13
Деревенский кабак.
Крюгер .
Хайнц и Зигфрид прибивают транспарант.
Зигфрид
Нам на троих, считает окружной,
Аккордеон не нужен.
Хайнц
Он считает,
Что нужен мотоцикл секретарю.
А ты сказал, что не придет никто
На сход без танцев?
Зигфрид
Он желает знать,
Когда же мы с отсталостью покончим.
Хайнц
При помощи таких вот транспарантов?
Вчера я эту Шмулку просвещал.
Зигфрид
От Шмулки руки прочь. Не трожь ее.
Хайнц
Твой аргумент, ты думаешь, ей слаще?
Зигфрид
Кому сказал: оставь в покое Шмулку –
Не то я окружному все скажу.
Хайнц
И говори.
Зигфрид
Мещанское болото.
Без коллектива ты потонешь в нем.
Входит Незнакомец .
Крюгер
Пива?
Незнакомец пьет.
Закажите сразу же еще кружку. Сегодня здесь собрание. Если вы не местный, вас сейчас же отсюда попросят.
Незнакомец молчит. Хайнц и Зигфрид прибили лозунг и придирчиво его рассматривают. Текст гласит: «Вперед к коммунизму».
Незнакомец
Ваш коммунизм висит тут слишком рано.
Зигфрид
Кому-то рано, а кому-то нет.
Крюгер
Я совершенно того же мненья, сударь. (Хайнцу и Зигфриду.) У кого ничего нет, тому и делить нечего. Коммунизм.
(Смеется.)
Незнакомец
Не думаю, чтобы наши мнения совпадали. (Указывая на текст, Хайнцу и Зигфриду.) Ваше изобретение?
Зигфрид
Поручение бургомистра. Изобретение Карла Маркса.
Незнакомец
С двумя тракторами? Что говорит об этом партия?
Зигфрид
По-вашему, значит, партия против коммунизма? Может быть, она против Карла Маркса? (Хайнцу.) Провокатор.
Хайнц
Или ландрат.
Зигфрид
А где значок?
Незнакомец
Как пройти к МТС? Кто мне покажет дорогу?
Зигфрид (Хайнцу)
Что я говорил? Шпион. Я ему покажу дорогу!
(Незнакомцу.)
А что вам там надо?
Незнакомец
Интересно взглянуть.
Зигфрид
Могу себе представить. А почему вас интересует МТС?
Незнакомец
Меня многое интересует. Профессия такая.
Зигфрид (Хайнцу)
Он называет это профессией. Травит нашу скотину, поджигает наши сараи, взрывает мосты и дамбы и называет это профессией. Я ему устрою производственную травму. Пожизненную. (Незнакомцу.) А какая у вас профессия?
Незнакомец
Слесарь-механик.
Хайнц
Там ваша машина?
Незнакомец
Я на ней приехал.
Зигфрид (Хайнцу)
А вот уедет ли он на ней – еще вопрос.
Хайнц
Ну и не рассказывайте нам, что вы слесарь-механик.
Незнакомец
Почему, интересно?
Зигфрид
У слесарей автомобилей не бывает. До этого мы еще не дошли. Я имею в виду, если слесарь – честный.
Незнакомец
Может быть. К МТС направо или налево?
Зигфрид
Налево.
Незнакомец уходит налево.
Хайнц
Почему ты сказал «налево», ведь МТС направо?
Зигфрид
Пока он найдет МТС, мы успеем поднять тревогу. Он поедет налево мимо Раммлерова двора. Пусть он ему травит скотину.
Хайнц
Коровы в классовой борьбе не участвуют.
Зигфрид
Зато я участвую.
Хайнц
Да. Но я не думаю, что он шпион. Они такие только в кино. Ты веришь тому, что показывают в кино?
Зигфрид
Если он вернется, задержи его. Мы пошли за подкреплением.
Оба уходят.
Входит Фондрак , заказывает, платит, молча пьет пиво.
Крюгер
Откуда деньги, друг?
Фондрак
Ограбил церковь.
Раммлер и Трайбер с сигарами. Раммлер угощает сигарой Фондрака.
