Джейн стояла перед тем же величественным домом, который, как она раньше думала, больше не увидит. Только в этот раз женщина стояла у входа для слуг. Дожидаясь возвращения лакея, она старалась сохранять самообладание. Когда мисс Бантинг попросила срочно передать записку леди Беатрис, лакей посмотрел на нее, словно у нее на лбу вырос третий глаз. Он уже чуть не захлопнул дверь перед носом Джейн, как ее вдруг осенило.
— Это по поводу живописи, — сказала она, подавшись вперед и понизив голос, делая вид, что открывает самую страшную тайну. И обмякла от облегчения, когда слуга все-таки взял, а точнее, выдернул из ее пальцев записку, уходя на поиски хозяйки. Во всяком случае, булочница надеялась, что он действительно ушел искать ее. С тех пор как слуга ушел, прошло уже несколько долгих минут, и у Джейн начали сдавать нервы. Запасного плана у нее не было, если Беатрис откажется от встречи, то Джейн не представляла, как ей быть.
Но вот ручка двери повернулась и появилась леди Беатрис. Она с тревогой посмотрела на Джейн широко раскрытыми глазами.
— Дорогая мисс Бантинг! — Беатрис оглянулась назад, потом вышла и закрыла за собой дверь. — Пойдемте, давайте поговорим в саду.
Она взяла Джейн под руку и повела к чугунной скамейке, приставленной к стене между рядами безукоризненно подстриженной живой изгороди. Запах влажной зелени живо напомнил булочнице то заветное утро в парке с Ричардом, она почти расчувствовалась. Глубоко вздохнув и успокоившись, она сказала:
— Спасибо, что согласились со мной встретиться.
— Конечно, я согласилась! И если бы вы не попросили быть осторожной, я бы пригласила вас войти через парадную дверь. А теперь, Джейн, рассказывайте, в чем дело. Судя по вашей записке, это нечто срочное.
Леди ободряюще сжала руку мисс Бантинг и та была этим очень тронута. Всю дорогу до этого дома женщина волновалась, что Беатрис, живущая в одном из самых больших домов во всем Мейфэре, окажется совсем другой, чем та, которую она знала в своей кухне. Но все тревоги Джейн рассеяла искренняя озабоченность этой девушки.
— Миледи, я прошу прощения, что явилась к вам вот так. Я знаю, у вашей семьи сейчас и без того очень много забот.
— Прошу вас, когда мы наедине, называйте меня Беатрис. А об этом даже не думайте. Мы все уже начинаем сходить с ума, проведя столько времени взаперти.
Мисс Бантинг хотела спросить, как дела у Ричарда, как он справляется, думает ли он вообще о ней, но она заставила себя удержаться. Вместо этого она улыбнулась, как могла, и сказала:
— Все равно спасибо за встречу. Как здоровье вашего отца?
Улыбка Беатрис немного померкла.
— Он все еще очень болен, но, слава Богу, ему с каждым днем все лучше. — Она покачала головой и уголки ее губ приподнялись в легкой улыбке. — Он поправляется не так быстро, как бы ему хотелось. Больше всего на свете отец хочет выйти из спальни и освободиться от докторов.
— Я рада, что он идет на поправку.
Джейн посмотрела на сад, не зная, как приступить к разговору, ради которого она пришла. В маленьком, огороженном стенами оазисе было удивительно тихо. Мисс Бантинг никогда бы не подумала, что в центре Лондона может существовать такое тихое место. Беатрис повернулась на скамейке лицом к гостье.
— Меня разбирает любопытство: что это за таинственная проблема, которую вы упомянули в своей довольно загадочной записке?
«Наверное, лучше сказать все напрямик», — решила Джейн.
— Мне нужно устроиться на работу, и я надеялась, что вы сможете мне помочь.
Собеседница ахнула и прижала руку к сердцу.
— Устроиться на работу? Что вы хотите этим сказать? Что случилось с вашей булочной?
