Римо шел по коридору. Глаза его были закрыты, но прочие органы чувств действовали на пределе возможностей.
Из-за третьей двери справа выскочил человек и побежал вглубь Утилканара. Дверь с шипением закрылась.
— Тебе меня не поймать, — произнес чей-то невнятный голос, похожий на голос Дяди Сэма.
Римо, услышав стук сердца и шелест легких, бросился следом за их источником.
Но, поравнявшись с третьей дверью, он внезапно повернулся и, выставив вперед кулак, протаранил дверь и сбил ее с петель.
Раздался скрежет рвущегося металла, Римо вошел в помещение и уловил стук двух сердец — один из них быстрый и естественный, другой — ровный и механический звук искусственного сердца Дяди Сэма Бисли.
— Ловко придумано, — хмыкнул Римо. — Но меня на мякине не проведешь!
— Я не вооружен. Сдаюсь, — отозвался Сэм.
— Нет, так не пойдет.
— Вы ведь американский агент, верно? — спросил Сэм.
— Он самый.
— Сдаюсь на милость победителя. Вы обязаны взять меня живым.
— Кто сказал?
— Таковы правила игры.
— Только не моей.
— Кто ты?
— Контрассасин.
— Контрассасин? На кой черт контрассасину ловить Дядю Сэма?
— В некоторых случаях мы опускаем приставку «контр».
Сэм Бисли заговорил искательным льстивым голосом:
— Неужели ты убьешь своего Дядю? Когда наши дорожки сошлись в первый раз, ты тоже хотел меня убить, но не смог.
— Уж лучше бы ты оставался в палате с мягкими стенами, — произнес Римо, внимательно следя за перемещениями противника и загораживая выход.
— Ты не сможешь убить меня, потому что помнишь те давние воскресные вечера, когда сидел перед экраном старого телевизора и с восторгом смотрел мои представления. Смотрел на меня.
— Не пудри мне мозги. Дядя Сэм был, да весь вышел. Он умер, а теперь умрешь и ты.
— Легко быть храбрецом, когда глаза закрыты маской. Здесь нет гиперлазеров. Сними маску, и мы увидим, хватит ли тебе отваги заглянуть мне в глаза, прежде чем убить.
— Извини. Я спешу.
— Трус!
— Кто это сказал?
— Дядя Сэм обвиняет тебя в трусости. Кто ты, человек или испуганный мышонок?
Римо нерешительно помедлил.
— У меня нет времени на забавы, — произнес он наконец.
— А я не боюсь смотреть тебе в глаза. Чего же боишься ты? Ну-ка, покажи мне свое лицо.
— Обойдешься, — ответил Римо и шагнул вперед, готовясь выполнить задание под прикрытием спасительной темноты.
Раздалось жужжание гидравлического кулака. Сэм поднял руку, пытаясь сорвать маску с лица Римо. С таким же успехом он мог бы поднимать ее целую неделю.
Нацелившись на мерный звук искусственного сердца, Римо протянул к нему свои стальные пальцы.
Дядя Сэм попытался отвести удар в сторону, но противник почувствовал волну сжатого воздуха, вызванную движением руки Бисли. Куда проще было остановить паровой молот пластмассовой соломинкой для коктейлей!
— Подонок! Я тебя вырастил! И значил для тебя больше, чем твои родители! Ты это знаешь и тем не менее пытаешься меня убить. Ты не сможешь! Не осмелишься!
— Заткнись! Не смей говорить о моих родителях.
— Я все знаю. Они дурно обращались с тобой, признай это. Они мучили тебя и заставляли плакать. И когда тебе казалось, что тебя никто не любит, появлялся я. Я и мои зверюшки. И если бы мы попросили тебя пристрелить своих предков, ты бы сделал это не задумываясь. Мы вошли в кровь и плоть всех поколений американцев, родившихся после Депрессии. Ты думаешь, тебе удастся убить Дядю Сэма? Не смеши меня. Мы с тобой — одна семья!
Ошеломленный таким напором, Римо с полминуты помолчал и сказал негромким голосом:
— Спасибо. Ты упростил мою задачу.
Его пальцы пробили грудь Сэма и сомкнулись на механическом сердце. Аппарат дважды вздрогнул и утих.
Сэм затрясся, и из его вялого рта вырвалось долгое шипение. Он повалился на спину, упал на пульт и соскользнул на пол.