Раммлер
Слышь, Фондрак!
Фондрак
Да?
Раммлер
Писать умеешь?
Фондрак пишет.
Трайбер (читает)
Сво-лочь.
Раммлер
Мы поздравляем. Будешь бургомистром.
Фондрак
Вы опоздали. Ухожу за Эльбу.
Раммлер
Тогда придется, Фондрак, донести.
Фондрак
Я, может быть, и сяду раньше вас,
Зато уж вы подольше просидите.
Пауза. Раммлер угощает Фондрака сигарой.
Фондрак угощает сигарой Крюгера. Трайбер напивается.
Раммлер
Крестьянином ты быть не хочешь, ясно.
Но должность – не работа. Это честь.
Спроси меня, чем занят бургомистр?
А я тебе отвечу, что ничем.
Желаниям народа угождать –
Да разве это назовешь работой?
А если уж придется дело делать,
Не бойся – я ведь выручу тебя.
Фондрак
А как же Бойтлер?
Раммлер
Бойтлер нам не нужен.
Фондрак
А пиво – даром?
Раммлер
Пиво за наш счет
Для господина Фондрака.
Крюгер
Понятно.
Трайбер
На три села одной цепной собаки
Хватало раньше, чтобы нищих гнать,
А нынче содержу я бургомистра,
Чтоб государство не содрало шкуру,
Чтоб нищий изо рта кусок не вырвал,
Не государство, а Левиафан.
Фондрак смеется.
Раммлер
Пей, пей, чтоб до собранья протрезветь.
Я угощаю.
Трайбер
Угощаю я.
Раммлер
Нет, что ты. Пиво Трайберу.
Трайбер
Нет, что ты.
Я ставлю пиво Раммлеру.
Раммлер
Еще.
Трайбер
Еще одно для Раммлера.
Раммлер
На бедность
Для Трайбера.
Трайбер
Ну, козлодой!
Раммлер
Подпасок!
Раммлер и Трайбер выплескивают пиво в лицо друг другу.
Входят Флинт и Ландрат .
Флинт
Вот они – противоречия в лагере империализма.
Раммлер
Ландрат!
Кулаки здороваются.
Входят Зигфрид и Хайнц .
Зигфрид
Тут он! Ты поймал его, Флинт? Мы за ним давно гоняемся. А попробуй догони «опель» на своих двоих. Его всем снабдили, чтоб он мог смыться, когда земля загорится у него под ногами, потому что он сам ее поджег. Ну, слесарь-механик, теперь видишь, у кого длинная рука?
Ландрат смеется.
Недолго тебе смеяться.
Ландрат
Я и вправду слесарь. (Показывает удостоверение.)
Зигфрид
Продался – а еще рабочий! Удостоверение липовое. Рабочие не продаются. Ты позвонил в госбезопасность, Флинт? Оружие отобрал?
Флинт (смеется)
Нет.
Зигфрид
Ты что? Больной? Отпускаешь его? Стакнулся со шпионом, Флинт? Неужели никому здесь нельзя верить?
Флинт
Твой шпион – ландрат.
Бойтлер
А теперь вежливо извинись, сопляк. А то я позвоню в госбезопасность. (Поклон в сторону ландрата.) Бойтлер, бургомистр.
Ландрат
Тот самый сектант.
Бойтлер
Так говорят враги.
Зигфрид
Ландрат!.. Из-за бдительности я чуть не стал государственным преступником.
Входит Хенне , останавливается у двери, нацепляет партийный значок.
Ландрат
Лучше лишний раз придраться,
Чем без трактора остаться.
Зигфрид
Товарищ Ландрат, почему ты не носишь партийный значок?
Хенне прячет свой значок в карман.
Ландрат
А как я проверю вашу бдительность? При виде моего партийного значка она у вас сразу испаряется.
Ландрат прикалывает значок, Хенне тоже.
Бойтлер (представляет Хенне)
Из новых. Честный парень.
(Представляет Зенкпиля.)
Середняк.
Колеблющийся. Нужен глаз да глаз.
