Из Дингли-Белл я возвращалась с уже готовой историей. Людей в ней не было, поэтому книга казалась мне идеальной. «Зак и его друзья». Мне не терпелось показать наброски Маршаллу Кингу. О том, как продвигается работа над книгой, я рассказала ему в двух письмах из Дингли-Белл (которые не остались без ответа). О свадьбе мы оба не упоминали.

В Лондон я вернулась в конце сентября; наша с Маршаллом первая встреча носила исключительно деловой характер. Он внимательно изучил рукопись, где-то добавив запятую, где-то исправив орфографическую ошибку, и похвалил блики на воде. Меня несколько разочаровала подобная сдержанность, и я уточнила, все ли в порядке с книгой.

Маршалл Кинг

Ну… я спрашиваю себя… да, спрашиваю себя, понравится ли родителям наших маленьких читателей эта история… хм-м-м… любви между жабой и квакшей.

Я

Но, мистер Кинг, это же не настоящие жаба и квакша. Зак мог бы быть вами, а Моросейка — мной. Как в басне.

Маршалл Кинг

Конечно, конечно. Но все же это любовная история.

Я

Как и большинство волшебных сказок.

Маршалл Кинг

Нельзя написать одновременно басню и сказку, мисс Тиддлер. В вашей истории любви нет ничего волшебного, она могла бы случиться с кем угодно…

Я (вспыхиваю)

Ну да, с какой угодно жабой, если у нее есть сердце. (Собираю рисунки.) По правде говоря, мистер Кинг, вы просто боитесь, что скажет ваш отец.

Мистер Кинг отнял у меня папку с эскизами.

Маршалл Кинг

Я передам отцу всё как есть. И нисколько я его не боюсь. Все, что я хотел, это внести некоторые изменения в вашу историю, чтобы отец наверняка предложил вам договор. Но, похоже, вы больше не выносите моих замечаний.

Он ушел раздосадованным, но обещал написать. На следующий день пришло очень сдержанное письмо, сообщающее: «Отец в восторге от „Зака и его друзей“». Я знала, что его отец немало на мне зарабатывал, и в голове промелькнула циничная мысль: похоже, правило ФШП сокрушило правило трех «К».

Спустя некоторое время у нас с Маршаллом Кингом случилась еще одна встреча, под конец которой он смиренно уточнил, подумала ли я о предложении.

Подумала. Я прекрасно осознавала все преимущества брака с Маршаллом Кингом. Он позволил бы мне вырваться из-под опеки родителей, заставил бы других считать меня нормальной (что принесло бы некоторое душевное спокойствие). И потом, я стала бы частью семьи, которая успела меня полюбить и с которой мне всегда так хорошо.

Я

Подумала, мистер Кинг, но я бы не хотела, чтобы вы заблуждались на мой счет. У меня вовсе не «ровный приветливый нрав», как вы описали. Это, скорее, вы сам такой. Я же насмешливая, расчетливая и особой приветливостью не отличаюсь…

Маршалл Кинг

Мисс Тиддлер!

Я

Погодите… Это еще не все. Я часто болею и, согласно диагнозу доктора Пайпера, страдаю неврастенией. Я хорошо себя чувствую только на природе, где, по словам мамы, превращаюсь в «простолюдинку». И наконец, мистер Кинг, я люблю детей, но порой кролики кажутся мне предпочтительнее.

Вопреки моим ожиданиям, мистер Кинг вдруг улыбнулся.

Маршалл Кинг

Ваша откровенность достойна уважения. Но, видите ли, я давно не питаю никаких иллюзий… Я знаю, что вы упрямы и несговорчивы. Что же до правила ФШП… вы меня водили за нос, не так ли?

В ответ я тоже засмеялась. Мистер Кинг решительно казался мне всё более симпатичным.

Маршалл Кинг

Мисс Тиддлер, имею честь повторно просить вашей руки.

Я

И я принимаю ваше предложение. С одним условием.

Маршалл Кинг

?

Я

Сбрейте усы.

Маршалл Кинг (краснеет)

Простите? Вам… хм-м-м… вам они не нравятся?

Я помотала головой.

Маршалл Кинг

Что за упрямое создание. Но если я выполню ваше условие…

Я

Ничто не будет препятствовать тому, чтобы я стала вашей женой.

Мистер Кинг сказал (в свойственной ему невозмутимой манере), что безумно счастлив, и захотел сразу же поделиться новостью с отцом.

Потом спросил, когда можно поговорить с моими родителями.

Я

Позвольте мне вначале их подготовить…

Маршалл Кинг (обеспокоенно)

Полагаете, они будут возражать?