Он еще дышал, но теперь, когда его сердце вышло из строя, Бисли оставалось жить считанные минуты.
Римо повернулся к другому человеку, находившемуся в помещении.
— Кто ты такой?
— Инженер по лазерам. Я выполняю свои служебные обязанности.
— Твоей службе пришел конец, — заявил Римо.
В коридоре послышался шелест юбок, и Римо бросился к двери.
— Чиун! Я здесь!
— Римо! Римо! Посмотри сюда!
— Я могу снять маску?
— Qui, — произнес голос Доминик Парилло.
— Нет, — «возразил Чиун.
— Что у тебя?
— Смотри! Смотри!
Римо сдвинул маску на лоб. Учитель сунул ему под нос лист бумаги. Римо взял его, осмотрел написанное, нахмурился и повернул другой стороной. Но, как он ни крутил бумажку, прочесть ничего не смог.
— Французский?
— Oui. Это есть предупреждение наших самолетных войск. Они сказаль, что все американьские националисты должен сдаться в течение двух часов, иначе этот парк будет подвергнут... как это вы говориль? Я... яде... ядо...
— Ядовитый газ?
— Non. Какой слово обозначает то, что вы, варвары, сделаль с Хиросима?
— Ядерный удар?
— Oui.
— Так значит, французы хотят ударить по «Евро-Бисли» ядерным оружием?
— Наш народ очень сердилься за ваши грехи. Между прочим, это наш право — бомбить во Франции все, что мы хотель.
— Надо сообщить Смиту, — сказал Римо, обращаясь к Чиуну. — Пойдем.
Они вошли в зал управления. Римо взял трубку спутниковой связи, набрал код США и секретный номер КЮРЕ.
— Смитти, мы только что уделали Бисли.
— Не мы, а ты его уделал, этого демона Бисли, — заметил Чиун, наклоняясь над распростертым телом Сэма. Тот лежал, уставившись одиноким глазом в потолок и урча, будто сломанный унитаз. С каждым вздохом его грудная клетка вздымалась и опадала все реже и медленнее.
— Французы разбросали над парком листовки. Они дают нам два часа, после чего накроют «Евро-Бисли» атомным ударом.
— Атомным?
— Да.
— Так ты утверждаешь, что Сэм Бисли мертв?
— Он еще дышит, но сердце его уже остановилось, а вскоре за ним последует и мозг.
— Ты рассчитался с его служащими?
— Осталось еще несколько человек.
— Будет лучше, если вы уберете всех свидетелей, чтобы потом некому было рассказывать сказки.
— Надеюсь, нас с Чиуном это не касается.
— У тебя два часа, чтобы закончить дело и убраться из парка.
— Ясно. Уже приступаем.
Римо дал отбой и повернулся к мастеру Синанджу, который все еще с любопытством взирал на Дядю Сэма.
— Он еще жив, — сказал Чиун.
— У него механическое сердце, он умирает не так, как обычные люди. Более того, я вовсе не уверен, что убил его, выведя из строя сердце. Я всего лишь сломал деталь машины. Если Сэм умрет — что ж, отлично. Ему следовало бы позаботиться о запчастях.
— Он выглядит такой жалкий и печальный, — подала голос Доминик. Несчастный старичок.
— Внешность обманчива, — предостерег ее Римо. — А теперь давайте приступим к делу.
Римо стал потихоньку поворачиваться к Сэму. Глаза его скользнули по морщинистому лицу Бисли, бывшего кумира американской молодежи, а теперь жалкой пародии на самого себя.
— Убейте меня, — прохрипел Дядя Сэм.
— Прикончи себя сам, — ответил Римо.
Взгляд его был прикован к серому глазу Сэма, вращавшемуся под тяжелым веком. И в этот миг из-под повязки с изображением Монго Мауса послышался тихий щелчок.
Предупреждать дважды не пришлось. Римо стиснул веки, повернулся и ринулся прочь, уверенный, что Чиун последует его примеру.
Слишком поздно. За спиной Римо полыхнула вспышка суперзеленого лазера.
* * *
Услышав щелчок, мастер Синанджу заметил, что его ученик пытается удрать от неведомой опасности. Сам же он бросился вперед, чтобы встретить ее лицом к лицу.