(Представляет Флинту 1.)
Товарищ Флинта. Он вот с ней развелся.
Теперь он к молодежи ближе стал.
Он с головы до пяток коммунист,
И только середина подкачала.
Флинт
Тебе-то что?
Бойтлер
Посыпал соль на рану.
(Показывает на Раммлера и Трайбера.)
Пока что кулаки.
(Показывает на Нету.)
Переселенка.
Живет у нас.
Хайнц
Живет у них в чулане.
Бойтлер (смеется)
Хватило места, чтоб ребенка сделать.
(Представляет Фондрака.)
Папаша. Но бутылку любит больше.
За остальными я сейчас пошлю.
(Хайнцу и Зигфриду.)
Трубите сбор. Пускай народ придет
Хоть на своих двоих, хоть на карачках.
Пусть все приходят, у кого есть ноги.
Не каждый день доводится деревне
С самим советником совет держать.
Хайнц и Зигфрид уходят.
(Ландрату.)
А если не идет гора к пророку,
Пророк горе обязан подсобить.
Ландрат
Товарищ Флинта, как же ты живешь?
Флинта 1
Тем и живу, что людям помогаю.
Хайнц приводит Крестьянина , тот ведет лошадь.
Бойтлер
А новенький привел свою кобылу.
Ох, глуп мужик. Зачем кобыла здесь?
Хайнц
А ты сказал: «Все, у кого есть ноги».
Крестьянин дает Бойтлеру оплеуху.
Бойтлер (потирая щеку)
Товарищ ландрат, вы видали?
Ландрат
Нет.
Крестьяне. Собрание местных жителей, в президиуме Бойтлер, Флинт и Ландрат.
Бойтлер
Собрание считается открытым.
Старый крестьянин
Как хлопать – разбуди.
Флинт
Мы ждем тебя.
Ландрат
Зачем?
Флинт
Чтоб речь сказал.
Ландрат
О чем? Я ничего еще не слышал.
Газету вы и без меня прочтете.
А я сижу, чтоб слушать здесь о том,
Чего в газете я не прочитаю.
Иначе я бы в кабинете спал
На ваших разукрашенных отчетах.
Бумага стерпит все.
Бойтлер
Ты понял, Флинт?
Таких речей я отродясь не слышал.
Товарищ Ландрат не трепач, как ты:
Умеет развязать язык народу.
С три короба он людям не сулит
И гор златых он им не обещает.
Наш Флинт заговорит кого угодно.
С ним рядом страшно сесть.
Вон рядом стул пустой.
Ландрат
Начнем собранье.
Зенкпиль (Старому крестьянину)
Просыпайся, Франц.
Старый крестьянин (просыпается, аплодирует)
Какая замечательная речь.
Остальные крестьяне подхватывают аплодисменты.
Флинт и Ландрат смеются. Крестьяне смеются.
Молчание.
Бойтлер
Простой мужик, крестьянин иль рабочий,
На дело скор, а на язык ленив.
Кто долго мыкался по белу свету
В дешевых-предешевых башмаках,
В одних и тех же, что всю жизнь он носит,
Тому трудней ворочать языком,
Чем разогнуть мозолистую руку.
Я тоже из таких. Но я учился.
Меня народ доверьем поддержал,
Из хлева взял, назначил бургомистром.
Так разрешите же, товарищ ландрат,
Сказать спасибо вам за трактора,
Пожать вам руку от лица народа.
Рукопожатие.
Зенкпиль (тихо)
Два трактора – не густо.
Бойтлер
Громче, Зенкпиль.
Зенкпиль
Я разве что сказал?
Молодой крестьянин
Сказал: «не густо».
Бойтлер
Совсем ты стыд и совесть потерял.
Такой подарок щедрый получили,
А он хамит товарищу ландрату.
А ведь товарищ в дождь и непогоду
Приехал наше дело поддержать.
Когда такое раньше вы видали,
Чтоб государство к людям путь нашло?
«Не густо»! Где ваш стыд? Где ваша совесть?
Флинт
Уж не пора ли снять тебя в кино?