Трудно признаваться в грехах, реальных или предполагаемых, особенно когда эти грехи включают брата той, кому ты их исповедуешь. Пытаясь вкратце изложить Беатрис события, которые привели к визиту мистера Берда, Джейн покраснела от стыда. Закончив рассказ, женщина украдкой покосилась на Беатрис, пытаясь увидеть ее реакцию на свое падение. Девушка казалась совершенно потрясенной: глаза ее расширились, на щеках выступил яркий румянец.
— О Боже, — выдохнула она и прикрыла рот рукой.
Джейн видела, что собеседница шокирована, но не могла понять, пришла ли она в ужас от ее поведения или причина в другом. Такая леди, как Беатрис, никогда бы не пригласила в свой дом мужчину. Может быть, теперь, зная правду, она попросит мисс Бантинг уйти и откажется ей помочь?
— О Боже, — снова сказала сестра Ричарда. Она вскочила на ноги и заходила взад-вперед по выложенной камнями дорожке. — Это я во всем виновата.
Такой реакции Джейн никак не ожидала.
— Не говорите глупости, вовсе вы в этом не виноваты!
— Да как же, виновата! Ведь это я в ту ночь послала Лоуренса к вам домой. Ричарда нигде не могли найти. Мы все очень расстроились, а я знала, что он увлекся вами. Мне стоило сказать кучеру, чтобы он был более осторожен. Я очень, очень сожалею!
Джейн встала и подошла к Беатрис.
— Если в этой истории кто и виноват, то только я. Это мой, и только мой, выбор привел меня в нынешнее положение.
— Все так ужасно! — Леди положила руку на живот. — Мы должны рассказать Рич…
— Нет! — завопила Джейн, не успев подумать, что она делает. Собеседница вздрогнула, ее золотистые кудряшки запрыгали. Булочница вздохнула, пытаясь взять себя в руки. Не годится кричать на женщину, у которой она пришла просить помощи. — Мы не можем к нему обращаться. У него сейчас и без того слишком много забот, я решительно отказываюсь усложнять Ричарду жизнь.
Она знала: ей нет места в его жизни. Никто не мог понять жертву ради семьи лучшее нее. Когда умер ее отец, Джейн на время отложила все свои надежды и мечты о будущем, помогая матери. А потом, когда заболела мама… Да, она слишком хорошо знала, как тяжело приносить в своей жизни жертвы. Если мисс Бантинг сейчас пойдет к графу, то станет всего лишь еще одной заботой, которых у него и так через край.
— Но он может помочь! — настаивала Беатрис.
— Пожалуйста, послушайте меня. — Собеседница взяла Беатрис за руки и посмотрела ей в глаза. Она была так похожа на брата, что Джейн было трудно держать эмоции под контролем. — Я не могу еще больше осложнять его жизнь в такое время. Ричард должен жить дальше — своей жизнью, а я своей.
Беатрис прикусила нижнюю губу, на ее озаренное солнцем лицо набежала тень нерешительности. Булочница попыталась улыбнуться, но подозревала, что ее улыбка сейчас больше похожа на гримасу, как если бы она попробовала подгоревшее печенье.
— Давайте попытаемся придумать что-нибудь сами. Если ничего не получится, тогда можно поговорить с ним.
— Хорошо, если вы настаиваете. Тогда чем я могу вам помочь?
— Ты правда не хочешь, чтобы я пошла на пристань провожать вас?
Джейн посмотрела на брата. Уэстон бросил сумку на длинном ремне на пол у двери черного хода, подошел к пустому рабочему столу и сел на табурет рядом с ней. Она ощущала себя странно, сидя без дела на своей кухне. Воздух здесь был непривычно холодным. Раковина пустовала, а из кладовой исчезли запасы продуктов, которые были составными частями не только ее выпечки, но и, казалось, самой ее жизни.
Эмерсон положил свой мешок и покачал головой:
— Я об этом даже слышать не хочу. Когда ты идешь на пристань под защитой морского краба вроде меня, это нормально. Но я не хочу, чтобы ты стояла там одна среди акул, когда мы отплываем. Лучше попрощаться здесь.
