В четверг Кейт окольными путями выяснил, что в рекламном бизнесе публикация фальшивой информации считается чем-то вроде инсайдерской торговли []: вообще нельзя, но в принципе-то можно, главное – не попадаться. Ну а Кейт был твердо намерен устроить так, чтобы Брендан попался.

Вице-президент, занимавшийся рекламной кампанией Моны Гилбрет, был чрезвычайно доволен Бренданом – а сам Брендан не упускал случая сообщить об этом всем и каждому и гордо называл начальство просто по именам, желая показать, что он с ним на короткой ноге. Некоторые – по крайней мере Кейт и Дороти – находили это смешным.

Кейт про себя полагал, что вице-президент просто очень доволен, что нашелся человек, который выполнит за него всю черновую работу, при том что честь разработки кампании все равно будет приписана ему. Старик рассчитывал на то, что Брендан сделает все правильно, и не давал себе труда проверять, что практикант пишет в тех пресс-релизах, которые он подмахивает. Под конец рабочего дня Брендан, придя в конференц-зал, долго распинался о том, как вице-президент его ценит и уважает. Кейт только возводил глаза к небу, слушая эти нескончаемые самовосхваления. Шон, сидевший напротив, сдержанно ухмылялся.

– Так ты, значит, решил, что твое дело в шляпе, а, Брендан? – спросил Шон. Он чувствовал себя неуверенно. С одной стороны, компания «Данбар» была в восторге от его идей, но, с другой стороны, клиенты из «Данбара» были недовольны «Пи-ди-кью». Если «Данбар» решит обратиться в другое рекламное агентство, как бы в «Пи-ди-кью» не сочли, что все дело в нем, Шоне! Тогда ему и вовсе дадут от ворот поворот...

– Разумеется, приятель! Тут двух мнений быть не может. – Брендан любовно похлопал листок бумаги, лежащий поверх его блокнота. – Ларри очень нравится стиль моих пресс-релизов. – Он встал. – Прошу прощения...

Брендан вышел, оставив свой пресс-релиз без присмотра. Перед таким искушением Кейт устоять не мог.

– Бессмертные слова! – сказал он, накрывая черновик Брендана чистым белым листом бумаги. – Покойся в мире...

И перекрестил бумажку. Шон фыркнул и вернулся к своим шинам.

Кейт уставился на бумагу так пристально, словно хотел прожечь ее взглядом, и, сосредоточившись, заставил текст отпечататься на чистом листе бумаги. Когда Брендан вернулся, Кейт поспешно сдернул свой листок. Почему же на нем ничего не появилось? Он перевернул бумагу – и понял, что что-то напутал в инструкциях Катры. Все прекрасно отпечаталось на той стороне, что соприкасалась с оригиналом, но только в зеркальном отображении. Кейт спрятал страничку в свой блокнот и утащил в вестибюль. В зеркальном отображении или в нормальном, но почитать там было что! Брендан, то ли самостоятельно, то ли с подачи Моны, решил приукрасить действительность, чтобы госпожа Гилбрет казалась куда круче, чем на самом деле. Того, что было в этом пресс-релизе, больше чем достаточно, чтобы утопить Брендана. Но пока что этого делать нельзя: можно навредить Доле. Ну а когда Дола наконец окажется в безопасности, пусть Брендан поостережется! Кейт ему покажет, как ссорить их с Дианой! Тем более теперь, когда совершенно нет времени съездить в Мидвестерн и разобраться с этим лично. Как все-таки это любезно со стороны Брендана: он буквально сам представил доказательства своей недобросовестности. Теперь главное предугадывать очередные пакости, задуманные Бренданом, и вовремя принимать соответствующие меры предосторожности.

Слава Богу, на ферме пока не происходило ничего, что потребовало бы непосредственного внимания Кейта. Гилбрет явно намеревалась – по крайней мере пока, – отпустить Долу при первой же возможности. Конечно, Кейта бесило, что у Народа вымогают деньги, но эльфы заверили его, что управятся с этим сами...

Наземные поиски на машинах пришлось отложить – у всех Больших студентов начались занятия. Вопреки тому, что утверждала по телефону оскорбленная Диана, Кейт вовсе не забывал, что у других людей тоже есть дела и обязанности... Он поморщился, вспомнив ее гневный голос. Ну, Брендан, погоди!