Бойтлер
Тебе не нравится мой жесткий курс?
А ты хотел, чтоб я с тобою вместе
Здесь нюни распускал? Я тоже, Флинт,
Прислушиваюсь к массам и мозгую,
За пульсом революции слежу.
Я тоже требую свободы слова,
Но я ее врагу не уступлю.
Ландрат (Зенкпилю)
Я тоже понимаю, что не густо.
Зенкпиль
Тогда порядок. Я же говорю:
Два тягача – лиха беда начало.
Я это знаю: две войны прошел.
Сперва мы проливали пот и кровь,
Но нам кровопускание на пользу.
Уж лучше я скажу про трактора,
Чем кто-нибудь, кто задницу вам лижет
И хочет вас объехать на козе.
Ландрат
Не так-то это просто.
Зенкпиль
Есть артисты.
Они не постыдятся вам напеть,
Что две машины – это слишком много
Для двадцати дворов. А вдруг вы им
Поверите и трактор отберете?
Тогда до третьего нам не дожить.
Беспокойство среди крестьян.
Крестьянин
Скажи.
Симонайт
Ты сам скажи.
Крестьянин
Вот Симонайт
Желает выступить.
Симонайт
Сначала ты.
Крестьянин
Я первым говорить не нанимался.
Фондрак встает.
Бойтлер
А это наш переселенец Фондрак.
Фондрак
Желаю предложение внести.
Из стен – гнать пиво.
Крестьяне смеются.
Узкий кругозор
Народных масс использован фашизмом.
Исход кровавый сразу был известен,
Поскольку Гитлер никогда не пил.
А кто не пьет вина, тот кровь сосет.
Иль вот еще пример: кто б мне поверил
Сто лет назад, что можно позвонить
И Сталину сказать по телефону,
Что этот вот (показывает на Крюгера) с водой мешает пиво.
Я, Крюгер, позвоню. Еще сегодня.
Бойтлер (Крюгеру).
Он пьян. Ты выведи его за дверь.
Крюгер
Я?
Ландрат
(Фондраку.) С предложеньем вы поторопились.
Сначала надо стены возвести.
Фондрак
Что выброшено, всё придет назад.
Вы посчитайте, мы же сэкономим
На дереве, на бочках, на бутылках,
На транспорте. Решим вопрос жилья:
Когда живут в квартире, как в пивной,
Любой кабак становится квартирой.
Для шахт найдем полно рабочих рук,
Последний саботажник пригодится.
(Показывает на Крюгера.)
Вот он стоит, как цербер, адский пес,
Гора из мяса между мной и пивом,
И в рай не пропускает ни за что.
А где мой рай? А он на дне бутылки:
Пожизненное пиво задарма.
Симонайт (вставая)
Я Симонайт, я из переселенцев.
Крестьянин. Я благодаря реформе
С недавних пор владею тягачом,
Ведь трактора – народное богатство,
А я, как все, кто тут живет, – народ.
И как же не хотеть нам быть с народом,
Когда народу все принадлежит,
Вот, например, два наших тягача,
Две капли влаги на камнях горячих,
А нас-то девятнадцать здесь камней.
Ну а теперь хочу задать вопрос:
Допустим, я – крестьянин Симонайт,
Народного богатства совладелец.
Положенную долю тягачей
Хочу забрать из общего владенья:
Допустим, гайку или колесо.
А что я получу? Да только хохот.
А ежели я гайку отвинчу?
Тогда уж не до смеха будет всем.
Поэтому я предлагаю жребий:
Кому судьба, тот выиграет трактор,
А шансы будут равные у всех.
Не будет больше никакого спроса.
А если трактора еще придут,
Мы снова их меж нами разыграем,
Придут еще – мы снова жребий бросим.
Такое вот мое сложилось мненье.
Пауза.
Голоса
И наше.
Пауза.
Большинство за это.
Пауза.
Верно.
Флинт
Вот глупость.
Симонайт
Голосуем.
Флинт
Как же можно
Свободой эту глупость называть!
Бойтлер
Базарите народное добро!
Крестьянин
Добро-то наше.