Мисс Бантинг кивнула, но ее горло болезненно сжалось. «Попрощаться». Сегодня Джейн расстанется с единственными родными, которые у нее остались на всем белом свете, и она даже не может как следует их проводить. Хотя, наверное, так будет легче. Лучше представлять, что ее брат и кузен где-то в стране, а не на хлипком корабле посреди бескрайнего океана. Женщина тихо вздохнула, стараясь сдержать эмоции, грозившие в любой момент ее захлестнуть. Сможет ли она спокойно смотреть, как уходит ее младший брат, зная, что он отправляется на край земли, в недосягаемые для нее места?
Сложно представить, как Уэстон живет на корабле, видит дальние земли, его обжигает палящее солнце тропиков и поливают муссонные дожди. За последние недели Джейн не раз слышала обрывки разговоров между Эмерсоном и Уэстоном. Кузен рассказывал о приключениях и опасностях, о тяжелой работе и периодах скуки. Он говорил об экзотических портах, странных животных, полуголых туземцах. Как ни пугала ее вся эта затея, утешало одно: Уэстону явно не терпится поскорее отправиться в это рискованное путешествие. Это было слабое, но все-таки утешение.
Брат поставил локти на стол, подпер руками подбородок и оглядел комнату.
— Так странно… — впервые в его голосе послышались нотки ностальгии и тревоги, чувств, которые одолевали Джейн всю прошедшую неделю. — Не могу припомнить дня, когда бы здесь было так… так пусто. Даже когда умерла мама, кухня все равно выглядела рабочей, словно спящий часовой.
Да, и сестра это знала. Когда умерла мама, булочная была закрыта целую неделю, но все равно никогда не пустовала. Высушенные на солнце травы и специи, чугунные сковородки — все тихо ждали ее возвращения. Все время чувствовалось, что в этих стенах живет будущее.
Теперь этого не было.
За прошедшую неделю Джейн распродала кастрюли, сковородки, миски и прочие кухонные принадлежности, так хорошо послужившие семье. Все неиспользованные продукты она завернула и отдала в сиротский приют — в тот самый, для которого ее отец, время от времени, пек дополнительные порции выпечки, когда они могли себе это позволить. Себе она оставила только сохранившийся фарфор, фартуки, отрез бело-желтой ткани для занавесок и, конечно, мозаичный поднос.
Мисс Бантинг улыбнулась Уэстону.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Скоро это место займет кто-нибудь другой. А тебя ждут большие приключения в открытом море, в то время как я буду целыми днями бездельничать и спать по меньшей мере до пяти утра.
Шутка вызвала у брата улыбку, но Джейн видела, что он тоже осознал масштаб перемены в их жизни. Яркий блеск его глаз заметно потускнел, он протянул руку и накрыл ладонью руку сестры. Этот простой жест растрогал ее чуть ли не до слез. Скоро некому будет коснуться ее руки в успокаивающем жесте, не с кем ей будет поделиться воспоминаниями о родителях. Она стиснула зубы, напоминая себе, что Уэстон уезжает не навсегда. По словам Эмерсона, они вернутся меньше чем через год.
— Ну… — Женщина изо всех сил старалась, чтобы в ее голосе слышался энтузиазм. — Ты должен часто мне писать. Я знаю, что мне повезет, если я получу хотя бы одно из твоих писем, но мне будет легче от сознания, что даже если ты уплываешь все дальше от меня, твои письма движутся в мою сторону.
Брат закатил глаза, но послушно кивнул:
— Буду писать.
Джейн повернулась к Эмерсону и строго направила на него палец.
— И ты тоже, кузен. Я жду от тебя регулярных отчетов о том, как идут дела.
Мужчина прижал ладонь к груди.
— Клянусь зубцами Тритона.
Джейн кивнула, от волнения все ее движения стали порывистыми.
— Хорошо. А теперь у меня кое-что есть для вас обоих.
Булочница встала и подошла к кедровому сундуку, который Эмерсон утром стащил вниз. Она отперла его ключом, подняла крышку и достала оттуда два узелка. Первый мисс Бантинг протянула кузену.
