. А не от возмущения, например.