Бойтлер
Разве вы народ?
Себе вы сами лютые враги,
Себе вы сами пакости творите.
(Встает, ландрату.)
Я приведу полицию сейчас.
Вы подождете?
Ландрат
Сядь. Нарежь бумагу.
Аплодисменты.
Бойтлер
«Нарежь бумагу» – это вы сказали?
Ландрат
Сказал.
Бойтлер
Мне что. Другой бы, может, спорил.
Бойтлер вынимает из кармана брошюру с Указом, вырывает из нее лист, вытаскивает нож, нарезает полоски.
Флинт (разрывает их)
И спорит… Кто же ты такой, ландрат?
Ты променял на шмотки чувство класса?
Сознательность сужается твоя,
А задница становится все шире?
Ведь ты в двадцатом в партию вступал!
Гляжу я – и глазам своим не верю:
Ты иль не ты? Твоя анкета врет.
Бывает, выстоял боец в сраженье,
А одержав победу, мертвым пал.
Бойтлер
Да, были, были случаи такие.
Флинт (Зигфриду)
Ей-богу, парень, ты, наверно, прав.
(Ландрату.)
Я не могу смотреть, как нашу власть –
Твою, мою – из рук ты выпускаешь.
Ландрат
Меня ты знаешь, Флинт?
Флинт
Теперь не знаю. (Зигфриду.)
Тебе известен номер? Действуй, друг.
Зигфрид встает, хочет уйти. Крестьяне его удерживают.
Симонайт
Ты, синяя рубашка! Сядь на место.
Мы все здесь за правительство стоим.
Зигфрид
На одного – двенадцать. Я сдаюсь.
(Садится.)
Флинт молчит.
Ландрат
Скорее думай, Флинт. А коль не можешь,
То думай молча.
Бойтлер
Это новый курс.
А малый винтик не всегда и знает
О том, что происходит наверху.
Но ведь учиться никогда не поздно.
Зибер
Я против жребия.
Флинт
Кто спятил: я иль вы?
Выходит, я стою за спекулянта,
А ты, ландрат, мне противостоишь?
Кто вверх ногами – я иль этот мир?
Бойтлер
Мир круглый, Флинт, и вертится земля.
Кто остановится, тот мордой в грязь.
(Вырывает из брошюры с Указом новый лист, нарезает жребии.)
Флинт, ты от масс широких оторвался,
Бюрократической зарос паршой,
Ты проржавел, как старое железо.
Опомнись, Флинт, не то тебя народ
На историческую свалку сбросит,
Как Сталин говорит. Глава тринадцать.
Хайнц
Двенадцать. А тринадцатой ведь нет.
Зибер
Пусть трактор тот возьмет, кому он нужен.
Мне нужен.
Смех.
Ландрат.
Жребии готовы?
Бойтлер
Да.
Жеребьевка.
Трайбер
Крестьянин что-то значит в государстве.
Ведь вот он, жребий. Он в моей руке.
Тягач в руках хороших оказался –
Своей поставкой это докажу.
Зибер
В рабочем и крестьянском государстве
Мы пашем пальцем, а такой кулак,
Который держит лошадей, конюшню,
К тому же новый трактор получил.
Хенне
Я тоже за правительство стою.
Я знаю: раньше слыхом не слыхали,
Чтоб маленький крестьянин-безлошадник
Бесплатно получил бы целый трактор –
Краеугольный камень процветанья.
И раз я знаю, что такое бедность,
Готов я людям помогать в нужде:
Я буду трактор напрокат давать
С условием – держать его в порядке
И мне платить услугой за услугу:
Хотя б в уборке свеклы помогать.
Хайнц
Кулак!
Хенне дает ему оплеуху.
Симонайт
Да я уж лучше откажусь
От трактора совсем, чем уступлю им.
Без этих тракторов мы раньше жили
И дальше, если Бог даст, проживем.
Флинт (смеется, ландрату)
Ты своего добился. Поздравляю.
Бойтлер
И я. (Флинту.) Я сразу понял: новый курс.
Флинт
Теперь вы получили, что хотели.
