— Но почему? — возмутилась Марго.

Лиз промолчала. Но вид у нее был такой огорченный, что Гарри удивился. Она что, хотела, чтобы он ее поцеловал? Конечно! Ведь она закрыла глаза и подняла лицо! Кажется, она тоже испытывает к нему влечение!

Вот поэтому он и отказался от поцелуя. Это становилось слишком опасным. Он должен заставить себя не думать о ней, не стремиться каждую секунду к ее манящим губам. Необходимо установить дистанцию и во что бы то ни стало придерживаться ее. Иначе он не сможет сохранять ясную голову и контролировать свой темперамент.

Наверное, эта волшебная часовня на нее тоже подействовала. Сам-то он забыл все, о чем они с Лиз договаривались. Не смог вступить с ней в спор, чтобы изобразить ссору. Особенно после того, что рассказала им бабушка. Надо же, оказывается, они с дедом здесь венчались.

И вот теперь Лиз стоит, скрестив руки на груди, и выжидающе смотрит на него. И бабушка молча ждет объяснений. Вид у нее такой, словно от современных молодых людей она больше не ждет ничего хорошего.

Нужно объяснить им. Но что сказать? Не может же он признаться, что слишком сильно хочет эту женщину, что боится не совладать с собой, если хоть раз коснется ее! Нужно что-то придумать, и быстро.

— Я… Я думаю, нам не следует целоваться…

Лиз только молча выгнула бровь. Ну и что она хочет этим сказать? Да, верно, ограничиться тремя поцелуями — ее идея. Но сейчас она явно ждала и хотела этого поцелуя. Да брось, сказал Гарри сам себе. Она просто притворяется, чтобы бабушка ничего не заподозрила, вот и все.

Бабушка же возмущенно спросила:

— Что ж, вы теперь никогда не будете целоваться?

Гарри осенило:

— Я имею в виду, нехорошо целоваться здесь, в этом святом месте.

Лиз засмеялась:

— Не думаю, что Господь осудил бы невинный поцелуй!

Ей весело! Бабушка подлила масла в огонь:

— Кто, как не Всевышний, сотворил поцелуи?

Ему на горе! Как хочется прижаться к губам Лиз и целовать ее долго-долго, и чтобы никто не мешал! Он поймал ее взгляд. Неужели она думает о том же?

— И все же мне кажется, что здесь, в этой часовне, мы должны впервые поцеловаться, когда пойдем к алтарю.

Лиз перестала улыбаться. Лицо у нее стало задумчивым и мечтательным. Это невероятно — она согласна!

— Как это трогательно, — воскликнула Марго, и от улыбки ее лицо покрылось сеточкой морщинок. — Лиз, твой жених такой романтик!

— О да, — подтвердила Лиз.

В голосе ее Гарри почувствовал нотки неодобрения. Неудивительно. Ведь ей прекрасно известно, что не будет никакого алтаря, никакого поцелуя, никакого медового месяца.

Вот черт!

Когда они вернулись в поместье Марго, проводили бабушку и отпустили шофера, Гарри пошел проводить Лиз до ее машины. На случай, если старушка наблюдает за ними из окна, они стали рядышком. Гарри оперся о крыло автомобиля и держал ее за руку. Лиз не отнимала руку, ведь со стороны должно было казаться, что они — влюбленные, которые никак не могут расстаться. По крайней мере, Лиз так думала, иначе она ни за что не позволила бы ему стоять так близко и нежно перебирать ее пальцы. Она просто коротко кивнула бы ему, села в машину и уехала.

— Сегодня все прошло гладко, — отметила Лиз.

— Что именно?

— Удачно ты придумал насчет того, чтобы отложить поцелуи до свадьбы.

— Ты думаешь? — Он пожал плечами.

— А ты и правда такой романтик или придумал это объяснение от отчаяния? — спросила Лиз и прикусила язык.

Зачем она затеяла это обсуждение? Разве ей интересно, почему он не воспользовался ситуацией и не поцеловал ее? Ей только кажется, что он готов воспользоваться любой возможностью, а на самом деле он целует ее только для виду. Как и она его.