Я

Вы все поймете, когда познакомитесь с моей мамой.

На протяжении многих лет (а возможно, и с самого моего рождения) мама свято верила, что я закончу дни старой девой. Новость о замужестве наверняка окажется для нее потрясением. Я решила действовать постепенно, начав за ужином.

Я

Вас, несомненно, порадует новость: сегодня мне сделали предложение.

Мама (недоверчиво)

Да неужели!

Изумленный папа даже отложил в сторону приборы.

Я

Возможно, вам интересно узнать имя того опрометчивого молодого человека, который решился просить моей руки?

Папа

Вот именно.

Я

Речь идет о Маршалле Кинге.

Мама

Это тот, что торгует книгами?

Я

Маршалл — его сын. Но он тоже издатель.

Мама

Они торговцы.

Я

Это вы об издателях?

Мама

Я так считаю. А на что они делают книги и все такое? И к тому же… его ждет разочарование.

Я

Это участь всех мужей.

Родители переглянулись, словно переспрашивая друг друга, правильно ли они расслышали.

Я (папе)

Я разрешила ему прийти к вам, чтобы он мог попросить моей руки.

Мама

Черити, вы же не хотите сказать… Надеюсь, вы ни на секунду не допускали, что какой-то лавочник может стать частью нашей семьи?

Я

Он не лавочник, мама, он издает книги.

Мама

А потом продает! Он зарабатывает на жизнь, торгуя книгами! Альберт, скажите же что-нибудь!

Папа

Полагаю, вы путаете издателя и продавца книжного магазина.

Мама

Что тот, что другой — оба зарабатывают на жизнь.

Ее трясло.

Мама

Мне дурно. Зовите Глэдис.

В течение недели у мамы случились подряд три нервных припадка, и мне пришлось просить мистера Кинга пока не торопить события. Мама наконец стала прислушиваться к доводам рассудка, тем более что папе мысль о том, что его зять будет сам зарабатывать на жизнь, вовсе не претила. Именно в ту знаменательную неделю кузина Энн заглянула, чтобы объявить о собственной свадьбе, назначенной на март.

Энн

Я хотела подождать до июня, когда лучше всего выходить замуж. Но Стивену не терпится!

Энн собиралась замуж за старого павиана в цилиндре. Мне не удалось скрыть изумления.

Я

Разве вы не собирались замуж за мистера Эшли?

Кузина расхохоталась, ее смех прозвучал фальшиво.

Энн

За Кеннета? Господи, вы и вправду думали, что я за него пойду? За мальчишку, который волочится за каждой юбкой в театре! Даже моя сестра видеть больше его не желает.

Скорее его не хотел видеть рядом со своей женой сэр Хоуитт, во всяком случае, если верить миссис Картер. Эта примерная мать семейства обожала скандальные сплетни. Именно от нее я узнала, что мистер Эшли порвал с мисс Розамундой Блэкмор. «Восходящая звезда Лондона» низко пала с афиш в канаву и теперь завлекала джентльменов на бульваре. И что теперь у мистера Эшли любовница — мадемуазель Вивьен д’Эстивель, парижанка и его партнерша по сцене.

Может показаться странным, что она рассказывала о подобных вещах наивной молодой леди. Но, похоже, никто меня таковой не считал.

Более того, миссис Картер и Бланш Шмаль иногда просили моего совета в воспитании детей, будто мой опыт в этой области был богаче, чем их собственный. Особенно бедная Бланш, которую родные отпрыски порой изрядно озадачивали. Как-то вечером она отвела меня в детскую, где мой пятилетний крестник обучал малышку Розу сложению.

Ноэль

Один плюс один равняется два. Два плюс один равняется?

Роза

Кри.

Ноэль

Три, следует говорить т-т-три.

Роза

Т-т-три.

Двухлетняя Роза считала Ноэля божеством.

Бланш

Как вы полагаете, Черри, это нормально?

Вернувшись из детской, мы застали герра Шмаля в гостиной с пачкой счетов школы. Он тоже упражнялся в сложении.

Я

Дела идут?

Герр Шмаль

Двадцать две ученицы, дорогая мисс Тиддлер! Исключительные девушки!

На что я ответила бесстрастным тоном, что некая вполне заурядная девушка, а именно я, решила выйти замуж. Мои друзья удивились новости чуть меньше родителей, зато намного больше обрадовались.

Герр Шмаль

Ваш издатель! Отличная идея! По крайней мере, вы теперь сможете делить с ним доход от продажи ваших книг.

Бланш

Ульрих!.. Черри, опишите нам мистера Кинга. Как он выглядит? Сколько ему лет?