На юге штата погода установилась слишком ветреная, и летать на шаре было нельзя. К тому же с тех пор, как исчез воздушный дух, Фрэнк Уинслоу был не в настроении подниматься в небо. И Кейт его понимал. Он знал, каково было бы ему самому, если бы что-то случилось с одним из Народа. Короче, найти Долу не представлялось возможным – оставалось дожидаться, пока Гилбрет сама ее отдаст. А это означало, что Кейт ничего не может сделать до выходных, когда он наконец приедет на ферму – и заодно помирится с Дианой.

Кейт спрятал копию пресс-релиза в блокнот и вернулся обратно в конференц-зал. Где один промах – там и другой. Кейт подозревал, что Брендан проталкивает дополнительные расходы по проекту Гилбрет. Например, он видел на столе секретаря заказ на рекламные плакаты «Золото полей». В бумагу рукой Брендана был вписан дополнительный заказ на сотню постеров. Велика вероятность, что ни Пол, ни Солансон об этом не знают. Но Кейт пока помалкивал – он решил сказать об этом Полу, когда понадобятся, так сказать, лишние патроны. Это шанс посчитаться с обоими врагами сразу. Гилбрет наняла Брендана, чтобы отравить жизнь Кейту, – так Кейт ей отплатит с процентами!

А еще, если удастся добраться до постеров, когда они придут, можно будет попробовать наложить на них чары, внушающие отвращение... Когда Мастер рассказал ему про то, как Диана с Данном раздают на выступлениях Гилбрет зачарованные листовки, Кейт долго смеялся. Эта идея – слишком удачная, чтобы не использовать ее еще раз. Кейт снял копию заказа – просто на всякий случай.

До выходных оставалось всего два дня. Но Кейт не представлял, как прожить эти сорок восемь часов. Будь что будет, а в субботу утром он поедет на ферму! В этот день они должны во что бы то ни стало вернуть Долу.

* * *

Просматривать почту Мона уселась с трепетом. Секретарша выложила наверх стопку повторных счетов и грозных предупреждений от кредиторов. Моне делалось дурно от одного вида этих бумаг. И еще письма... Не имея душевных сил отвечать на них, она просто выкинула их в мусорную корзину. Осталась еще бандероль – маленькая коробочка.

– А это что такое?

– Не знаю, мэм, – ответила секретарша. – Принесли с почтой.

Мона перевернула коробочку – и едва не выронила ее из рук. На дне коробочки был обратный адрес: ферма «Дуплистое дерево»! Мона схватила стопку писем и коробочку, удрала к себе в кабинет и заперлась.

В коробочке оказался синий драгоценный камень. Мона вынула его и положила на ладонь, любуясь игрой голубых отсветов. Сапфир выглядел даже чересчур идеальным, чтобы быть настоящим, но в нем чувствовалась такая подлинность, что Моне даже в голову не пришло усомниться: он не поддельный!

Она вызвала ювелира, старинного друга ее семьи. Ювелир приехал. Долго рассматривал камень, сперва через специальные очки, потом через лупу, потом в маленький микроскоп. Наконец он поднял голову.

– Да, Моночка, ты абсолютно права. Камень настоящий и стоит кучу денег. Огранка старинная и абсолютно безупречная. Аб-со-лют-но! Я раньше подобные экземпляры только в музее видел. Нельзя ли узнать, где ты его достала?

– Фамильная драгоценность, – сказала Мона. – Я его только что получила в наследство.

Она показала коробочку, в которой прибыл камень, но издалека, чтобы ювелир не разглядел адреса.

– Просто чудо! – покачал головой он.

– Не могли бы вы его продать?

– Это нетрудно, милочка. Предоставь это мне. Хочешь, я его прямо сейчас заберу?

Похоже, ювелиру, как и самой Моне, не хотелось выпускать камень из рук.

– А... а сколько он может стоить? Вместо ответа ювелир взял листок бумаги, ручку, написал сумму и подвинул бумажку ей.

– И ни пенни меньше! Может быть, больше. Мона взглянула на цифры – и, впервые за две недели, подумала, что жизнь, возможно, не так уж плоха. Ювелир уложил сапфир в специальную пластиковую коробочку с мягкой подстилкой и осторожно спрятал в футляр с микроскопом.

– Я тебе позвоню. Если его в ближайшее время никто не купит, я куплю этот камень сам. Прекрасное вложение капитала. До вечера!

Мона была так растеряна, что еле сообразила пробормотать ему вслед «спасибо».

