Было ль то, не было ли, когда-то в стране Египет жил-был один падишах. Звали его Абдулазизшахом. И был у него визирь по имени Абдукарим. Шах и визирь жили в дружбе. Юношами они вместе учились в медресе, и Абдукарим отличался прилежанием. Родители его были бедняками, и старался Абдукарим изо всех сил, чтобы постичь все науки, овладеть всеми знаниями. Не раз визирь Абдукарим говаривал шаху:

— Наш мир бренен — и добро, что ты делаешь, забудется, забудется и зло, но народ, породивший нас, пребудет вовеки. Стало быть, нужно делать добро народу. Творить зло может любой, а вот творить добро дано не всякому.

Все решения принимали они и вместе стремились творить добро. И жила страна эта в мире и благоденствии. Огорчало друзей лишь одно — ни у шаха, ни у визиря не было детей. Однажды во дворец шаха явился каландар — странствующий отшельник. Шах призвал его к себе:

— Эй, каландар, вы обошли весь мир, повидали свет, побывали в сотнях городах и кишлаках. Давали свое благословение многим людям. У меня нет детей, не скажете ли вы, как помочь беде?

— Скажу, — ответил дервиш, и вытащил из-за пазухи два яблока. Одно яблоко отдал он шаху, другое — визирю и благословил обоих. — Одному из вас господь даст сына, второму — дочь, и будете вы сватьями. — И осыпанный дарами дервиш удалился.

Съев яблоко, жена падишаха через положенное время родила сына. Назвали его Хуршидом. А жена визиря родила дочку и назвали девочку Лейла. Дети росли вместе и все так и звали их неразлучными. Если кто-нибудь из них находил изюминку, то делил он ее пополам. Их дружба, их любовь росла с каждым днем. Лейла училась в школе для девочек, Хуршид — в медресе, где учились мальчики.

Шли дни, месяцы, годы. Лейла и Хуршид закончили учение, и исполнилось им по восемнадцать лет. Решил шах женить сына. Послал сватов к визирю.

— Если царевич Хуршид и впрямь любит меня, пусть прежде поговорит со мной, — сказала дочь визиря. — У меня есть одно условие. Если он примет его, я согласна стать его женой.

Сваты передали шаху ответ визиревой дочери. Пошел Хуршид в дом визиря. В комнате для гостей висел занавес. Лейла сидела за этим занавесом и, услыхав шаги Хуршида, промолвила: «Здравствуй, царевич». И начали они расспрашивать друг друга, как им жилось. С того времени, как они пошли в школу, им не полагалось видеться. И ответила Лейла на предложение царевича так:

— Я не против, но есть у меня одно условие. Если вы примете его, смело играйте свадьбу. А условие мое таково: каждый день на рассвете я буду приходить к вам, и как только наступят сумерки — уходить.

Удивился царевич, не знает, что ответить. Подумав немного, решил царевич: «Приму ее условие, а когда она придет ко мне, что-нибудь да придумаю». И сказал он Лейле:

— Принимаю ваше условие.

— Через пятнадцать дней можете назначать свадьбу.

А царевичу отвели несколько комнат и богато убрали их. А Лейла, сдержав свое слово, на следующий же день после свадьбы на рассвете пришла к царевичу прямо к завтраку. Растерянный царевич встретил ее и повел в дом. Они обошли все комнаты и вошли в одиннадцатую по счету. Служанки накрыли на стол, принесли всякие лакомства. Долго они сидели-беседовали, и тут наступили сумерки. Накинула Лейла паранджу и отправилась в отцовский дом. Удивленный Хуршид долго глядел ей вслед.

И так продолжалось каждый день. Часто Лейла сидела в растерянности, почти не слушала, что говорил ей Хуршид. А Хуршид никак не мог понять, что происходит, и очень закручинился.

Однажды Хуршид решил навестить своего школьного друга Абдумутала. Жил Абдумутал в одной из келий маленького медресе. Радостно встретил он Хуршида, давненько они не видались. За это время Абдумутал объездил много дальних стран и городов. Побывал он даже в Индии, Пешаваре. Рассказал он Хуршиду о том, что видел в пути, а видел он много. Был Абдумутал уже не юношей, а мужчиной, ему исполнилось тридцать два года. Как только Хуршид вошел к нему, Абдумутал сразу понял, что гложет царевича какая-то печаль. Они сидели за угощением, пили чай и долго беседовали. И под конец Абдумутал осторожно спросил: «Почему вы так грустны, царевич? Ведь вы — сын шаха, все у вас есть. Красотой, умом и сообразительностью во всем Арабистане нет равных вашей жене — дочери визиря. Что вас так печалит?»

— Да от кого вы узнали, что у меня на сердце печаль? — спросил Хуршид.

— Ни от кого, — ответил Абдумутал. Сидите вы задумавшись, слушаете меня рассеянно, и лицо у вас осунулось и пожелтело.