Я предоставила все необходимые сведения. Маршаллу тридцать лет, он среднего роста, строен, приятен в общении, заботливый брат и почтительный сын, трудолюбив, скромен, несколько застенчив. Он знает, что я не сахар, но, видимо, предполагает, что замужество пойдет мне на пользу. Бланш постоянно перебивала разговор одобрительными репликами, а герр Шмаль слушал, не сводя с меня глаз.

Герр Шмаль (помолчав)

Вы уверены, что поступаете правильно?

Я (растерянно)

То есть?

Герр Шмаль

Вы уверены, что причиной замужества не является желание сбежать от вашей матушки?

Бланш и я (хором)

О!

Ульрих поспешил извиниться и пожелал мне всяческого счастья. Пытаясь замять неловкость мужа, Бланш сменила тему беседы. Но, увы, крайне неудачно.

Бланш

Скажите, Черри, вы помните того юношу, которого мы встретили у Бертрамов, он еще любил комедии? Мистер Эшли, кажется?

Я (в крайнем смущении)

А что?

Бланш

Я видела его на афише театра Сент-Джеймс.

Герр Шмаль

Он играет в пьесе одного скандального автора, мистера Уайльда.

Я ответила, что знаю об этом. Потом в двух словах рассказала, какую бесценную услугу оказал мне мистер Эшли, устроив для Табиты условия получше.

Герр Шмаль

Вы отдали мистеру Эшли пятьдесят фунтов без всякой расписки?

Я кивнула и подумала, что герр Шмаль, должно быть, считает меня дурочкой, легкомысленно расставшейся с такой значительной суммой. Герр Шмаль кашлянул и принялся изучать потолок, словно обнаружил там что-то интересное.

Герр Шмаль

А что он за человек, мистер Эшли?

Я

Актер, на сцене и в жизни.

Герр Шмаль

Обаятельный?

Я

Пожалуй.

Герр Шмаль

Хорош собою?

Бланш

Весьма. Не правда ли, Черри? Сестры Бертрам были без ума от него.

Я пожала плечами: не припоминаю таких подробностей.

Герр Шмаль

Вы ведь художник, мисс Тиддлер. Как бы вы его описали?

Я

Ну, он высокий, атлетичный, живой…

Герр Шмаль

Живой?

Я

Да, живой.

Я закрыла глаза, чтобы лучше его представить.

Я

Высокий открытый лоб, слегка вьющиеся пышные каштановые волосы, прямой нос, полные четко очерченные яркие губы, особенно подчеркивающие его бледность. Острые скулы, впалые щеки, от этого лицо еще интереснее и выразительнее.

Герр Шмаль

А глаза? О мужчине все можно сказать по его глазам.

Я

Очень темные. И сверкающие. Взгляд разбойника.

Герр Шмаль

Разбойника?

Я

Да, разбойника.

Герр Шмаль

Хотел бы я взглянуть на него в театре. Если он таков, как вы описываете, он должен блистать в той пьесе мистера Уайльда. Мы могли бы вместе сходить на премьеру в Сент-Джеймс. Что скажете?

Бланш так обрадовалась, что мы собираемся пойти на спектакль, что я не решилась ее разочаровать.

В вечер премьеры театр Сент-Джеймс ломился от публики. В толпе я заметила миссис Картер и даже мистера Джонни Джонсона — последний наверняка был при своих манжетах, поскольку сопровождал некую барышню. Все разговоры были исключительно о мистере Уайльде и его скандальных выходках. Я ничего не читала из его произведений. По мнению мамы, от него несло серой. Я с нетерпением ждала, когда поднимут занавес.

Мы сидели в партере, но довольно далеко от сцены, и, чтобы разглядеть игру актеров, мне пригодился бинокль. «Веер леди Уиндермир», как вы, наверное, знаете, — история об одной молодой леди строгих нравов, недавно вышедшей замуж. Она подозревает, что ее муж, лорд Уиндермир, изменяет ей с женщиной легкого поведения. В третьем акте она сама собирается бежать из дома со своим любовником, романтичным циником (или циничным романтиком) лордом Дарлингтоном. Но главные мужские роли не достались мистеру Эшли. Он играл юного светского льва Сесила Грэхема. Публика влюбилась в него: он появлялся — все улыбались, он уходил — все досадовали. Беззаботный денди, дерзкий и колкий, он легко двигался и играл словами. «Всякий раз, как со мной соглашаются, я чувствую, что сболтнул глупость» или «Сентиментальный романтик — это человек, который во всем усматривает какую-то дурацкую ценность и не знает, что почем на рынке».