Ах, если бы это была правда!

— Отчаяние — движущая сила многих поступков, — ушел от ответа Гарри.

Вот как, кусая губы, подумала она. Ну и пусть! Гарри Батлер — всего лишь туго набитый карман, из которого она получит миллион долларов для приюта. И ради этих денег она выполнит все условия. Будет целоваться с ним, улыбаться, осмотрит все часовни в штате.

В глубине души Лиз уже поняла: миллион долларов не имеет никакого отношения к тому, что она остается в игре. Печальная правда состоит в том, что ей не хочется расставаться с Гарри.

Что с ней происходит? Ее аналитический ум отказывается принять очевидный ответ. Нет, нет и нет. Она не готова к серьезным чувствам. В ее жизни нет места любви. Да и не любовь это вовсе. Просто он заинтриговал ее. Окажись он на самом деле таким, каким расписывают его газеты, она бы забыла о нем через пару минут. Но он не просто богатый баловень судьбы. Он добрый, заботливый. Даже романтичный. А еще красивый и сексуальный, явилась непрошеная мысль, но Лиз решительно отбросила ее.

Когда все закончится, и они больше не будут видеться, ей будет проще забыть Гарри, пыталась успокоить себя Лиз. Но в глубине души она понимала, что никогда не сможет его забыть. Его поцелуи, его горячие руки, его силу и нежность.

Он наклонился к ней. Пальцы его скользнули вверх по ее руке, по предплечью, коснулись нежной чувствительной кожи на сгибе локтя.

— Ты говорила, что не хочешь целоваться. И мне не хотелось навязываться. Ты и так много для меня делаешь.

Ах, вот оно что!

— Может быть, ты передумала? Его глаза озорно заискрились.

Он еще шутит! Если бы его раздирало на части желание, если бы он задыхался от страсти как она, ему было бы не до шуток!

— Я вижу, ты передумала, — тихо проговорил он, и глаза его стали серьезными, — я вижу, ты и сама этого хочешь.

— Разумеется, нет. Мне пора.

Невероятным усилием воли Лиз взяла себя в руки. Распахнула дверцу машины и буквально рухнула на сиденье. Простоявшая несколько часов на солнцепеке машина показалась Лиз прохладным оазисом по сравнению с пламенем, которое сжигало ее изнутри.

Гарри насмешливо улыбался.

— Спасаешься бегством? Давай, док, вперед. Но ты от меня не уйдешь. Я теперь знаю, чего ты хочешь.

Провожая взглядом ее машину, Гарри продолжал улыбаться. Но стоило ей скрыться из виду, как улыбка сползла с его лица. Что за бес в него вселился? Зачем он дразнит ее? Зачем он сам себя наказывает этим неутоленным желанием?

Ни с одной другой женщиной он ничего подобного не испытывал. И никогда больше не испытает. У него единственный выход — избавиться от нее как можно скорее. С глаз долой — из сердца вон. Пора прекратить этот нелепый розыгрыш. Как можно быстрее, иначе будет поздно.

Целую неделю он размышлял, что делать. Встретился с бабушкиным врачом. Это ничуть не прояснило ситуацию. Доктор, как и все вокруг, находился в недоумении по поводу неожиданного выздоровления старой Марго. Никаких гарантий на будущее врач дать не мог. Ее состояние очень шаткое, заявил он. Очень часто у тяжелобольных бывают временные улучшения, а затем вновь наступает кризис.

Гарри задумался, закинув ноги на спинку стула и прихлебывая утренний кофе. Он теперь приходил в кабинет раньше обычного. Здесь так тихо. Здесь он может спокойно думать о Лиз.

Он не может жениться на ней. И не может разрешить ей выйти из игры. Замкнутый круг.

Избегать встреч дальше невозможно. Они не виделись с того дня, как ездили смотреть часовню. Она не звонила и не приходила, он тоже. Наверное, надеется, что он оставит ее в покое. Напрасные надежды!

Бабушка продолжает наседать на него. Необходимо встретиться с поставщиками, заказать цветы, пригласить фотографа. Кстати, этот маленький розыгрыш уже влетел ему в копеечку. Но пусть. Если это поможет поставить на ноги бабушку, он заплатит и больше.