Тело Сэма Бисли в сидячем положении привалилось к пульту. Мастер Синанджу изобразил пальцами правой руки наконечник копья и приготовился нанести смертельный удар...
* * *
Очнувшись, Римо первым делом справился со своими биологическими часами и выяснил, что провел в обмороке более сотни минут. Потом сел и огляделся.
Мастер Синанджу, Доминик и инженер по лазерам лежали на стальном полу, уткнувшись лицами в собственную рвоту.
Туловище Дяди Сэма сидело, согнувшись пополам. Шея покоилась на коленях трупа. На ярко-красном влажном срезе виднелись кровеносные сосуды и шейный позвонок. Голова же Сэма куда-то исчезла.
Инженер тоже был мертв — он захлебнулся рвотой.
Римо подошел к учителю и мягко потряс его за плечо.
— Вставай, папочка, — проговорил он. — Нас опять ослепили.
Чиун моргнул и, взвившись смерчем, стремительно вскочил на ноги.
— Этот дьявол опять поймал нас в ловушку! Под повязкой скрывался фальшивый глаз, — сказал мастер Синанджу.
— Да уж. Как видно, Сэм все-таки побеспокоился о запасных частях.
— Он действовал слишком медленно. Я отделил его голову, прежде чем потерял сознание из-за проклятой вспышки.
— Ну что ж, теперь он точно мертв. А нам осталось меньше часа, чтобы выбраться отсюда до начала бомбежки.
Чиун озабоченно осмотрелся.
— Где его голова?
— Голова?
— Я оторвал ему голову, но она куда-то запропастилась.
— Забудь, — бросил Римо, хватая за плечи Доминик и поднимая ее с пола. — Пора уносить отсюда задницы.
— Тело по-прежнему здесь, значит, голова тоже должна быть где-то рядом, — настаивал кореец.
— Тело мертво, а значит, и голова — тоже. Шевели ногами.
Мастер Синанджу неохотно двинулся вслед за учеником и вышел из зала управления.
— Если нам удастся раздобыть машину, мы успеем ускользнуть до ядерной бомбежки, — произнес Римо.
— По-моему, французы блефуют.
— Я бы не стал на это рассчитывать, — отозвался ученик.
Они плавно мчались мимо аттракционов огромными шагами, которые приподнимали их тела над землей и они как бы парили. В небе послышался явственный гул бомбардировщика. Гул приближался, отражаясь от Сахарной Головы, второй по высоте точки парка «Евро-Бисли», и наполняя воздух зловещей вибрацией.
— Легок на помине, — проворчал Римо, не глядя вверх, ибо дорога была каждая секунда. — Ну что ж, либо мы успеем, либо нет.
— Знай себе беги! Беспокоиться будем потом, — пропыхтел Чиун.
Они поддали ходу, и теперь казалось, демонстрируется замедленная съемка двух людей, бегущих с огромной скоростью. Создавалось впечатление, будто воздух не оказывает им сопротивления, законы инерции не действуют, а гравитация прекратила свое существование.
Они промчались по Бродвею, сбросив туфли и сандалии — в нынешней ситуации, когда было дорого каждое мгновение, даже обувь представлялась обузой.
Впереди показались ворота, украшенные орнаментом в виде стилизованного автографа Сэма Бисли. Миновав ворота, ученик с учителем выскочили на площадку, забитую стоящими на страже французскими танками и бронетранспортерами.
На одном из танков стоял Род Читвуд, держа в руках по гиперлазерному излучателю. И воздев их к небу.
— Негодяи! Мерзавцы! — вопил Род.
— Брось! Бомбардировщик летит слишком высоко. На таком расстоянии его не достанешь. Беги! — крикнул Римо.
— При чем здесь бомбардировщик? Я говорю о компании Бисли. Они украли мою идею!
Пробегая мимо танка, Римо схватил Читвуда и зажал его под мышкой.
— Видите? — жалобно заголосил тот. — Это мое изобретение, мой пультоискатель! Эти мерзавцы ограбили меня во второй раз!
Оказавшись на автостраде, Римо прибавил шагу. Судя по его биологическим часам, с той поры когда французы выбросили листовки, прошло сто восемнадцать минут.
— Нам не успеть, папочка.
— Не сдавайся! — рявкнул Чиун.
Высоко в небе послышался свист.
— Прощай, папочка! — шепнул Римо.