Тут Хуршид поведал другу обо всем, что приключилось с ним. Выслушав этот рассказ, Абдумутал взял карандаш и бумагу, написал на ней заклинания и вручил царевичу.

— Когда жена ваша будет уходить из дома, приклейте эту бумажку себе на лоб и идите за нею. Вы станете невидимым для человеческого глаза и таким образом узнаете все ее тайны.

Обрадованный Хуршид взял бумажку, поблагодарил друга и отправился домой. Всю ночь он глаз не сомкнул. Утром пришла к нему Лейла. Как всегда, они завтракали вместе. Каждый день Хуршид молил небеса, чтобы день длился как можно дольше, и чтобы как можно дольше не наступали сумерки. Сегодня же не мог он дождаться вечера, так не терпелось ему узнать тайну жены.

Наконец наступил вечер, и Лейла, накинув паранджу, ушла. Хуршид, не теряя зря времени, приклеил ко лбу бумажку, ту, что дал ему друг, и поспешил вслед за женой. Лейла вошла в отцовский дом.

— Пришла, доченька? — сказала мать, обняла ее и поцеловала. Потом сняла с нее паранджу и повесила на гвоздик. В китайских блюдах служанки принесли еду. Лейла с родителями села за стол. Хуршид, которого никто не мог видеть, тоже сел за стол. Начали ужинать. Мать подвинула сладкую косточку поближе к Лейле. Хуршид взял кость, обглодал ее и положил в карман. Семья поужинала, выпила по пиале чая, и Лейла поднялась.

— Мама, я ухожу, — сказала она и снова накинула паранджу. Хуршид отправился вслед за ней. Шла-шла Лейла, остановилась у одной калитки и постучала.

— Олмагуль, Олмагуль! — позвала она. Калитка отворилась, и Хуршид увидел красивую девушку, в руках она держала серебряное блюдо, полное яблок. Лейла взяла одно яблоко. И Хуршид тоже взял яблоко.

— Поторопись, подружка! — сказала она Олмагуль. Девушка быстро накинула паранджу, и втроем они отправились дальше. У одной двери они остановились, и Олмагуль подергала дверное кольцо. Ворота открылись. «Аноргуль», — позвала Лейла. Вышла девушка с блюдом, полным гранатов. Лейла и Олмагуль взяли по гранату. Хуршид тоже протянул руку и взял гранат. Аноргуль отнесла поднос, накинула на голову паранджу, и дальше они отправились уже вчетвером. По дороге девушки весело болтали и смеялись. Когда они смеялись, изо рта Олмагуль сыпались цветы яблони, а изо рта Аноргуль — цветы граната. Хуршид тоже смеялся вместе с ними, но они не замечали его. Девушки выбрались за город и подошли к саду, окруженному высоким забором. Аноргуль постучала в ворота, вышли два громадных страшных дива. Низко поклонились дивы гостьям. Следом за ними вошел Хуршид в сад. Необычный был этот сад — тут одновременно можно было увидеть все четыре времени года. В одном углу весна — все деревья в цвету, в другом — лето — наливаются соком плоды, падают с деревьев, в третьем — осень, пожелтели листья, а в четвертом — замерзла вода в водоемах, затянуло ее льдом, падают крупные хлопья снега. Удивился Хуршид. Девушки пошли по дорожке к дворцу, расположенному в самой середине сада. Пройдя сорок нарядно убранных комнат, вошли они в сорок первую, где сидела владелица дворца, пери Гуликахках. Была она дочерью падишаха Кухикафа. Гуликахках всем сердцем привязалась к Лейле, полюбила ее и даже дворец этот выстроила, лишь бы быть поближе к ней. Не могла Лейла освободиться от чар пери, и как бы ни любила она Хуршида, обязана была каждый день покидать его и являться во дворец пери.

Двум девушкам Аноргуль и Олмагуль приказано было служить Лейле.

Когда девушки вошли, пери Гуликахках восседала на золотом троне. Увидев их, она поднялась, поздоровалась и усадила гостей рядом с собою. Принесли угощение, разлили в чаши вино. Хуршид сидел и смотрел, как пируют гости.

Заиграла музыка. Одна за другой пошли танцевать девушки. И только через несколько часов пери Гуликахках остановила музыкантов.

— Вы устали, — сказала она девушкам, — пойдите искупайтесь.

Девушки вышли в сад, где был водоем, выложенный разноцветным мрамором и драгоценными каменьями. Вода в нем была столь прозрачна, что видно было дно. Девушки разделись и скользнули в водоем. Они плескались в воде, смеялись, плавали. Хуршид потихоньку взял одежду Лейлы и спрятал за пазуху. Девушки вылезли из водоема и стали одеваться. Одна только Лейла не могла найти свою одежду. Обыскали весь сад и с удивлением не обнаружили ни одежды, ни вора. Никогда такого здесь еще не случалось. Пери Гуликахках прогневалась и огорчилась: «Пока не найду пропажи, пока не узнаю, в чем тут дело, я покоя знать не буду», — гневно заявила она.