Снаружи послышался стук каблуков. Секретарша пришла на работу. Сейчас офис оживет, наполнится голосами, трелями телефонных звонков, тихим гулом вентиляторов. Пора приниматься за работу. В последние дни он несколько сбавил обороты.

— Это необходимо прекратить, — раздался отчетливый голос Лиз.

Его сердце подпрыгнуло и замерло. Ничего удивительного, он совершенно не ожидал увидеть ее здесь, в офисе компании. Понятно, что он разволновался. Нет, не разволновался, поправил он себя, а просто удивился. Все эти дни он о ней совершенно не скучал. Даже почти не вспоминал. И теперь соблазнительные очертания ее ладной фигурки под костюмом цвета морской волны не произвели на него никакого впечатления. Господи, если бы это было действительно так!

— Что ты имеешь в виду? — поинтересовался он.

Она с размаху шлепнула на его стол газету, потом еще одну и еще. Сразу же бросились в глаза заголовки, а потом он рассмотрел и фотографии. Он и Лиз стоят почти в обнимку, облокотившись на крыло ее машины. А вот и статья, где рассказывается о помолвке.

— Понимаю. Тебе не слишком нравится внимание прессы.

Она стиснула зубы, складка на лбу стала глубже. Ему захотелось поцеловать ее, чтобы эти суровые губы разомкнулись, а горькая линия разгладилась. Но не сделать бы хуже!

— Я требую, чтобы это немедленно прекратилось, — отчетливо произнесла она.

— Невозможно, — ответил Гарри, стараясь думать о бабушке, а не о солнечных зайчиках, играющих в шелковых волосах Лиз. — Пока нельзя.

— Послушай, — стараясь сохранять спокойствие, заговорила Лиз, — я не давала согласия выйти за тебя замуж. Я лишь согласилась притвориться. Ненадолго. Но прошло уже много времени.

— Ну, раз ты так решила, поступай как хочешь, — с вызовом ответил он. — Можешь порвать со мной. Прямо сейчас.

Он поднялся и шагнул к Лиз, нависая над ней, подавляя ее своей мощью. Она растерялась:

— Как это — прямо сейчас?

— Разве ты не этого хочешь?

— Да, но… Ведь, наверное, нужно, чтобы все увидели, что между нами пробежала кошка?

— Зачем? — спросил он, начиная подозревать, что у нее тоже есть какие-то свои причины не желать разрыва. Возможно, она даже не отдает себе в этом отчета.

— Мне кажется, что лучше поссориться прилюдно. Так наш разрыв будет правдоподобнее.

— Вообще-то, я согласен. Нужно, чтобы бабушка увидела. Тогда она сама поймет, что нам не следует заключать брак.

— Отлично. — Она с вызовом вскинула голову. — Когда мы встречаемся с Марго?

— В субботу. Она пригласила фотографа. Хочет заказать официальную фотографию для объявления о помолвке.

Он скрестил руки на груди. Нет, этот предательский холодок в сердце не имеет никакого отношения к Лиз. Он просто беспокоится о том, как бабушка воспримет разрыв.

— Вот и отлично. Тогда и увидимся.

Она развернулась на каблуках и двинулась к двери. Но он остановил ее, схватив за руку и развернув к себе лицом. Между ними пробежал ток, и он отдернул руку.

— Давай договоримся, из-за чего будем ссориться?

— Из-за всего. Если я захочу черно-белый снимок, ты требуй цветной. Если я скажу «здравствуйте», ты немедленно говори «до свидания».

— Если ты захочешь меня поцеловать, я откажусь.

— И наоборот! — подхватила она.

Гарри не мог отвести взгляда от ее губ. Нет, он не сможет отказаться от ее поцелуя. Он уже совершил такую ошибку и не повторит ее вновь. Теперь он воспользуется первой же возможностью и не упустит ее. Тем более, это будет последний шанс. Ведь скоро они расстанутся.

— И когда же ты намеревалась открыть нам тайну?

