Холл вошел в гостиную. Диана с Мастером обернулись к нему. Электрокамин работал, наполняя комнату приятным теплом. Холл протянул озябшие руки к мерцающим угольям. Два кота тут же встали и поприветствовали его, потершись головами о колени человека.
– Спать завалился, – сообщил Холл. – С ним все в порядке, ему только понадобится сходить к зубному. У него исчезли все пломбы. А в остальном – отоспится, поест, и все будет в порядке.
Он рассказал о проклятии бодаха.
– Значит, – сказал Мастер, – теперь нам следует выяснить, как лучше всего избавиться от проклятия. Насколько я могу судить, оно содержит три классических запрета...
– Постойте! – возмутилась Диана. – Вы так спокойно об этом говорите, анализируете – а ведь речь идет о судьбе Кейта!
Мастер смерил ее взглядом поверх очков.
– Квалифицированный анализ поможет нам определить структуру заклятия и, возможно, подскажет, как от него избавиться. Судя по всему, это не более чем гейс, запрет на совершение каких-либо действий, за нарушение которого полагается наказание. В любом случае, это не есть опасно. Этот бодах поступил по-своему справедливо. Наказание вполне соответствует преступлению.
– И то хорошо! – вздохнула Диана. Внезапно она приподнялась в кресле. – Кстати, Холл! А где этот твой приятель, мистер Майклз? До сих пор я о нем как-то и не вспоминала... Сюда он вместе с нами не приходил...
– И в самом деле! – удивился Холл. Он подбежал к окну и выглянул на дорогу. – Машины нигде нет... Просто исчез, и все. Я его даже поблагодарить не успел.
– А откуда он вообще взялся? – настаивала Диана. Холл задумчиво нахмурился.
– Я... я не знаю. Мне нужен был какой-нибудь транспорт, а он пришел мне на помощь. Я даже не спросил, откуда он. А что, надо было?
– Да нет, вроде бы он ничего, приятный человек, – сказала Диана, от души надеясь, что ей не придется взять эти слова обратно. – И, похоже, у него большой опыт розыска пропавших людей.
Все это выглядело подозрительно. Как-то уж очень вовремя он появился. И странно, что Майклз сразу узнал Кейта, несмотря на то что никогда с ним не встречался. Не было бы у Кейта неприятностей... Не окажется ли так, что Майклз – какой-то чиновник? Но эльфам она об этом решила не говорить.
Холл обернулся к Мастеру, который уютно расположился на диванчике и пил чай.
– Я хотел бы поблагодарить вас, сэр, за то, что вы пришли мне на помощь, – вежливо сказал он.
Диана молча встала с кресла и подошла к окну. Стоя к ним спиной, она могла делать вид, что не слушает. Холл был признателен ей. Когда тебя распекают, это всегда неприятно, а когда устраивают разнос при свидетелях – вдвойне.
– Ты сознаешь, что способ, при помощи которого я обнаружил мейстера Дойля, известен и тебе самому? – спросил Мастер.
Холл разглядывал пятно на стене.
– Да. Но я не был уверен, что у меня хватит сил и опыта для того, чтобы преодолеть присутствующие здесь помехи.
– А уверен ли ты, что твои сомнения не были вызваны исключительно тем, что ты позволил эмоциям взять над собой верх? Ты потратил два дня на беготню, вместо того чтобы предпринять разумные действия, которые, по моим расчетам, потребовали бы никак не более двух часов.
Это всерьез зацепило Холла.
– Нет. Я думал об этом. Возможно, со временем я бы осознал то, что вы говорите, но к тому времени Кейт Дойль мог бы уже свалиться с обрыва.
Холл старался говорить ровно, чтобы не казалось, будто он оправдывается, но его самолюбие было действительно задето. Он, как дурак, сбился с ног искавши, в то время как все, что от него требовалось, – это использовать закон связи части и целого и направить подобное к подобному. Да, конечно, он заслужил, чтобы учитель считал его идиотом.
– Кроме того, похоже, Кейт Дойль тоже пустил в ход магию, чтобы добыть свет. Вполне возможно, что со временем он выбрался бы самостоятельно.
Мастер смотрел на него прищурясь.
– Попытка сделать самостоятельно все, в том числе невозможное, вместо того чтобы переломить собственную гордость и признаться, что ситуация тебе не по зубам, была бы признаком незрелости и чрезмерного самолюбия, – спокойно сказал он. – Я полагаю, что с твоей стороны было весьма благоразумно позвать на помощь.