Что, нравится?
Симонайт
Кто этого хотел?
Крестьяне
Я не хотел. И я. И я. Никто.
Хенне
Решили – значит, всё.
Крестьяне
Нас большинство.
Что мы решили, можем отменить.
Флинт
Коль вы чему-то научились.
Симонайт
Я
Чему-то научился у себя же.
Давай сюда все жребии.
(Отнимает у Хенне и Трайбера жребии, разрывает их на мелкие клочки, втаптывает в землю.)
Бойтлер
Вот так.
Ковать железо надо побыстрее,
Подметки с ходу рвать, лететь вперед,
Я не люблю стоять на полдороге.
Теперь нам надо с козырей играть,
И все наделы сразу скинуть вместе.
Старый крестьянин
Теперь дубинка из мешка – колхоз.
Бойтлер
При коммунизме будет рай для всех.
Но вы скорей пройдете сквозь контроль
С десятком свиноматок под рубашкой,
Чем в коммунизм с десятком га земли.
Я говорю вам истинную правду.
Одной ногой уж вы туда вступили,
Зато вторая – в собственность вросла.
Как долго можно выдержать растяжку?
Противоречье антагонистично,
На нем мы не уедем далеко,
И эта пропасть делается шире.
Но мы не ждем, пока вас разорвет,
Мы коммунизм для вас хотим построить.
И раз не слишком варит голова,
Полезен будет вам пинок под зад.
Товарищ ландрат знает новый курс.
Господь бичами выгнал вас из рая,
А мы бичами вас загоним в рай.
И в этом я с правительством согласен
И с партией. Флинт, ты согласен?
Пауза.
Флинт
Нет.
Бойтлер
Поддался, значит, настроенью масс?
И партию как авангард отвергнул?
Ландрат
Считаю, хватит.
Бойтлер
Тоже так считаю.
Ландрат
Товарищ Бойтлер показал, что слеп
К реальной ситуации, что глух
Для критики, что равнодушен
К людским заботам, значит – не способен
В дальнейшем свою должность занимать.
Его дела товарищ Флинт решит.
Вы знаете его, видали сами:
Начальству зад лизать не станет он.
Флинт
Тут Бойтлер говорил, пора в колхозы –
Не терпится ему скорей урвать
Кусок от пирога социализма.
Мне тоже было как-то непонятно,
Зачем плодить все новых кулаков
Из-за того, что слаб наш парк машинный?
Пусть будет хлеба меньше на буханку,
Чем больше хоть единым кулаком.
Я так считал лишь пять минут назад,
Но Бойтлер мне помог. Я раскумекал:
Власть в государстве – власть еще не вся.
Ты трактора штыками не заменишь,
Не для дубинок головы людей,
Дубинка – аргумент совсем последний.
Но в бургомистры я вам не гожусь.
Бойтлер
Я словно вдруг прозрел. Я вижу ясно,
Что был я карьеристом и сектантом,
Что недостойный я оппортунист.
Я трижды с вашей критикой согласен,
Но я с ней не согласен лишь в одном:
Напрасно вы меня так пощадили,
Вы даже приукрасили меня.
На черную вы поскупились краску –
В три раза я черней, чем ваш портрет.
Где зеркало? Себе я плюну в рожу.
Где ваш топор? Я ногу отрублю,
Которую народ прижал слегка,
И руку, что нахально попыталась
Прогресса колесо остановить.
Давайте стену! Разобью башку,
Куда проникли вражеские мысли!
Разбейся, сердце, раз ты равнодушно
К страданиям народа моего.
Не хочет разбиваться злая мышца.
Вот нож мой, Флинт. Ударь в него ножом!
О люди, помогите умереть,
Не то меня раскаянье погубит.
Зенкпиль
Ты лучше сам.
Бойтлер (приставляет к груди нож)
Нет. Новая ошибка.
Рабочья сила – не моя она.
Она принадлежит всему народу.
Я по́том смою с совести пятно,
Коль новый пост занять мне доведется,
Иль обновленным стану человеком
На старом месте, как ваш бургомистр.