Когда ювелир ушел, она сняла трубку и набрала номер. Услышав «алло», она сказала:

– Я получила довольно занятную посылочку. Я была бы не прочь узнать, что там, откуда взялась эта вещица, есть еще.

– Есть, – ответил X. Дойль. – Когда вы вернете ребенка, то получите еще два фунта таких же.

Два фунта драгоценных камней, каждый из которых стоит целое состояние! Мона пришла в восторг. Должно быть, она нащупала-таки слабое место этих людей!

– Так когда мы можем встретиться? – спросил Кейт.

– Погодите, – сказала Мона. – Надо выбрать подходящее место. Я не позволю вам заманить меня в ловушку. Я не хочу, чтобы нас кто-то видел. Свяжусь с вами позднее.

И, не давая X. Дойлю возразить, бросила трубку и стремительно вышла из комнаты, остановившись только затем, чтобы взять кошелек.

– Меня нет! – бросила она секретарше. – Я пошла по магазинам!

Дороти влетела в конференц-зал. Она, похоже, была в полном смятении. Брендан улыбнулся, но она, не глядя на него, обратилась прямо к Кейту:

– Кейт, я думала, ты отправил Бобу макет «Чудесно поднимается!» – грозно сказала она. – Я только что встретилась с ним в коридоре. Он говорит, что ждет его уже четвертый день!

– Все я отправил! – возмутился Кейт. – Я его еще в понедельник положил в почтовый ящик.

– Ну так вот, – сказала Дороти, – Боб его не получал! И я лично не собираюсь все рисовать заново.

– Ладно, утрясем, – сказал Кейт. – Сейчас пойду и объясню рабочей группе, что вышло недоразумение.

– Спасибо они тебе не скажут! – заметила Дороти и направилась к дверям следом за ним.

Брендан остался доволен. Это была первая устроенная им Кейту подстава, которая действительно сработала. До сих пор ему ужасно не везло. Ящики, где Кейт хранил свои бумаги, либо не желали открываться, либо не желали задвигаться после того, как Брендану все же удавалось их открыть. Из папок и блокнотов листы разлетались веером по всей комнате – и это при том, что никаких скрытых пружин Брендану обнаружить так и не удалось. Ему отчаянно хотелось спросить у Кейта, как он это делает, но он все не решался. Ведь тогда Кейт наверняка захочет узнать, за каким чертом Брендан лазил в его папки!

А самое странное – Кейт словно нюхом чуял, что в его бумагах порылись. Тоже хотелось бы знать, как он это делает. Может, тут в потолке есть скрытые камеры? Брендан облазил весь конференц-зал в поисках оборудования для слежки. Тут такое место, что не стоит удивляться, если камеры есть везде. В этой конторе никому нельзя доверять, он-то знает!

Брендан довольно ухмыльнулся. Интересно, что Кейт будет бормотать руководителю проекта по поводу пропавшего макета? Один Брендан знал, что несчастная бумажка сейчас плывет по Чикаго-Ривер в озеро Мичиган.

– И что мы им скажем? – осведомилась Дороти, шагая рядом с Кейтом.

– Да ничего. Извинимся за опоздание, и все, – ответил Кейт. – Только сперва надо зайти сюда.

Кейт отворил дверь кабинета и придержал ее, пропуская девушку вперед.

– А в отдел исследований-то зачем?

– Надо, – лаконично ответил Кейт. – Привет, миссис Белл! Как поживает моя любимая исследовательница?

– Не гони пургу, сынок, – ответила миссис Белл. Это была невысокая, грузная женщина с вечной сигаретой в зубах. Ее стол был единственным неопрятным местом во всей комнате. Но на самом деле ей не было равных по части аккуратности и точности в работе, и за то короткое время, что практиканты провели в отделе исследований, Дороти научилась ее уважать. – Говори сразу, за чем явился?

– Папочку бы мне! – возопил Кейт и картинно преклонил колено.

Миссис Белл сунула руку в глубокий ящик и вытянула оттуда картонную папку, стряхнула с нее пепел и протянула Кейту.

– Забираешь?

– Не-а, – ответил Кейт, развязал тесемки и принялся перебирать бумаги. Дороти заглянула ему через плечо и увидела десятки набросков и макетов.

– А это еще зачем? – спросила она.