– Спасибо, сэр! – улыбнулся Холл. Он был польщен. Ему казалось, что он вел себя как беспомощный младенец, а его похвалили! Конечно, это еще раз показывало, что он уступает Мастеру, и Холлу это не нравилось, но он был так рад, что Кейт Дойль вернулся к ним целым и невредимым, что сейчас его это мало волновало.
– Хотите посмотреть фотографии, которые сделал Кейт Дойль? – спросил он, доставая конверт, полученный в фотолаборатории.
– Нет. Эта честь принадлежит ему – ведь именно он рисковал, чтобы добыть их. Я подожду, пока он сам предложит, – сказал Мастер и налил себе еще чаю.
«Еще одно очко не в мою пользу», – подумал Холл. Он смотрел в пол, снова чувствуя себя десятилетним малышом.
– Но все равно, спасибо, – сказал Мастер, и глаза его лукаво блеснули из-под очков.
Диана потихоньку выскользнула из гостиной и пошла повидаться с Кейтом. Нельзя же больше притворяться невидимой! К тому же она хотела лично убедиться, что с Кейтом все в порядке.
– Гостей ждете? – спросила она.
– Дежа-вю какая-то, – сказал Кейт. – Всего две недели, как я навещал Холла в больнице.
– Больше, – возразила Диана. – Ты, наверно, даже не замечал, как время летит.
– Мне тебя не хватало. – Кейт с нежностью поглядел на нее. – Ты как?
Девушка наклонилась и поцеловала его.
– Вот. Уже лучше. Ну, если не считать, что я не выспалась, едва не задохнулась и слегка оглохла в этих бесконечных самолетах, не говоря уже о том, что я едва не умерла от беспокойства, со мной все прекрасно.
Кейт сделал виноватое и сочувственное лицо.
– Ну да, и еще эта разница во времени... Как тебе понравилось путешествовать с Мастером?
– Нормально. Ты знаешь, он летел на самолете впервые в жизни, но при этом держался так спокойно и уверенно – можно было подумать, будто он летает чуть ли не каждый день. Когда в деревне узнали, что ты попал в беду, желающих отправиться на помощь была масса, но Мастер сказал, что полетит он. Пока тебя не было, мы с ним много беседовали, – сказала Диана. – Он мне нравится. Ты знаешь, он, похоже, считает, что Холл делает что-то действительно важное.
– В смысле, ищет их древних сородичей? Ну, так ведь он же пока никого не нашел. Если не считать этого моего бодаха, – сказал Кейт, и его передернуло.
– Да нет, самим фактом того, что он их ищет.
– Независимо от того, найдет он их или нет?
– Думаю, что да, – ответила Диана, поразмыслив. – Ты ведь знаешь, как они не любят покидать свой дом, а тем более путешествовать куда-то на край света. Ну и, опять же, такой пустячок, что он спас тебя, тоже имеет значение.
Кейт усмехнулся:
– Это официальная точка зрения, да?
– Это так и есть, – бесстрастно отрезала Диана.
Кейт печально улыбнулся:
– Ну ладно, я согласен выглядеть идиотом, если это поможет ему выглядеть героем.
Диана смягчилась:
– Будет ли Холл чувствовать себя героем – другой вопрос.
– Да вот и я не знаю.
Кейт рассказал ей то, что было известно Холлу о деревенских слухах насчет отношений между Маурой и Геролом.
– Он об этом помалкивает, но видно, что он все время об этом думает. Стоило ему уехать, и не просто так, а ради чего-то вроде испытания на зрелость, и у него за спиной тут же уводят его девушку!
Диана присвистнула:
– Ну, видимо, с этим Холлу придется разбираться самому. Думаю, Мастер ему очень сочувствует, и это его собственная дочь, но он и пальцем не шевельнет, чтобы помочь Холлу наладить с ней отношения.
Кейт так возмутился, что даже сел в постели.
– Но это же несправедливо! Хотя погоди... Да, если подумать, так, наверное, лучше всего. Я снова рвусь защищать Холла, а ведь он вдвое старше меня. И куда благоразумнее.
– Ну, это как раз нетрудно. А как оно там, под землей? – с любопытством спросила Диана.
Кейт содрогнулся, вспомнив видение с львиной головой, нависающий над головой сырой камень, водяную кишку, где он порвал джинсы...
– Сыро. Тесно. Если бы миссис Маккензи догадалась каждый раз оставлять рядом с миской молока сухое полотенце, думаю, подземный житель был бы ей так благодарен, что у нее в саду росли бы тропические фрукты.