Ландрат (Флинту)
От этого вам будет только вред.
Давай другого. Есть же подходящий,
Получится и справится отлично.
Ему, наверно, страшно лишь одно –
Война бумаг.
Флинт
Она противна мне.
Ведь я же сызмальства был коммунист,
Неужто мне скакать верхом на стульях?
Ведь революция идет вперед.
Ландрат
Она пока верхом на стульях скачет.
Бумаге – право первенства, а фронт
Проходит среди письменных столов.
Кого бы ты здесь сделал бургомистром?
Флинт
Не знаю никого.
Ландрат
Тебе видней.
Ты кашу заварил – теперь хлебай.
Работай лучше – вот и не придется
То, что противно, делать самому.
Бойтлер
Нечистая игра. Теперь я понял.
Но я на вас управу отыщу.
Я вовсе угрожать не собираюсь,
Но я пущу мои контакты в ход,
И ветер здесь поднимется такой,
Что козыри из рук у вас он вырвет,
А кое-кто со стула полетит.
(Садится.)
Ландрат (встает)
Пора.
Зигфрид
Гнать в шею бургомистров.
(Уходит.)
Ландрат
Да.
Раммлер
Хоть я с тобою не во всем согласен…
Да что я говорю, почти во всем
С тобою я согласен, а различья
Совсем малы, и мы вполне едины.
Я рад, что ты на должность сядешь, Флинт,
С которой Бойтлер справиться не может.
И я как член общинного совета
С тобой готов сотрудничать всегда
И от работы нашей коллективной
Успехов новых жду.
Флинт
Ты их дождешься.
Зенкпиль займет твое в совете место.
Раммлер
Я человек, конечно, старых правил,
Но без теории нас обновить нельзя.
А кто от нас теорию скрывал?
Вот он сидит.
(Приподнимает Бойтлера за шиворот со стула и вытаскивает у него из кармана «Краткий курс».)
Ведь не единым хлебом
Жив новый человек.
Зигфрид
Так в «Кратком курсе».
Хайнц
Тебе бы подлиннее курс прочесть.
Бойтлер
Я ухожу. Вы много потеряли.
Я знаю: вам теперь несдобровать.
(Собирается уйти, в дверях сталкивается с Полицейским .)
Полицейский
Где бургомистр?
Бойтлер (указывает на Флинта)
Вот он. (Уходит.)
Полицейский
Вы бургомистр?
Флинт
Допустим, я.
Полицейский
Еще мне долго ждать?
Флинт
В чем дело?
Полицейский
Много злоупотреблений.
Вы арестованы. Я подожду.
Флинт
Какой-то цирк. Кого ты арестуешь?
Полицейский
Вы бургомистр? Ну, вас и арестую.
Могу конца собранья подождать.
Раммлер
Недолго, Флинт, сидел ты бургомистром.
Хайнц
Твой бургомистр, он только что ушел.
Полицейский
У вас их двое?
Раммлер
Нет, один. Другой.
Полицейский
Давно ты бургомистром?
Флинт
Пять минут.
Полицейский
Понятно, Значит, я ищу другого. (Уходит.)
Зенкпиль
Зачем ты предложил меня в совет?
Флинт
Затем, что очень ты мужик горластый.
Зенкпиль
И ты желаешь глотку мне заткнуть?
Флинт
Горлань в совете. Больше будет толку.
Зенкпиль
С тобой, что ль, спорить?
Флинт
Если надо.
Зенкпиль
Ладно.
Флинт
От Кетцера его надел остался.
Я Фондраку три раза предлагал.
Нета
Возьми, что можно, Фондрак. Я же справлюсь
С любой работой. Слова не скажу,
Коль выпьешь кружку или двадцать кружек.
Четыре года не встаю с колен
За место у печи. С меня довольно.
Я жду так долго, что сейчас готова
С ребенком в животе уйти, сбежать
В любой чулан, была бы только крыша.
Я справлюсь, Фондрак. Ты возьми надел.
Фондрак
Я пиво пью, когда придет охота.
А по расчету пива я не пью.