Они находились где-то на расстоянии мили от «Евро-Бисли», когда угодившая в Сахарную Голову бомба разнесла холм на куски.
Звук был не очень сильный и напоминал скорее тупой удар. Не было ни вспышки, ни грохота, ни зловещего атомного гриба, внушающего ужас и рассеивающего губительную радиацию.
Ударной волны тоже не было.
— Может, остановимся? — предложил Римо.
А что, если бомба еще не взорвалась? — отозвался Чиун.
— Ядерный заряд приводится в действие обычной взрывчаткой. По-моему, она не сработала.
— Хочешь проверить? — огрызнулся учитель.
Пробежав по дороге миль пять, они наконец остановились. Римо поставил Рода на обочину и снял с плеч Доминик Парилло.
Он посмотрел на крепостные валы «Евро-Бисли», перевел взгляд на Чиуна и опять повернулся в сторону парка.
— Кажется, не взорвалась.
Прежде чем Чиун успел ответить, парк внезапно озарился десятком вспышек всепожирающего пламени. Беглецы повалились на асфальт — больше делать было нечего — и замерли в ожидании конца.
Над дорогой пронесся ураган раскаленного шлака и напалмовой вони. Но, если не считать нехватки кислорода, взрыв был вполне терпимый.
— Хотел бы я знать, что там произошло, — пробормотал Римо, поднимаясь на ноги.
* * *
— Французы сбросили незаряженную болванку, — сказал Харолд В. Смит, когда Римо дозвонился до него из автомата.
— Значит, это был обычный блеф?
— Вероятно, мы никогда этого не узнаем. Что бы они ни замышляли, в самый последний момент было принято решение вынуть из бомбы ядерный заряд. Спасибо Джерри Льюису.
— Льюису?
— Как только французский министр культуры сообщил о том, что у защитников парка осталось два часа, Джерри Льюис выступил с заявлением и поклялся, что, если ультиматум не будет отменен, он никогда больше не ступит на землю Франции.
— Так, значит, французы испугались пригрозившего им бойкотом дешевого комедианта? — вспылил Римо.
— Франция боготворит мистера Льюиса. Президент страны поддержал его требование и начал служебное расследование.
— Против кого?
— Против министра обороны. Судя по всему, в руководстве Франции окопались личности, которые преданы министру культуры больше, чем правительству. В эту самую минуту там идет чистка.
— Значит, приказ о ядерной бомбардировке был издан министром культуры?
— Точнее было бы сказать, инспирирован. Его уже арестовали.
— Еще бы! Ведь он пытался взорвать собственную страну.
— На самом деле его арестовали по обвинению в нарушении «закона Туре».
— Что это значит?
— Выяснилось, что министр лично составил текст листовки и употребил запрещенное слово, имеющее французский эквивалент.
— Какое слово?
— «Ядерный».
— Иными словами, министра культуры арестовали не за попытку учинить ядерную бомбардировку, а за то, что он употребил выражение «ядерный удар»?
— Судя по всему, именно так.
Римо стиснул телефонную трубку и несколько секунд молчал, потом промолвил:
— Этот франьцузы, он такой смьешной народ, — и спросил: — Так кто же взорвал «Евро-Бисли», если не лягушатники?
— Говорите, там был запах напалма?
— Да. Я помню его со времен Вьетнама.
— Видимо, кто-то из обитателей парка включил систему самоуничтожения. Другого объяснения я не нахожу.
— Кто бы это мог быть?
— Римо, вы уверены, что Дядя Сэм мертв?
— Он обезглавлен. Это еще лучше, чем мертв.
— Дело в том, что час назад из «Евро-Бисли» вылетел вертолет. Французы пытались догнать его, но безрезультатно.
— Это мог быть кто угодно.
— Полицейские заметили в кабине человека, похожего на Сэма Бисли.
— Наверное, там сидел племянник Сэма. Как его бишь? Рой?
— Роберт. Мне не удалось найти в компьютерной сети и намека на то, что он покидал США.
— Дядя Сэм лежит во дворце, разделенный на две неравные части. Поверьте мне, Смит. Правда, папочка?
— Вот только голова его куда-то запропастилась, — подал голос мастер Синанджу.
— Что он сказал? — спросил Смит.
— Ничего.
— Кажется, Чиун упомянул о пропаже головы?