– Кстати, Холл получил твои фотографии. Я хотела бы посмотреть на это привидение, когда ты встанешь, – сказала Диана.
– Да, конечно. Кстати, а как ты сюда добралась? Я имею в виду, откуда ты взяла...
Но тут вмешался запрет говорить о деньгах, и конец вопроса превратился в невнятное бормотание. Диана некоторое время сидела и старалась не смеяться, глядя, как он давится словами. Наконец она подняла руку.
– Извини, я просто вредничаю. Холл нам рассказал, что с тобой случилось, – все-все. Не обращай внимания. На самом деле я поняла, о чем ты хотел спросить. Вообще-то я думала, что прилетела на твои деньги. Мастер что-то говорил про то, что ты выиграл в лотерею...
Это про все те конкурсы, которые они выигрывали от его имени? Вот налоговая-то порадуется... Кейт застонал и зарылся лицом в подушку. Диана в это время от нечего делать копалась в мокрой груде его одежды, в которой Кейт был в пещерах.
– Надо будет все это завтра отправить в стирку...
Она вытянула из кучи шерстяную куртку Кейта. Та была мокрая и грязная, но при этом отчего-то осталась практически целой.
– Ты погляди! Железная она, что ли? Джинсы изорваны в клочья, а эту куртку почистить – и она будет как новенькая! Ты что, и впрямь волшебник? Холл вроде говорил, что ты использовал какое-то заклинание. Расскажи, а? Это тоже часть заклинания?
– А-а! – вспомнил Кейт. – Нет, это не волшебство. Это «Гаррис твид». Ну, знаешь, работа местных ткачей. Ты что, не получала моих открыток?
– Получала. Так это и есть «Гаррис твид»? – с интересом переспросила Диана. И принялась пристально изучать куртку, что-то бормоча себе под нос.
– Хочешь такую же? – щедро предложил Кейт. – Могу подарить, если хочешь. Я хотел к-к... взять материи тебе в подарок. Может быть, на юбку?
Диана рассеянно кивнула, поднесла куртку к себе и посмотрелась в зеркало, стараясь при этом, чтобы грязная ткань не запачкала ее блузку.
– Может быть, как-нибудь возьму поносить эту. Так ты хотел сделать мне подарок? – Кейт кивнул. – Хм. А эту куртку ты сам выбирал? Или тебе Холл помогал? – осведомилась Диана.
– Нет, сам.
– Надо же, у тебя, оказывается, хороший вкус... Ладно, пойдем вместе, я выберу, что понравится, а ты мне это купишь.
– Идет, – сказал Кейт. Проклятие значительно ограничивало его в выборе выражений. Кейт надеялся, что его ответы звучат не слишком односложно. К тому же каждый раз, как он открывал рот, зубы снова принимались ныть.
– А каков мой лимит? – спросила Диана, стараясь не упоминать о деньгах.
– Безграничный! – ответил Кейт галантно. – Для спасительницы мне ничего не жаль!
Диана погрозила ему пальцем и бросила куртку на стул.
– Твой спаситель – Холл, не забывай об этом.
– Я и не забываю. И никогда не забуду, – заверил ее Кейт. – Но ведь сейчас я не могу ему дать ничего, в чем бы он нуждался!
Диана встала и скатала вещи в ком.
– Пойду узнаю, не сможет ли кто-нибудь отвезти тебя к зубному. А потом пойду прилягу. А то уже скоро двое суток, как мы не спали. И все из-за тебя!
Кейт смиренно потупился и принял виноватый вид.
– Ну что, малый, – спросила миссис Маккензи, входя в комнату с дымящимся подносом, – повидал ты своего человечка там, в саду? За всей этой суматохой я и запамятовала, почему ты там оказался.
– Н-ну, не то чтобы... – промямлил растерявшийся Кейт. Диана ухмыльнулась из-за спины хозяйки. Миссис Маккензи поставила поднос Кейту на колени.
– Да, смелый ты парень, ничего не скажешь! Ну уж, приключение у тебя удалось на славу, с какой стороны ни взгляни! На-ка, перекуси. А потом – спать! Лучшего лекарства от синяков и усталости пока не придумано.
– Ну, я пойду, пожалуй, – сказала Диана. – И не забудь, с того момента, как ты отсюда выйдешь, я с тебя больше глаз не спущу! Тебя одного отпускать никуда нельзя. Я серьезно.
– Да, кстати, – вполголоса сказал Кейт, когда девушка была уже в дверях. Диана оглянулась. Он улыбнулся ей. – Добро пожаловать в Шотландию!