– Меры предосторожности, – объяснил Кейт. – Когда я обнаружил, что мои бумаги начали таинственно исчезать, попадать не в те кабинеты или случайно портиться, я стал создавать резервные копии. Цветные ксероксы всех бумаг. И держать их тут. Здесь-то ничего не потеряется. А вот и она!

Он вытащил из папки ксерокопию макета «Чудесно поднимается!» и вручил ее Дороти. Потом завязал папку и положил ее на стол.

– Пошли! – весело сказал он. – Рабочая группа ждать не может!

После обеда Брендан юркнул в кабинет Пола Майера. Пол оторвался от работы.

– А-а, Брендан, это ты! Что, вы уже закончили с проектом Гилберт?

– Да вот, решили отдохнуть, кофейку попить, – сказал Брендан таким тоном, будто это он лично разрешил рабочей группе устроить перерыв. От Майера это не укрылось. Он приподнял бровь.

– Ну так чем могу служить? Ты присаживайся, присаживайся.

Пол указал на пару стульев у стены.

Брендан подвинул стул поближе к столу Майера и сел, зажав ладонь между колен.

– Пол, я хотел обсудить один вопрос... Мне даже как-то неудобно об этом говорить...

– Первый раз вижу, чтобы тебе сделалось неудобно, – сухо буркнул Майер.

– Что?

– Да так, ничего. В чем же дело? Брендан сунул вторую ладонь туда же, куда и первую, и доверительно подался к Полу:

– Видишь ли, на этой неделе Кейт сделался какой-то странный. Нет, он присутствует на работе, и все такое, но в то же время можно сказать, что он как бы отсутствует.

– Да, я тоже заметил. Но ведь работу-то он выполняет. Что же тебя не устраивает?

– Ну как же, мы ведь здесь затем, чтобы учиться и работать, не так ли? А он что делает? Отпрашивается пораньше. Взять хотя бы прошлую среду. Укатил на юг штата, а зачем, спрашивается? По личному делу. Хорошо, ты поручил ему заодно побеседовать с госпожой Гилбрет. И что же? В понедельник она не желала его видеть. Как ты думаешь, что он мог натворить?

– Понятия не имею. И что ты предлагаешь? Чтобы я снизил ему оценку за практику, потому что он не ходит на работу и распугивает клиентов?

– Ну, если он раздражает клиентов, не стоит ли вообще исключить его из программы? – вкрадчиво спросил Брендан. – Раз он позволяет своей личной жизни влиять на то, как он обращается с клиентами?

Пол запрокинул голову и посмотрел на Брендана сверху вниз.

– Какая интересная идея, Брендан! Ты думаешь, мне стоит поговорить об этом с Кейтом? – спросил он подчеркнуто ровным тоном. – Надо же узнать, что такого он натворил на юге!

– Да-да! – радостно согласился Брендан, но тут же поспешно добавил: – Только ты ему про меня не говори, ладно? Я просто хочу, чтобы все работали наилучшим образом.

– Да уж, конечно. – Пол поднялся. – Спасибо, что зашел.

Брендан выскочил из кабинета резвой рысцой. Отбежал подальше – и наконец дал выход своему восторгу. Госпожа Гилбрет останется им довольна! Ну все, теперь работа у него в кармане! Решено и подписано! Он торжествующе взмахнул кулаком:

– Й-йес-с!

Проходящие мимо сотрудники покосились на него и пошли дальше по своим делам.

Майер поймал Кейта в коридоре. Рыжий студент нес из конференц-зала в художественный отдел спрятанный под калькой макет.

– Как дела, Кейт? – пристроился рядом Майер.

– Все классно! – весело ответил Кейт. Он был в чудесном настроении. – Руководитель группы по «Данбару» только что выбрал «Мозг» в качестве основы рекламной кампании. Клиент им доволен.

– Но это ведь был не твой слоган, – заметил Майер. – Это слоган Шона.

– Какая разница? Шон ведь все равно наш! – возразил Кейт. – Каждый раз, как кто-то из нас вносит удачное предложение, рабочие группы все охотнее прислушиваются к другим нашим идеям.

– Хм, зря ты так в этом уверен, – покачал головой Майер. – Не забывай о тонком балансе: с одной стороны, всякий рад получить готовенькую идею, за которую не нужно платить, но, с другой стороны, не всякий обрадуется, что у него отбивают работу. Но я рад, что ты так оптимистичен. Послушай, Кейт, я заметил, что вы с госпожой Гилберт явно не сошлись характерами. Нельзя сказать, чтобы она была крупнейшим клиентом «Пи-ди-кью», но тем не менее ее заказы для нас достаточно важны. Мы не хотим ее потерять. Что такое между вами происходит, о чем я не знаю?

