Ворота крестьянского двора.
Жена Трайбера
Вон агитаторы.
Трайбер
Спусти собаку.
Трайбер, его жена и собака занимают оборонительную позицию у ворот. Входят Флинт , Хенне , Зигфрид , Рабочий ; Флинт, как ветеран, увешан орденами.
Зигфрид
Мешаешь ты социализму, Трайбер.
Он совершает триумфальный въезд.
А ты в нем служишь пятым колесом,
Ты палец, не влезающий в кулак.
Мы в гроб должны загнать империализм,
Пока он бомбой нас не уничтожил,
А ты сплотиться людям не даешь.
Уж семь недель, как мы послали список
Крестьян, вошедших в кооператив.
Надеясь на сознательность твою,
Мы и тебя заранее включили,
Ты на бумаге – новый человек,
А сам никак бумагу не догонишь.
Трайбер
А Раммлер?
Зигфрид
Совершив вчера побег,
Он перспективы жизненной лишился.
Хенне
Хотя и прихватил свой чемодан.
Зигфрид
Уж третий год, как наши трактора
Горючее и время даром тратят.
Когда обходят сорок га твоих.
Ты слеп, своей же выгоды не видишь,
Предпочитаешь узкую тропу,
А не широкий путь в социализм.
Шарахаешься ты от коллектива,
Как конь от первого автомобиля.
А коллектив освободит тебя.
Трайбер
От почвы и земли. Скажите прямо,
Что землю вы хотите отобрать.
Флинт
Да. Снять хотим с хребтов крестьянских груз.
Рабочий
«Сладкая смерть!» – сказал грузчик, когда сейф с деньгами сломал ему хребет.
Трайбер
А нам не нужен ваш социализм.
У нас есть все, что нужно: телевизор,
Автомобиль и зять с образованьем.
Кому охота, пусть его и строит.
Нам ни к чему. Зачем же гнать силком?
Рабочий
А отпуск есть у вас?
Трайбер
Какой там отпуск.
Крестьяне мы, и наш удел – работа.
Один Господь дает нам отпуска.
По-вашему, бросай свою корову,
Езжай на Черном море отдыхать,
Как прошлым летом сделал ваш дояр,
Ему-то наплевать на всех коров,
А у коровы молоко сгорает.
И сорняки положено полоть.
А мой надел кто полет? Государство?
Сам, что ли, соберется урожай?
У вас пшеница на корню гниет,
А вам уж засчитали все поставки.
Рабочий, что ли, сам штаны латает?
Не говоря о том, что голодает город,
И только нашим по́том город жив.
Рабочий (Хенне)
Возьми сигары и пусти по кругу.
(Жене Трайбера.)
Товарищ Трайбер, вы же равноправны,
За вас закон. А муж вас заставляет
Латать ему штаны, не помогает
По дому и по кухне. А за это
Вы можете его привлечь к суду.
В законе есть статья – параграф три.
Жена Трайбера (хихикает, толкает Трайбера в бок)
Слыхал?
Трайбер (мрачно)
А ты и рада это слушать?
Идите со двора, покуда целы,
Не то собаку натравлю на вас.
Всю жизнь я землю потом поливаю:
В день по четыре литра на гектар.
В моем хлеву – одни мои коровы.
Я мяса и куска не проглотил,
Чтоб не был срезан он с моих же ребер.
Рабочий
А про жену забыл?
Жена Трайбера
Когда он помнил?
Трайбер
Заткнись. За все платил я по́том-кровью,
А вы хотите росчерком пера
Себе мое добро сейчас захапать,
Чтоб я кормил бездельников и нищих
И чаевые за труды имел.
Хенне
Но чаевых-то будет десять тысяч.
Трайбер
Вам не заполучить меня в колхоз –
Уж лучше сдохну я на этом месте.
Зигфрид
Никто тебя вступать не заставляет.
Социализм умеет убеждать.
Мы убедим тебя – сегодня, завтра,
Пусть даже послезавтра, – убедим.
И прежде чем ты все не осознаешь,
Мы с твоего порога не уйдем.
Освобождайся, Трайбер. Цепи сбрось,
Сбрось шоры с глаз. И въедешь вместе с нами
Ты в будущее светлое страны.
Флинт
На тракторе, а может, и под ним.
Рабочий шепчется с женой Трайбера, она хихикает.
Трайбер (собаке)
Собакам можно верить, бабам – нет.
Псы баб вернее.
Зигфрид
Да, они глупее.
Трайбер
Куси, Нерон!
Хенне удирает. Рабочий вытаскивает сосиску, Нерон жрет.
Трайбер (пинает собаку)
Проклятая скотина! (Уходит.)
Рабочий
Я против собак приемы знаю. Как-никак за три дня двенадцатого раскулачиваю.
Хозяин – со двора. Ну что, хозяйка?
Жена Трайбера
Гляди, какой! Я приведу его.
Не век ему упрямиться да злиться.
Зигфрид
Вот заявленье. (Дает ей бланк.) Подписать вот здесь.
Жена Трайбера уходит.
Флинт (смеясь, Рабочему)
Ты что ей обещал? Небось наврал?
Рабочий смеется.
С криком выбегает жена Трайбера , держа в руках бланк заявления.
Зигфрид
Беснуется? Подписывать не хочет?
Жена Трайбера
Он больше не подпишет ничего.
Повесился мужик мой в гараже.
(Теряет сознание.)
Рабочий
Ему дают путевку ехать в отпуск,
А он в петлю суется. Идиот. (Уходит.)
Флинт (Хенне).
Иди. Сними его
(Протягивает ему нож.)
Хенне
Я? Кулака?
Кто Кетцера срезал в сорок девятом,
Которому веревку Трайбер сплел?
За все ответ приходится держать,
И я его срезать не собираюсь.
Будь я такой же левый, Флинт, как ты,
Я пожалел бы для врага свой нож.
(Берет нож.)
Теперь он знает, каково висеть.
Флинт
Работал он, как мы. И трудно жил,
И жизнь его совсем не стала легче.
Зигфрид
А почему ты сам его не срежешь?
Флинт не отвечает. Входят Рабочий и Хенне с Трайбером .
Рабочий
Вот он. Прошу любить. Восстал из мертвых.
Трайбер ощупывает свои руки и ноги, размахивает руками, словно собираясь улететь, проверяет, не выросли ли у него за спиной крылья.
Рабочий
Не верит, что живой.
(Трайберу.)
А ты спортсмен.
Да небо было занято, наверно,
А крылья не успели отрасти.
Зигфрид
Ты первый, Трайбер, кто через свой труп
Вступает в ЛПГ. Вот заявленье.
(Берет заявление из рук женщины, все еще лежащей на земле.)
Трайбер (подписывает, показывая на жену)
Она мертва?
Рабочий
Сейчас придет в себя.
Трайбер
Всегда пугается. Жена, вставай!
Жена Трайбера
Мы где? На небесах? Или в аду?
Трайбер.
Вступаем для начала в ЛПГ.
Жена Трайбера
И ладно. Ты сходи к начальству, Трайбер,
И принеси жене больничный лист.
Пошаливает сердце у меня.
Трайбер
Мой ревматизм пошаливает тоже.
Оба уходят. Трайбер сильно хромает.
Хенне
Сидел он десять лет у нас на шее,
Два года заставлял себя просить
И снова из себя больного корчит.
Не стоило веревку обрезать.
Флинт
С тех пор как эта вертится Земля,
Плуг, поле были выше человека;
Он выше стал, чем плуги и поля,
Но все возьмет земля. Она берет от века.