Чего ты хнычешь? Если мой ребенок,
Так, значит, я обязан спину гнуть? Сама его хотела.
Нета
Да, хотела.
Не хочешь для меня – возьми для нас.
Пауза.
Ну что же, Фондрак? На колени стать?
Фондрак (Флинту)
Я мясо жру – так мне свиней кормить?
Люблю я пиво – мне на пивоварню?
Нет, я за разделение труда.
И на меня всегда найдется спрос.
Я дело сделал, делайте свое.
Пока – до наступленья коммунизма. (Уходит.)
Старый крестьянин
Как говорится, верх берет мужик.
Пускай она уходит вместе с ним,
Коль для ребенка подавай ей мужа.
Флинта 1
И без отца ребенок проживет,
(Нете.) А ты по нем не вздумай убиваться.
Крестьянин
Того гляди, научатся все бабы
Без мужиков себе детей рожать.
Нета
Ему не имя нужно, нужен хлеб.
Флинт
Бери, что предлагает бургомистр.
Нета
Возьму. И у меня ведь две руки.
Флинта 1
И две моих.
Флинт (Нете)
Так ты переезжаешь
В дом Кетцера? Когда же?
Нета
Прямо завтра.
Флинт
Так, ладно. Я тогда направлю трактор
Сперва на твой надел.
Флинта 1
Когда направишь?
Флинт
А послезавтра. Сделали мы много –
Работать начинаем лишь сейчас.
Крестьянин
Вот ты и начинай. Ты бургомистр.
Флинт
Работу нашу вместе будем делать.
У государства нашего есть цель –
Свое существованье прекратить.
Не потому, что должности раздаст,
А потому, что в нем нужды не будет.
И многое мы в нем должны улучшить,
И в нас самих, и в половине мира,
Пока оно не изживет себя.
А молодым на месте не сидится,
Их так и подмывает поплясать.
Ну что ж, после собранья будут танцы.
Мы это одобряем от души.
Веселье – предвкушенье коммунизма,
А коммунизм всем радость принесет.
Зря проливать и пот, и кровь не надо,
Великий труд – великая награда.
Зенкпиль
Если музыка будет.
Входит Флинта 2.
Флинт
Ты зачем сюда явилась?
Флинта 2
На танцы.
Флинт
Пошли домой.
Флинта 2
Танцы бывают раз в квартал. Мне, значит, развлечений не положено? Я по двенадцать часов пашу. Ты ведь тоже можешь здесь остаться.
Флинт
Какие еще развлечения? Пошли! (Хватает ее.)
Флинта 2
На собрания мне нельзя: пока ты за всех объезжаешь деревни, я вкалываю за двоих. А ты еще обзываешь меня дурой и политически отсталой. Я и так еле вырвалась.
Флинт дает оплеуху Флинте 2.
Флинта 1 дает оплеуху Флинту.
Каждый из них тянет к себе Флинту 2.
Флинта 1
Пусть она остается, если хочет. Не сажай ее на цепь, будешь иметь дело со мной. В нашем государстве мужикам не позволено измываться над бабами. Верно я говорю, бургомистр?
Флинт (потирает щеку, отпускает Флинту 2; Хайнцу и Зигфриду)
Она вроде права, а? (Идет к выходу.)
Флинта 1 (Флинте 2, которая хочет бежать за ним)
Ты куда? Ты зачем стелешься перед ним? Он нам поет о равноправии, а ты подпеваешь? Лучше наставь ему рога, пусть знает, с кем имеет дело.
Флинта 2 остается.
Хенне (Флинте 2)
Люблю, когда обиды не спускают.
Флинта 1
По молодости любим козырных,
А в старости спокойные – надежней.
На кой мне ляд шальной да непутевый?
Мне надо, чтобы справный был мужик.
Входят Шмулка и Тракторист .
Хайнц
Танцуем первый танец, Шмулка.
Зигфрид
Нет,
Я первый пригласил.
Тракторист
Сначала мы.
(Становится в боевую позицию.)
Шмулка (у дверей)
Оркестр приехал. Значит, будут танцы.