Мистер Эшли так произносил эти остроты, что весь зал хохотал. С биноклем в руках я стала сверять свое описание с оригиналом. Что-то изменилось… Я поняла: мистер Эшли отрастил для роли усы и эспаньолку, резко очерчивавшие рот. Они придавали ему определенную изысканность, и я поймала себя на мысли, что такие усы, должно быть, при поцелуе не колются. Рыжеволосая, как ирландка, «парижанка» мадемуазель Вивьен д’Эстивель изо всех сил пыталась изобразить легкий французский акцент. Вопреки уверениям миссис Картер, она вовсе не была партнершей мистера Эшли; за три часа спектакля он ни разу не взглянул в ее сторону. Во время двух антрактов мы обсуждали пьесу и персонажей. Бланш ужасалась тому, как женщина способна бежать с любовником, бросив детей; по ее тону легко было догадаться, что больше всего она сейчас беспокоится за собственных, оставленных на попечение няни.

Бланш

А если пожар?

Ульрих

Ну, в таком случае я совершенно уверен: Ноэль все сделает как положено.

Пьеса мистера Уайльда имела ошеломительный успех: зрители аплодировали стоя и кричали «браво!» и «виват!». Мне выпала честь увидеть мистера Уайльда, когда он вышел с актерами из-за кулис на поклоны. Он держал сигарету кончиками пальцев, обтянутых странными лиловыми перчатками, в петлице торчала зеленая гвоздика. Воплощение мужской элегантности и женской кокетливости. Весьма непросто было составить о нем мнение. Но ему самому все было понятно, о чем он и сказал прямо со сцены, особо выделяя некоторые слова.

Оскар Уайльд

Дамы и господа, нынче вечером я получил безмерное удовольствие. Актеры представили нам очаровательное прочтение дивной пьесы…

Тут он изобразил, что хлопает актерам, и это вызвало новую бурю оваций.

Оскар Уайльд (зрителям)

Если пьеса восхитила вас почти так же, как меня самого, то это делает честь вашему интеллекту.

Все засмеялись такому подчеркнутому самолюбованию, а мистер Уайльд, поцеловав руку мадемуазель д’Эстивель и похлопав по плечу мистера Эшли, удалился, шагая вперевалку, — казалось, будто грузное неуклюжее тело двигалось только усилием разума.

Герр Шмаль

Этот Оскар Уайльд, пожалуй, наиболее интересный персонаж из всех, сегодня представленных… Что скажете, мисс Тиддлер, пойдемте, поприветствуем вашего друга детства в гримерной?

Я

Мистера Эшли? Как вам такое в голову пришло…

Но «такое» засело у герра Шмаля в голове так прочно, что посреди воцарившейся суматохи он вытолкал нас прямо за кулисы и там окликнул юношу, игравшего слугу леди Уиндермир.

Герр Шмаль

Простите, а где грим-уборная мистера Эшли?

Юноша

Кто это?

Герр Шмаль

Актер, который играл Сесила Грэхема.

Юноша указал на закрытую дверь, в которую герр Шмаль, несмотря на наши протесты, тут же принялся барабанить. Послышалось приглушенное «Входите!», и нам с Бланш только и оставалось, что войти. Мистер Эшли сидел в одной рубашке и, не жалея воды, смывал грим.

Кеннет Эшли

Какого черта!.. А, мисс Тиддлер!

Он поскреб лицо полотенцем, словно чистил лошадь.

Герр Шмаль

Мы пришли поблагодарить вас, сударь. Вы потрясающе играете. Держу пари, в следующей пьесе Уайльда главная роль достанется вам.

Такое удачное вступление вернуло мистеру Эшли доброе расположение духа. Мы задержались у него всего на несколько минут, поскольку ему требовалось закончить свой туалет, а это было решительно неудобно в присутствии дам. Когда уже на пороге я протянула руку, чтобы попрощаться, мистер Эшли взял мою ладонь и, перевернув ее, поцеловал запястье — вполне в духе эксцентричного Сесила Грэхема. Супруги Шмаль, к счастью, уже вышли в коридор и ничего не заметили.

В ту ночь я спала плохо. Стоило мне закрыть глаза, как перед глазами вставала гора и под ней — пропасть. Я должна была выбрать, карабкаться ли мне вверх или рухнуть вниз. А в моей измученной мигренью голове неотвязно звучала реплика из пьесы мистера Уайльда: «Я могу противостоять всему, кроме соблазна». Но что было соблазном — вершина или бездна? Слова смешались, а потом сложились в новую фразу: «Я могу соблазнить все, кроме стойкости».

Едва рассвело, я схватила карандаш и по памяти набросала портрет мистера Эшли в роли Сесила Грэхема.

Когда я закончила рисовать, мне наконец-то стало понятно. Не все усы колются.