Чтобы попасть к зубному, Кейту пришлось ждать до вечера, когда автобус повезет группу в Сторноуэй, – другого транспорта тут не было. Товарищи окружили его и потребовали, чтобы он рассказал им про все свои приключения, угрожая, что иначе никуда его не отпустят.
– Вы все равно ни единому слову не поверите, – предупредил их Кейт. – В смысле, это все сплошная мистика и сказочные существа. Ну, все то, чем вы меня доставали последние три недели.
– Да брось ты! – не поверил Макс.
– Ага, конечно! Мы себе мозоли натирали, торф ворочали, а он пустился на поиски приключений! Легкой жизни захотел! – поддел его Мартин. – И везучий же ты! Взял и нашел такую редкость, как этот гребень. Профессор нам про него все уши прожужжал. Как это ты на него набрел? – Ну...
– Бардам надо платить за их россказни! – утихомирил всех Эдвин. – Ладно, мы дождемся, пока ты не побываешь у зубного. Мы тебя будем поить, а ты – рассказывать. Договорились?
– Идет, – кивнул Кейт. Хоть какая-то польза от этих приключений! Чем реже ему придется упоминать о деньгах, тем меньше шансов прослыть идиотом.
– Я бы и сам с удовольствием послушал! – присоединился к общему хору Холл. – Смотри, дядюшка Кейт, сочини что-нибудь поинтереснее! И чтобы без привидений не обошлось!
– Потом, потом! – пообещал Кейт. Мисс Андерсон ему ничего не говорила, но выглядела уже не такой сердитой, как утром. Кейт счел это добрым знаком. Мастер решил остаться в Калланише и вздремнуть. С рыжим наставником Кейт еще не разговаривал. Это дало ему время заранее подготовить извинения и благодарственную речь, прежде чем предстать пред грозные очи Мастера. Но все-таки хорошо, что сегодня ему предстоит иметь дело только с мисс Андерсон.
Мистера Макгилла, дежурного дантиста, случай Кейта весьма позабавил. Он распорядился, чтобы помощник приготовил побольше пломбировочного материала.
– Однако такое впечатление, – сказал он с мягким шотландским акцентом, – будто ваши пломбы просто испарились! Нет никаких следов того, что они вырвались или расшатались, и следы цемента на месте! Что вы делали с вашими зубами?
Кейт языком сдвинул вату в угол рта.
– Вы поверите, если я скажу, что их унесли феи?
Дантист расхохотался. Когда его помощник принес белую чашечку, он очистил и заново заполнил все дырки и заровнял их лопаточкой.
– Они даже не увеличились с тех пор, как вывалились пломбы. Повезло вам! Пломбы я поставил фарфоровые, под цвет ваших зубов. На это русалки не позарятся, как вы думаете?
– Надеюсь, что нет! – согласился Кейт и расплылся в своей самой дурашливой улыбке. Он снял с шеи бумажный нагрудник. Попробовал, как чувствуют себя зубы, потер коренные друг о друга. Вроде все в порядке...
– В течение часа ничего не есть и не пить, – предупредил мистер Макгилл. – И смотрите не связывайтесь больше с Малым народцем!
Дантист хохотал все то время, пока не закрыл дверь за Кейтом. Все еще продолжая хихикать, он стащил тонкие резиновые перчатки и ушел в свой личный кабинет.
Из кресла поднялся Майклз.
– Ну, что скажете?
Дантисту этот человек в твидовом костюме был не по душе, несмотря на то что он продемонстрировал весьма впечатляющее удостоверение и врач знал, что закон обязывает его помогать этим людям.
– В первый раз такое вижу. Никаких повреждений и ни малейшего следа металла на зубах. Такое впечатление, будто пломб там никогда и не было.
– Любопытно... – задумчиво сказал Майклз.
– Я требую, чтобы мне сообщили, что это за новое секретное оружие, из-за которого у мальчишки исчезли все пломбы! – с негодованием сказал Макгилл. – Я не одобряю всех этих атомных боеголовок.
– Это секретная информация, мистер Макгилл, – ответил Майклз ровным тоном. Да, ему есть о чем доложить шефу!
– Ага, ага, вот вечно так говорят, а в один прекрасный день просыпаешься – а ты уже покойник! – мрачно заметил дантист. – И что тогда? Все спишут на американцев или французов! До свидания, мистер Майклз!
И он распахнул дверь и стоял так, пока агент не вышел.