— Здесь немного сладостей, чтобы подсластить ваше путешествие. Они могут храниться еще неделю, так что, смотри, не съедай их все сразу.
Орехово-медовые батончики когда-то изобрел ее отец, и они были последним, что Джейн испекла на этой кухне. Эмерсон тут же открыл узелок, стянул один, подмигнул и сказал с полным ртом:
— Да, мэм.
Она рассмеялась, обняв его, как Эмерсон и рассчитывал. Мужчина тоже обнял родственницу своими огромными мускулистыми руками, держа ее нежно, словно она была сделана из хрупкой карамели. Потом, опустив голову, прошептал:
— Родная, у тебя все будет хорошо. Ты слишком сильная женщина, чтобы не справиться.
Иногда ей казалось, что он знает ее лучше, чем она сама, и это ее удивляло. Время от времени кузен ухитрялся ответить на вопросы, которые она едва смела задать даже себе, не говоря уже о том, чтобы произнести их вслух.
— Спасибо тебе за эти слова.
Мисс Бантинг со вздохом отошла от кузена, переключив внимание на Уэстона. Хотя брат был намного выше нее, а его худые руки и ноги были едва ли не в полтора раза длиннее ее собственных, она по-прежнему видела в нем маленького мальчика, каким он являлся когда-то. Джейн передала ему второй узелок, который явно перевешивал первый.
— Мне не верится, что ты прямо у меня на глазах превращаешься в настоящего мужчину.
Уэстон взял узелок, покраснел и опустил голову. Эмерсон кашлянул и потер ладони.
— Пойду-ка я в последний раз загляну наверх, проверю, не забыл ли чего…
Он пошел по лестнице, ступая почти бесшумно, несмотря на свои размеры, а сестра села рядом с братом. Уэстон теребил уголок узелка. Этот жест выдавал его волнение, но в то же время он помог Джейн собраться с силами. Из них двоих она взрослая, и она должна заботиться о младшем брате, помогая ему успокоиться, когда он нервничает. Собеседница улыбнулась и похлопала его по плечу.
— Я хотела дать тебе с собой в путь кое-что особенное. Такое, что будет напоминать тебе о маме с папой и о том, что я всегда с тобой. — Она открыла узелок, сунула руку внутрь и достала серебряную ложку. — Папина дегустационная ложка. Ему нравился ее размер, он всегда носил ее в кармане фартука и пробовал ею соусы и начинки, пока они готовились.
Уэстон взял ее и повертел в руке.
— Знаешь, я помню эту ложку. Иногда, когда я уж очень к нему приставал, он давал мне с нее пробовать, а потом прогонял, чтобы я не мешался под ногами.
— Мне тоже. Но как способ сделать так, чтобы мы перестали ему мешать, это не очень работало. — Джейн усмехнулась, вспоминая. Снова сунув руку в сумку, она достала два свертка, завернутые в тонкую клеенку. — Вот. Поскольку ты пообещал мне писать, я хочу, чтобы ты тоже получал от меня письма. Я знаю, мои письма до тебя никогда не дойдут, но в этой пачке достаточно посланий, чтобы ты мог читать их по одному каждую неделю на протяжении почти шести месяцев. В конце концов, раз уж у меня не получится контролировать тебя и шпынять, я хочу быть уверенной, что по крайней мере с тобой будет моя душа.
Брат усмехнулся ее шутке и покачал головой.
— Ну, спасибо.
— На здоровье, и последнее. — Джейн вдруг почувствовала стеснение в горле, говорить стало трудно. — Эти письма — от мамы.
Уэстон резко поднял голову, на лице не осталось и намека на смех.
— От мамы?
Парень тут же протянул руку за письмами, сестра видела, как его снедает нетерпение на грани отчаяния. Она подняла руку, жестом призывая его не торопиться.
— Минуточку. Это особые письма, я должна объяснить, как я их нашла и для чего они предназначены.