– Видишь ли, Пол, дело не во мне. – Кейт тщательно выбирал слова. – Просто так получилось, что она знакома с одним из моих родственников. И они друг друга недолюбливают. У них... как бы это сказать... разные взгляды.

– На политику, что ли?

– Ну да, в том числе. Они пару раз крепко повздорили в последнее время, а мне вот досталось рикошетом.

Майер смягчился, но не до конца.

– Ну ладно. Но все-таки не сиди сложа руки, хорошо? Мне тут как раз подсунули новый продукт, требующий свежих оригинальных идей, а ты у меня главный специалист по свежим идеям. «Волшебный башмачок», продукт компании «Америка'с шуз». Обувь в фантазийном стиле для девочек младшего и среднего возраста. Натуральные материалы, ортопедическая колодка, все такое.

– Хм... – сказал Кейт. – «Чудо на ногах»? «Обувь легче перышка»?

– Давай-давай, соображай дальше, – сказал Майер, открывая ему дверь в художественный отдел. – Рано или поздно ты непременно выдумаешь что-нибудь толковое. Кстати, у вас с Бренданом какие-то разборки? Во вторник я его застукал за тем, что он рылся в твоем ящике. Он сказал, что твои бумаги рассыпались, и он только их подбирает.

* * *

– «Волшебный башмачок», – размышлял вслух Кейт. Он сидел в конференц-зале с ручкой и большой линованной тетрадью. – Что вообще чудодейственного может быть в обуви? Волшебные башмачники-лепрехоны? Не пойдет. Процесс изготовления обуви девочек не заинтересует. Туфельки для танцев?

Вошла Дороти.

– Эй, рисовать – это мое дело! Кейт улыбнулся:

– Ну, извини.

– Что это? – Дороти указала накрашенным ноготком на его набросок.

– Танцоры...

Кейт поспешно прикрыл иллюзию настоящего танцора, которую создал на краю листа, чтобы понять, какую позу ему лучше придать, и показал Дороти только собственный корявый рисунок. Танцоры были нарисованы по принципу «палка-палка-огуречик» в таких позах, как будто страдали от блох и нервного тика одновременно. Они водили хоровод вокруг полукруглой кочки, долженствующей изображать холм и разрисованной неровными зигзагами – типа травой. Дороти только покачала головой и неодобрительно прищелкнула языком. Кейт покраснел.

– Ну ладно, брось, я и так знаю, что я не художник. Я просто пытался придумать что-нибудь для продукта под названием «Волшебный башмачок». Вот, погляди, это хоровод эльфов. – И он принялся объяснять, что такое волшебные холмы, в чем состоит сакральная сущность хороводов и какие магические свойства люди древних времен приписывали определенным деталям рельефа. Через несколько минут объяснение плавно перетекло в полномасштабную лекцию.

Дороти мало-помалу сделалось интересно. Она уселась за стол, подперев голову руками, и долго слушала.

– Ты неплохо разбираешься во всех этих легендах, – заметила она наконец.

– О, это труд всей моей жизни! – небрежно пояснил Кейт. – Во время, свободное от выдумывания сногсшибательных лозунгов и рекламных макетов, я занимаюсь мифологическими исследованиями.

Он принялся рисовать человечков с крылышками. Сам того не желая, он придал было им черты воздушных духов, но вовремя спохватился. У духов нет ног, и башмачки им носить не на чем.

– Так вот, в старинных сказках говорится, что эльфы водят волшебные хороводы и там, где они ступают, вырастают особые грибы. На самом-то деле такие круги на траве образуются из-за того, что там действительно растут некоторые разновидности поганок.

Дороти поморщилась:

– Ой, фу-у! О поганках мог бы и не рассказывать.

Рука Кейта соскользнула с края листа. Девушка схватила его пальцы и подвинула в сторону, чтобы посмотреть, что под ними.

– Что же ты малюешь такие каракули, когда на самом деле можешь так здорово рисовать? – с упреком спросила она, кивая на удивительно реалистичное изображение танцора.

Кейт снова поспешно закрыл его ладонью, схватил ластик и принялся делать вид, что стирает рисунок, когда на самом деле мало-помалу рассеивал иллюзию.