Глаза у Салли возбужденно блестели. Мать постукивала длинным отполированным до блеска ногтем по столу.

Салли и Розмари поджидали Лиз у входа, когда она вернулась с работы.

— Я ничего не скрывала. Просто ждала, пока все уляжется. Для меня самой это все очень неожиданно. Никак не могу поверить, что все это по-настоящему.

Потому, что это не по-настоящему, напомнила себе Лиз.

— Значит, то, что написано в газетах — правда? — взволнованно спросила Розмари. — Ты действительно выходишь замуж за Гарри Батлера?

Впервые Лиз видела мать в таком состоянии. Розмари смотрела на дочь, словно на судью в ожидании приговора. Губы были сжаты так плотно, что вокруг рта стали заметны крошечные морщинки.

Лиз молча обдумывала, что сказать, чтобы не обмануть, но в то же время не выдать тайны и не пробуждать напрасных надежд. Салли же приняла молчание за знак согласия и бросилась к подруге с поздравлениями.

— Я так за тебя счастлива, — обнимая подругу, приговаривала Салли, — так рада. Поздравляю.

— Это самый счастливый день в моей жизни, — выдохнула Розмари, прижимая руки к сердцу. Новенькое обручальное кольцо с большим бриллиантом эффектно сверкнуло.

Лиз почувствовала укол совести. Как ей смотреть в глаза матери и подруге, если вдруг откроется правда? Лиз всей душой жалела, что не удосужилась выбрать удачный момент и рассказать им о розыгрыше. Меньше было бы лжи. Но, с другой стороны, как тогда претворить в жизнь вторую часть плана? Ведь для Лиз главное, после миллиона, конечно, — чтобы мать прекратила заниматься сватовством.

— Раз уж он не выбрал меня, — вздохнула Салли, — хорошо, что принцессой оказалась ты, а не какая-нибудь чужая девушка.

Розмари так и светилась от материнской гордости.

— Я ведь мечтала о твоей свадьбе с того самого дня, как впервые взяла тебя на руки. И вот теперь наконец мои мечты исполняются. Ты будешь самой прекрасной на свете невестой, поверь мне.

Лиз закатила глаза. Мамочка в своей стихии. Потом она представила себя в роли новобрачной, рука об руку с Гарри. Внизу живота появилось сладкое, чуть болезненное ощущение.

Розмари взволнованно прошлась по комнате, вернулась к столу, по-деловому уселась за него и сплела пальцы.

— Так, дорогая, времени очень мало, а дел у нас полно. В газете написано, что свадьба через три недели. Это правда?

Ах, мама… Одно дело — ложь во спасение, особенно если лгать приходится совершенно чужому человеку, совсем другое — обманывать собственную мать. Лиз кивнула.

— О чем ты думала?! Чтобы подготовить приличную свадьбу, нужно не меньше девяти месяцев! Все равно, что выносить ребенка!

Мать достала блокнот и ручку и привычно приготовилась составлять список дел.

— В прошлый раз, — слабо возразила Лиз, — ты справилась за неделю.

— Лишь потому, что у меня есть опыт. Мне известны все подводные камни и узкие места. Твоя свадьба будет главным событием в городе. В штате. Да во всей стране. Она уже у всех на устах. Все будут рвать приглашения друг у друга из рук! Только представить себе: моя дочь выходит замуж за такого богатого, такого известного, такого знаменитого человека! Мои подруги просто полопаются от зависти!

О, мать уже несется на всех парусах! Это вершина ее светской карьеры. Почему-то чувство вины пропало.

Прав был Гарри. Она окажется после их разрыва в большом выигрыше. Наконец-то ее оставят в покое. Вот только перспектива разрыва наполняет ее сердце болью.

— А где твое кольцо? — спохватилась Розмари.

— У меня нет кольца.

На Розмари просто смотреть было смешно. Нет кольца! А чем же хвастаться перед подругами?