— Проводите девушек домой, — приказала она дивам.

Принесли четыре дива каменную доску на четырех ножках и поставили ее на террасу. Девушки распрощались с пери Гуликахках и сели на доску. А Хуршид раньше всех пристроился на краешек доски и ждал. Подняли дивы доску в небо и полетели. Девушки спокойно сидели на доске, один только Хуршид с непривычки зажмурил глаза. Опустились дивы на землю. Девушки пошли по домам. Пришел Хуршид домой и созвал слуг. «Я буду спать в этой комнате, придет Лейла, разбуди меня, — приказал он служанке. — А если я буду ругать тебя на чем свет стоит и ненароком ударю, ты уж не сердись на меня и не удивляйся».

Утром явилась Лейла. Вошла в комнату и села на свое излюбленное место. И увидела она, что Хуршид в одежде спит крепким сном.

Подбежала служанка:

— Вставайте, царевич, ваша жена пришла.

Хуршид полуоткрыл глаза.

— Эй ты, проклятая, — заорал он во весь голос, — я видел чудесный сон, а ты разбудила меня и вспугнула его, беги принеси мне воды.

Испуганная служанка принесла родниковой воды в фарфоровой чаше и вышла.

— Прости меня, — сказал Хуршид Лейле, — я уснул, и сейчас расскажу тебе свой сон, гляди вот на эту прозрачную родниковую воду, а ты мне истолкуй его, — попросил он жену.

— В моем сне моя жена Лейла, выйдя отсюда, пошла в отцовский дом. Ее мать, моя теща, поставила на стол блюдо с пловом. Обглодав кость, которую мать подвинула дочери, я взял эту кость и положил в карман. Правилен ли мой сон? — спросил царевич, вытаскивая из кармана кость и бросив ее на скатерть.

Затем Хуршид рассказал, как Лейла вышла из отцовского дома, встретилась с Олмагуль, взяла с ее блюда яблоко. Он вытащил из-за пазухи яблоко и тоже бросил на скатерть. Потом рассказал о встрече Лейлы с Аноргуль, о том, как пошли они в сад пери Гуликахках, где можно одновременно увидеть все четыре времени года, о встрече с дивами, о пире, о купании в водоеме, о пропавшей одежде Лейлы. Тут он вытащил из-за пазухи ее одежду и положил перед ней.

Хуршид пристально посмотрел на Лейлу. Она с удивлением рассматривала выложенные им на скатерть вещи и молча слушала Хуршида. «Как он сумел раскрыть тайну?» — недоумевала она. Хуршид, молча улыбаясь, тоже посмотрел на Лейлу. Она вскочила с места, накинула паранджу и вышла. Хуршид быстро прилепил бумажку с заклинаниями ко лбу и пошел за нею. Лейла пошла прямо к пери Гуликахках и рассказала ей по порядку все, что произошло. Пери Гуликахках внимательно выслушала девушку и задумалась.

— Не огорчайся, — сказала она. — Завтра рано утром я сяду на каменную доску и прибуду в дом твоего мужа. Если он в это время будет читать книгу, я отпущу тебя, мы снова сыграем твою свадьбу. Если же в это время он будет спать, я забросаю его дом камнями. И твой царевич Хуршид провалится под землю вместе с домом. Согласна? — пери посмотрела на Лейлу.

Девушка не ответила… «Пойти оповестить об этом испытании Хуршида? Но пери догадается об этом и погубит меня. А если я не подам ему весточку и он уснет, пери погубит его, и я лишусь Хуршида. Что же мне делать?» И расстроенная Лейла поднялась, чтобы уйти.

— А ты пока останешься здесь, — приказала пери Лейле. А Хуршид, услышавший весь этот разговор, немедленно отправился домой. В эту ночь он не спал. На рассвете Хуршид встал с постели, умылся, надел новую одежду и принялся читать книгу. Наконец в небе что-то страшно загудело. Хуршид понял, что это пери Гуликахках летит на своей каменной доске, но не пошелохнулся, не оторвал глаз от книги.

Сделав круг над двором, пери Гуликахках заметила царевича Хуршида: он сидел на ковре и внимательно читал книгу.

— Да, царевич Хуршид действительно красивый и умный юноша, — решила пери. — И вполне годится в мужья Лейле. — И улетела пери Гуликахках в свой дворец. И тут же позвала Лейлу:

— Пойди, скажи Хуршиду, пусть начинает играть новую свадьбу, и я сама прибуду на нее.

Радостная Лейла бегом бросилась к царевичу. Видит, а он все еще сидит, бедняга, не отрываясь от книги.

— Вставайте, царевич, отложите вашу книгу, начинайте играть свадьбу, — засмеялась Лейла.

Услыхал царевич, что пери разрешила им быть вместе, навсегда, всю жизнь, и от счастья не мог произнести ни слова. Тут же начали готовиться к свадьбе. На третий день явилась пери Гуликахках и от всего сердца благословила жениха и невесту.

И любящие сердца соединились навеки.