– Ну, мне так думать проще, – выкрутился он. – К тому же на красивые картинки уходит слишком много времени.

Дороти открыла свой альбом.

– Так ты решил изобразить танцующих эльфов? А какие они? То есть я понимаю, что дивные и прекрасные. А еще?

Кейт задумался. Как же должны выглядеть эльфы? Он вспомнил Долу, какой видел ее в последний раз, – и внезапно его осенило.

– Ты знаешь, я знаком с одной девочкой, которая просто идеально подошла бы для такой рекламы, – сказал он. – Чтобы она танцевала при луне, с крылышками на плечах... Она похожа знаешь на кого? – Кейт порылся в памяти, вспоминая имя художницы. – На фей с акварелей Кэйт Гринэвей [].

– А-а, знаю. Стиль примерно представляю. Опиши ее, – сказала Дороти, нацелившись карандашом. – Похоже, тебе в голову опять пришла неплохая идея. Давай говори, а я буду рисовать. А то этими каракулями начальство не вдохновишь.

Кейт представил себе Долу.

– Ну, ростом около трех футов, длинные светлые волосы... Глаза голубые... Носик короткий и слегка вздернутый, с пимпочкой такой, да... – сказал он, следя за рисунком Дороти. – Да, такой. Подбородок вытянутый, но не острый, а как бы с шариком таким на конце... Нижняя часть лица узкая, а скулы широкие... треугольное, короче, лицо, и под скулами тень, которая идет вверх, к ушам...

– А ушки острые?

– Ага. Как ты догадалась? – удивился Кейт. Дороти вздохнула:

– Догадаться нетрудно...

В конце концов Дороти нарисовала очаровательную девчушку с крылышками, танцующую на полянке, залитой лунным светом. Девочка держалась за руки с другими крылатыми существами, однако их черты были лишь намечены.

– Просто сказка! – одобрил Кейт. Он вскочил. – Этот набросок наводит на множество прекрасных мыслей и идей. Пойду-ка скажу Полу!

Он бесцеремонно выдрал лист из альбома и устремился к двери.

– Спасибо! – сказал он через плечо – и исчез.

– Да пожалуйста! – сказала Дороти и покачала головой.

* * *

– Картинка славная, – сказал Пол, выслушав восторги Кейта, – но, по правде говоря, я не вижу, в чем тут соль.

– Ну как же! – сказал Кейт. – Девочка! Вроде как символ «Волшебного башмачка». Пусть найдут Фею Волшебного башмачка! Все девочки захотят стать похожими на нее, как взрослые женщины хотят быть похожи на Синди Кроуфорд. Можно устроить целую кампанию по поискам Феи. Это прогремит на весь штат!

– Да, пожалуй. – В глазах Пола появился интерес. – Неплохо. Но это нужно сделать как-то повыразительнее. Может, попросишь Дороти нарисовать макет целиком? Попробуй сам продать это клиенту. Мне идея нравится, но я всего лишь один из вице-президентов. Я за клиента решать не могу.

– Ладно, – сказал Кейт, убирая рисунок в тубус. – Завтра я такое притащу, что у них глаза на лоб полезут!

* * *

– Это как раз то, что нам нужно! – говорил Кейт в телефонную трубку, расхаживая по семейной кухне и размахивая свободной рукой. – Если только мне удастся уговорить «Пи-ди-кью», они устроят настоящую охоту – кастинг, чтобы найти девочку, которая нужна для роли Феи. Это и будет Дола. А мы под это дело заставим госпожу Гилбрет привезти Долу сюда, в Чикаго!

– Все, конечно, очень хорошо, – Холл постарался слегка охладить пыл Кейта, – но как ты убедишь их потратить кучу времени и денег на поиски нужной модели?

– Рисунок в рекламном объявлении будет практически точным портретом Долы, – объяснил Кейт. – После того как я с ними поработаю, они уже ни на какую другую модель не согласятся. Им будет нужна только она! Все, что надо, – это уговорить начальство назначить кастинг на ближайшие дни. Как сказал Пол, я должен сам им это продать. И я не думаю, что тут сгодится обычный макет. Но если мы заставим Гилбрет вытащить Долу сюда, тогда все! Дола будет с нами!

– Что ж, Кейт Дойль, удачи тебе, – сказал Холл. – Мы сделаем все, как ты скажешь.