— Как это нет кольца! — возмутилась Розмари. — Только не говори мне, что ему не по карману подарить невесте кольцо в честь помолвки. Скажи ему… или лучше я сама договорюсь со своим ювелиром. Подберем тебе что-нибудь подходящее. У тебя пальцы длинные, тебе нужен бриллиант с огранкой «маркиза». Каратов пять-шесть, не меньше. А на обручальном кольце, которое ты наденешь в день свадьбы, пусть будет штук двенадцать бриллиантов по одному карату.

Опять мама вмешивается в дела, которые ее не касаются!

— Мы не планировали ничего такого экстравагантного, — возразила Лиз.

— Что за ерунда! Каждой невесте хочется похвастаться блестящим новеньким колечком!

— Я бы лучше похвасталась блестящим новеньким мужем, — вздохнула Салли.

— Правильно, — подтвердила Лиз, хотя вовсе так не думала. Ей не нужны ни кольцо, ни муж. — Мама! Мы с Гарри все обсудили и решили не тратить денег на кольцо, которое я все равно носить не буду.

Мать воззрилась на нее так, словно Лиз вдруг заговорила по-китайски.

— Почему это ты не будешь носить кольцо, которое твой будущий муж дарит тебе в честь помолвки?

Лиз вздохнула. Есть вещи, которые мама никогда не поймет. Вот Гарри сразу понял и не настаивал на кольце. Правда, она сэкономила ему кучу денег. Но в глубине души Лиз была уверена, что дело не в деньгах. Гарри не склонен к показухе. Он и сам наверняка стал бы носить самое неброское обручальное кольцо.

Розмари махнула рукой.

— Придется мне самой обсудить это с твоим женихом. Теперь скажи, вы выбрали место для венчания?

— Да, — оживленно отозвалась Лиз. Ей очень хотелось хоть немного сбить с матери спесь. — Это прелестная маленькая часовня. И нам повезло, она оказалась свободна на этот день.

— Часовня?!

Розмари застонала и схватилась за сердце.

— Милая, но неужели тебе не хочется сыграть свадьбу в шикарном отеле? Пли в каком-нибудь известном храме? Необязательно ограничиваться нашим городом. Ведь можно полететь в Нью-Йорк или Париж…

— Или на Гавайи, — предложила Салли.

— Или в Танзанию! — подхватила Лиз.

Но мать не была расположена шутить.

— Будь серьезнее, Лиз. Времени у нас немного. Только представь себе, какая шикарная свадьба получилась бы в «Астории».

— Ни за что.

— А как насчет оригинальной свадьбы на пляже? — закинула удочку Салли. Она, видно, все еще рассчитывала на Гавайи.

— Нам нравится дома, — пресекла обсуждение Лиз. — Семья Гарри давно здесь живет. Уже несколько поколений Батлеров считают наш город своей родиной.

— Пожалуй, ты права, — согласилась Розмари. — Если вы выберете другое место, газеты вам покоя не дадут.

— Вот поэтому мы и выбрали чудесное местечко в городе. На самой окраине. Часовня восхитительная. Там такая необыкновенная атмосфера…

Лиз осеклась. Что это с ней? Она рассказывает о свадебных планах, словно это правда! Игра настолько захватила ее, что она утратила чувство реальности! Она вряд ли когда-либо еще попадет в часовню, во всяком случае, не в связи с этой свадьбой.

— Надо же, — сокрушенно причитала Розмари. — Маленькая грязная полуразвалившаяся часовня. А я-то мечтала…

— Лиз, — звенящим от слез голосом вдруг проговорила Салли, — ты что, так и не пригласишь меня быть подружкой невесты?

— Ой, конечно! Ведь ты моя лучшая подруга. Не сердись, Салли. Я совсем забыла.

— Я боялась… Такая шикарная свадьба. Такая семья… Прямо как в сказке. Словно ты выходишь за принца.

Да, денег у него, наверное, больше чем у иного принца. А уж красоты и обаяния хватит на десять сказок. Только она не выходит за него замуж. К тому же, в сказках принц всегда выручает принцессу из беды. А Гарри только создает ей кучу проблем. Конечно, после их разрыва мамочка на какое-то время оставит ее в покое, но разве это сопоставимая плата за те муки, которые она испытывает из-за этой нелепой «сделки».