— Чиун сказал, что ему не удалось найти голову Сэма. Мы загнали его в угол, и он ослепил нас зеленым лучом. Но, прежде чем потерять сознание, папочка успел взмахнуть рукой. Когда мы очнулись, Дядя Сэм без головы сидел на полу.
— Вы ее искали?
— Не было времени. Вот-вот должна была начаться бомбежка.
— Римо, возвращайтесь в парк и убедитесь, что Сэм мертв.
— Слишком поздно. Дворец превратился в груду развалин.
Смит вздохнул.
— По крайней мере, секретная технология погибла вместе с парком.
— Что будем делать с этим парнем, Читвудом?
— С кем?
— Род Читвуд, изобретатель гиперлазера. Он утверждает, будто бы пытался создать прибор для поиска пультов, но компания Бисли приспособила его под что-то иное.
— Эти события не должны повториться.
— Может быть, очистить его память?
— Чью это память вы собрались очищать? — спросил Род, стоявший на обочине.
— Только не задерживайтесь, — предупредил Смит. — Американцы во Франции по-прежнему «нон грата».
— Я кореец, — заявил Чиун. — И могу находиться везде, где захочу.
Римо повесил трубку, подошел к Роду, отобрал у него лазерные пульты и сжимал их до тех пор, пока приборы не превратились в кучку пластмассовых обломков и радиодеталей.
— Ты не сказал нам о том, что сделал два лазерных глаза.
— А как же иначе? Ведь радиоуправляемому роботу нужны два глаза!
— Что ж, веская причина. Ты, Читвуд, парень неплохой, только малость бестолковый. Поэтому мы не станем тебя убивать.
— Спасибо, — ответил Род. — Я искренне вам благодарен.
— Ты представляешь угрозу национальной безопасности, поэтому мы вынуждены очистить твою память.
— Нельзя ли очистить ее до 1986 года?
— Зачем?
— Тогда я смог бы еще раз, свежим взглядом пересмотреть весь «Звездный путь».
Римо окинул инженера долгим взглядом.
— Что ж, это твоя память.
Род сомкнул глаза, и на лице его появилась глуповатая улыбка. Римо ткнул его в середину лба. Инженер повалился на землю. Мастер Синанджу наклонился и зашептал ему в самое ухо:
— Ты забудешь все, что произошло с тобой с самого рождения.
— Эй! — крикнул Римо. — Я обещал ему совсем другое!
— Не хватало еще, чтобы этот болван причинял нам неудобства, — ответил Чиун и, закончив с Родом, поднялся на ноги. — Как поступим с женщиной?
— Для начала сообщим ей благую весть. — Ученик опустился на колени, приподнял голову Доминик и помассировал ее шею.
Француженка открыла глаза, увидела Римо и почувствовала сильную руку, поддерживавшую ее голову.
— Добрые новости, — кивнул Римо. — Ядерный взрыв не состоялся.
— Non?
— Нас спас Джерри Льюис.
— Джейри! Он здесь? Где?
— Джерри уехал в Америку и поклялся не возвращаться во Францию до тех пор, пока вы не уладите свои отношения с США.
— EUD, — поправила Доминик.
— Это моя страна. Как хочу, так и называю.
— Вы находитесь в моей страна и обьязаны соблюдать наш правила!
Римо отпустил ее голову, и она гулко ударилась об асфальт. Доминик тотчас села на дороге, ощупывая затылок.
— Мы уходим, — заговорил Чиун. — Не забудьте передать своим хозяевам наше предупреждение. Американский трон находится под защитой Синанджу. Сделайте так, чтобы между вашим и моим императорами никогда не возникало ссор.
Француженка поднялась на ноги.
— Я сделаю это ради Джейри. И только для него.
— Да уж, постарайтесь, — ввернул Римо, оглядываясь в поисках автомобиля, который можно было позаимствовать. Неожиданно он заметил станцию «Евро-Бисли парк» и добавил, обращаясь к Чиуну: — Знаешь, папочка, на поезде мы доберемся до Лондона куда быстрее, чем на самолете.
— Люблю путешествовать на поездах! Я рассказывал тебе о моей первой поездке по железной дороге? Это было еще до твоего рождения.
— Расскажешь в поезде, — отозвался Римо.
Они двинулись в путь, босыми ногами шлепая по асфальту.