* * *

Убедившись, что Джеффа дома нет, Кейт придвинул обе кровати, стоящие в комнате, к самой стене. На образовавшемся пространстве он поставил карточный стол и застелил его белой простыней. Взял за образец набросок Дороти и принялся работать над своим пробным роликом.

– Если иллюзию можно видеть, – сказал он сам себе, – значит, ее можно и заснять!

Кейт достал из-под кровати запертый на замок чемодан и вытащил оттуда «волшебный фонарь», подаренный ему когда-то Малым народом. Эта штуковина работала по принципу видеокамеры: она могла записывать все, что «видела», в течение минуты. Кейт оглядел фонарь, сдул пыль с матерчатого «экранчика». Кейт им не пользовался уже года два. Он испытал вещицу: состроил несколько рож перед «экранчиком», потом заставил «фонарик» воспроизвести изображение. На него уставилась собственная физиономия, уменьшенная до размеров примерно в дюйм, и принялась корчить жуткие рожи. Кейт улыбнулся и занялся своей иллюзией.

Он записал на кассету несколько минут «Вариаций Феи Драже» из «Щелкунчика»: челеста и флейта – то, что надо. Несколько раз прокрутил мелодию, вслушиваясь в ритм. В центре стола возвел копию волшебного холма, который видел в Ирландии.

Потом он попытался заставить иллюзорные фигурки кружиться в хороводе, но быстро понял, что проще будет начертить в воздухе воображаемое кольцо и уже на него, как на карусель, сажать фигурки танцоров. Над остальными, пожалуй, особо корпеть не надо – достаточно изобразить обыкновенных мультяшных эльфиков, – но фигурка Долы должна иметь портретное сходство с прототипом. Кейт достал фотографии Долы и даже прокрутил видеокассету со свадьбы Холла, чтобы убедиться, что девочка вышла похоже. В тот день на Доле был венок. Кейт так ее и вообразил: в простенькой зеленой тунике, в которой он ее видел в последний раз, и в веночке из ромашек. Потом приделал ей кружевные крылышки и заставил ее улыбаться. Дола стояла перед ним как живая: казалось, протяни руку – и дотронешься.

– Ничего, мы тебя вытащим! – пообещал Кейт иллюзорной фигурке.

Взял фотографии, которые дал ему Пол, и обул Долу в туфельки – темно-зеленые, с фиолетовыми, розовыми и желтыми полосками. Может быть, такое сумасшедшее сочетание цветов просто притупило его чувство, но на зеленой траве холма туфельки смотрелись совсем не так плохо.

– Ну вот. Теперь давайте потанцуем.

Ох и трудно же оказалось заставить фигурки двигаться и подпрыгивать так, как надо! Хорошо еще, что волшебный фонарь работает сам по себе. Вполне уместная идея: использовать иллюзии для того, чтобы помочь выручить Долу, которая так хорошо умеет создавать иллюзии.

С двадцатой попытки Кейту наконец удалось заставить фигурки двигаться в такт, и он уже собирался сделать окончательную запись для демонстрации – но тут в комнату вломился Джефф.

Кейт испуганно вскинулся. Фигурки застыли на месте. Главное – не дать им рассеяться! Иначе он до утра не восстановит их в прежнем виде. Чертов братец, нашел когда явиться!

– Привет, – угрюмо сказал Кейт. Джефф не сводил глаз со стола.

– Это что, а?

– Компьютерная голограмма, – соврал Кейт. – Ну, знаешь, кукол-марионеток снимают и оцифровывают. Потом воспроизводят изображение через специальную систему линз, и получается объемное изображение. Что, нравится?

– Чушь собачья, – отрезал Джефф. – У тебя нет ни компьютера, ни проектора, и потом, если это марионетки, где у них веревочки, а?

Он посмотрел на Кейта с уважением – впервые за много лет. К уважению примешивалась изрядная толика страха.

– Это волшебство, да?

Кейт ничего не ответил. Джефф плюхнулся на кровать напротив него.

– С тобой творилось много странного с тех пор, как ты уехал в колледж. Предки ничего не говорят, но я-то вижу, – сказал он. – Ты, случайно, не с сектой какой-нибудь связался?

– Ну что ты! – сказал Кейт. – Честное слово, нет. Вот как Бог свят. Тут нет ничего сверхъестественного. Чистая органика.

Джефф долго молчал, потом спросил:

– Можно посмотреть поближе?