– Возможно, это камешек в наш огород, шеф, – негромко говорил агент в телефонную трубку. – Возможно, они знают, что мы за ним наблюдаем. У него с собой ничего не было, кроме гнилого старого гребешка. Карманы оборваны, одежда изодрана в клочья. Никаких микрофильмов, свертков – ничего.
– Такое впечатление, что сообщник его надул. Конечно, есть вероятность, что ему просто сообщили нужную формулу. Но доказательств-то нет. А без них его не арестуешь.
– Если не считать доказательством этот способ растворять металлы, не трогая тканей! – возразил агент.
– Да, эта технология, конечно, могла бы принести большую пользу. Наши оборонщики ее бы с руками оторвали. Майклз, наверху не хотят, чтобы этот парень ускользнул.
– Если доказательства есть, я их найду, сэр!
В субботнюю поездку, которую Кейт окрестил «твидовым туром», народу отправилось совсем немного. Прочие молодые люди были очень рады, что Кейт возвратился целым и невредимым, однако же ехать неизвестно куда затем, чтобы любоваться пейзажами и покупать тряпки, отказались наотрез. Все как один предпочли провести этот день в городе. Вдобавок они нещадно дразнили Кейта тем, что его девушка готова пролететь полмира исключительно затем, чтобы убедиться, что он жив-здоров.
– Снова пустая трата денег, – говорил Эдвин, но на этот раз вполне добродушно, – и все ради тебя! Да тебе красная цена – десять пенсов! А ты и не рассказывал, что она такая сногсшибательная красотка!
– Я умею хранить тайны! – многозначительно повел бровью Кейт. – Мне просто не хотелось, чтобы вам завидно стало.
Миссис Грин сказала, что ей хочется поглядеть остров, но покупать она ничего не станет. Так что она поехала просто прокатиться. Миссис Тернер, напротив, оказалась завзятой рукодельницей, и ей не терпелось посмотреть, что умеют местные ремесленники. Нарит с Дианой немедленно сдружились, уселись в хвосте автобуса и принялись болтать.
Кейт запихал в карман три свежие пленки и уселся между Холлом и Мастером, держа фотоаппарат, наготове.
День был ясный, однако с моря снова дул пронизывающий ветер. Кейт был в своей старой ветровке, под которую надел свитер: новая куртка осталась в стирке, вместе с прочими вещами, что были на нем в пещере.
Разнообразие ландшафтов на острове было просто удивительным. Скалистые холмы сменялись длинными болотистыми равнинами, заросшими душистыми травами и полевыми цветами, а за ними начинались торфяные топи, похожие на тундру.
– Совершенно не похоже на те места, что мы видели раньше! – с энтузиазмом проговорила миссис Грин. Они с Кейтом на каждой остановке непрерывно щелкали фотоаппаратами. – Как же тут красиво!
– Вот эта птица, которую вы слышите, называется морской жаворонок, – сказала мисс Андерсон с довольным видом, когда они вышли из автобуса посреди огромной плоской равнины, сплошь заросшей крохотными маргаритками. – Они очень редкие. Вон, вон он летит! Вот та коричневая пташка. Видите?
– Это надо записать в мой дневник наблюдений за птицами! – благоговейно сказала миссис Грин. – Морской жаворонок!
– Слишком шустрый он, я его снять не успел! – пожаловался Кейт. – Ну ничего – главное, я его видел!
Еще дальше на юг с гор сбегали спокойные речки с песчаным дном, и у моря расстилались на удивление белые песчаные пляжи. В бухточках плескалось удивительно яркое, аквамариново-синее море, как будто они были где-то в тропиках, а не на севере Шотландии, менее чем в тысяче миль от Полярного крута.
– Искупаться бы! – сказала миссис Грин. – Вода выглядит такой освежающей!
– Не знаю, стоит ли это делать, – хмыкнула мисс Андерсон. – Вода может оказаться ледяной.
– Климат здесь умеренный благодаря Гольфстриму, – внезапно возразил Мастер Эльф. – Море в здешних местах куда теплее, чем в этих же широтах на западном побережье Атлантического океана. В таких мелких бухтах вода, несомненно, прогревается до вполне приемлемых температур.
Мисс Андерсон остановилась и в изумлении воззрилась на рыжеволосого человечка. Судя по выражению ее лица, она знала, что Мастер абсолютно прав.
– Да, это правда... Ну что ж, если хотите попробовать искупаться, мы можем вас подождать здесь.
– Да нет, спасибо, – сказала миссис Грин, фотографируя море. – Это так, всего лишь мгновенный порыв. Но какая красота!