Джейн вкратце рассказала ему, как обнаружила их и когда, по пожеланию матери, письма следует читать. Когда она закончила, Уэстон посмотрел на нее с нескрываемой досадой.
— Почему ты отдаешь мне их сейчас? Как ты вообще можешь рассчитывать, что я буду ждать до тех пор, когда их можно будет прочесть?
Женщина долго и серьезно раздумывала, как быть с письмами для Уэстона. Она колебалась несколько дней, но в конце концов поняла, что будет правильно отдать их ему.
— Я отдаю письма тебе, потому что в моих глазах ты сегодня становишься мужчиной. Начиная с сегодняшнего дня, ты должен сам решать, что правильно, что неправильно, как себя вести и по какому моральному принципу жить. Я всегда буду твоей сестрой, но я больше не буду тобой руководить.
Она замолчала, оправила его куртку и стряхнула с нее несуществующую пылинку.
— Я решила отдать тебе мамины письма, потому что отныне ты человек самостоятельный и заслуживаешь того, чтобы письма были у тебя. Ты можешь обратиться к ним, когда решишь, что тебе нужно это сделать. Те письма, которые мама написала мне, значили для меня очень много, я жалею только о том, что не отнеслась к ее советам более серьезно.
Это еще очень мягко сказано, но Джейн считала, что углубляться в подробности ни к чему. Во всем, что происходило сегодня, она была виновата самым непосредственным образом. Если бы дочь отнеслась к письмам матери так, как следовало, то прежде всего в ее квартире не оказался бы мужчина. И не важно, что ничего не произошло, одного факта его присутствия оказалось достаточно, чтобы ее погубить. Ей следовало это знать. Булочница крепко закрыла глаза, стараясь не заниматься сейчас самобичеванием. Ей осталось провести с братом всего несколько минут и не стоит тратить их на бесполезные размышления о неисполненном.
— Ты боишься?
Сестра быстро открыла глаза. Вот уж какого вопроса она не ожидала от Уэстона. Джейн пыталась найти правильные слова, чтобы сказать ему. Боится ли? Она сомневалась, что это слово хотя бы отчасти отражает масштаб эмоций, которые она испытывала. Джейн собиралась совершить прыжок в совершенно новую жизнь и в то же самое время тот, кто был с ней дольше всех, ее брат, собирался сделать то же, но в абсолютно противоположном направлении. При мысли о том, что ее ждет новое место работы, у нее начинали гудеть нервы. Женщина принужденно улыбнулась, потянув Уэстона, заставляя его встать со стула, и обняла его. Брат в кои-то веки не противился ее объятиям. Более того, он положил подбородок на ее плечо. Все происходило так трогательно, что Джейн пришлось бороться со слезами, а они так и норовили хлынуть по щекам. Как же она будет без брата? Сестра медленно выдохнула и уже собиралась возразить, что она не боится, и тут ей пришло в голову, что он сам, возможно, немного испуган.
— Может быть, чуть-чуть, — призналась она и еще раз сжала Уэстона. — Но если мы смогли выжить, потеряв маму и папу, значит, нет ничего, с чем мы не справимся.
Она сказала как раз то, что нужно. Джейн поняла это по тому, как Уэстон улыбнулся, когда отстранился от нее. Вскоре вернулся Эмерсон. В этот раз его башмаки производили больше шума, чем обычно, Джейн не сомневалась, он нарочно топал, чтобы предупредить их о своем приближении. Время прощаться пришло слишком быстро. Теперь уже ничто не могло удержать ее от слез, когда она крепко обняла обоих мужчин, желая, чтобы это мгновение длилось вечно. Брат тоже боролся со слезами, но в конце концов они оба всхлипывали, и даже Эмерсон, казалось, моргал чаще обычного.
И вот Джейн осталась одна. Она повернулась кругом, последний раз оглядывая опустевшую кухню и чувствуя невероятную пустоту внутри. Потом вытерла глаза, расправила плечи, ноющие от напряжения, и пошла к двери. Пришло и ей время шагнуть в неизвестность.