Коаны:
1
Коан: Владыка мира родился во дворце короля Суддходаны прежде, чем покинул небеса Тушиты. Он выполнил обет спасения всех живых существ прежде, чем покинул чрево матери.
Комментарий: Характер воина проявляется прежде, чем он извлечет свой меч из ножен.
Стихотворение: Маленький мальчик, у которого нет даже формы тела, впервые уходит из своей деревни в полночь. Он помогает людям пересекать моря и посещает далекие страны без помощи лодки или плота, не встречая на своем пути никаких препятствий.
2
Коан: Владыка мира только что родился. Одной рукой он указал в небо, а другой - на землю и сказал: "В небе и на земле лишь я один владыка мира".
Комментарий: Но мимо пещеры проплывает одно белое облако, и тысячи птиц блуждают далеко от своих гнезд.
Стихотворение: Сиддхартха проявил свою истинную личность, когда родился во дворце Суддходаны. Он сделал семь шагов и указал рукой в небо и на землю. Кто знает, скольких учеников он лишился из-за своего неприличного жеста? 3
3
Коан: Владыка мира принес людской толпе цветок. Лицо Махакашьяпы преобразилось, и он улыбается.
Комментарий: Откройте глаза и посмотрите внимательно. Тысячи горных склонов отделают того, кто отражается, от того, кто истинно присутствует.
Стихотворение: Смотря на цветок, который держал в воздетой руке Владыка мира, Махакашьяпа неожиданно оказался дома. Назвать это событие передачей главной Дхармы значит сказать, что только для него одного колесница подходящее средство передвижения.
4
Коан: Философ попросил Будду ни говорить, ни молчать.
Комментарий: "Только мои потомки осмелятся ходить с завязанными глазами?"
Стихотворение: Знаете, как трудно закрывать дверь тюрьмы? Слова и речь исчезают. Не остается никакой поддержки. Если эта лошадь дурна, тогда как ей удается выигрывать скачки? 5
5
Коан: Владыка мира садится в свое кресло. Манджушри дает знак звонить в колокол и объявляет: "Слушайте Дхарму Властелина Дхармы! Такова Дхарма Властелина Дхармы!"
Комментарий: Музыка извлекается из цитры без струн. Ее звуки слышатся во всем пространстве и времени.
Стихотворение: Каждое слово безупречно, но человек видит его окончание, которое можно скрыть. Вот флейта без отверстий, она исполняет вселенскую песню покоя.
6
Коан: Император царства Тан с мечом в руке допрашивает двадцать четвертого патриарха-учителя: "Ты ясно представляешь себе пустоту пяти скандх (составляющих)?" "Да", - отвечает учитель. "Ты преодолел рождение и смерть?" - задает второй вопрос император. "Да", - снова отвечает учитель. "Ты можешь отдать мне свою голову?" - спрашивает император. "Это тело не принадлежит мне, как и эта голова", - отвечает учитель. Император обезглавливает его. Из отсеченной головы хлещет белое молоко. Руки императора падают как плети.
Комментарий: Меч у шеи воина казнит весенний ветер.
Стихотворение: Острый клинок летит в воздухе как молния. Если мы осознаем его, нам нечего бояться. Я уйду сегодня утром. Я покидаю страну воды и тумана, но никто не может быть уверенным в том, что мысль не скрывается до сих пор в глубине.
7
Коан: Великий мастер Бодхидхарма пришел в Пагоду Тьё Лам, что в Лак Дуонге. Девять лет он сидел лицом к стене.
Комментарий: Не спи, будь настороже!
Стихотворение: Громадная птица пролетела тысячи миль и достигла южного моря, а затем она пожалела о том, что проделала такой долгий путь. Вчера вечером мы выпили слишком много на Великом Празднике. Сегодня утром нам трудно проснуться.
8
Коан: Второй патриарх-учитель горячо упрашивает Бодхидхарму успокоить его ум. Бодхидхарма отвечает: "Покажи мне свой ум, и я успокою его". Второй учитель признается: "Я долго искал свой ум, но так и не смог найти его!" "Твой ум успокоился", - заключает Бодхидхарма.
Комментарий: На голову трехлетнего мальчика надет цветочный венок, мальчик играет с барабаном. Восьмидесятилетний старик играет с воздушным шариком.
Стихотворение: Если ум есть не-ум, тогда к кому нам обратиться за советом? Разве можно снова стать зародышем? Старый монах, который полагает, будто способен успокоить ум другого человека, просто насмехается над окружающими его людьми и даже не осознает это.
9
Коан: Манджушри замечает, что около Будды сидит в трансе женщина. Он пытается разбудить ее, но его усилия тщетны. Тогда Будда просит Вонг Мина разбудить эту женщину, и тому удается сделать это одним касанием руки.
Комментарий: Ужас развеял все мои богатства.
Стихотворение: Лицезря Будду, я не могу разграничивать. Экстаз кажется нереальным. Если природа не ищет и не выбирает, когда сюда приходит весна, значит весна царит повсюду.
10
Коан: Во время тридцатилетней войны Хо мастер Ма То Дао Нхат никогда не испытывал недостатка в соли и соевом соусе.
Комментарий: Это безукоризненное утверждение, но вызов заключается в том, чтобы есть руками, одновременно удерживая палочки для еды.
Стихотворение: Подружившись с пьяницей, он стал считать трактир своим родным домом. Может быть, бахвалясь тем, что вы великий воин, вы вечно играете роль человека без рубашки?
11
Коан: Бах Труонг возвращается к Ма То для очередной беседы. Ма То истошно кричит. Бах Труонг достигает просветления.
Комментарий: Один единственный взмах киркой лучше тысячи ударов мотыгой.
Стихотворение: Раньше, когда Путь и Книгу еще не путали, я слышал повсюду жужжание пчел. А теперь, когда я сижу на коне и держу в руке меч, я обладаю совершенной цельностью на истинном пути.
12
Коан: Учитель зовет помощника три раза, и тот всякий раз отвечает: "Я здесь". "Мне казалось, что я превзошел тебя, - говорит мастер, - но на самом деле именно ты превзошел меня".
Комментарий: Только тот, кто пьет, действительно точно знает, теплый его напиток или холодный.
Стихотворение: Обе стороны обладают одинаковыми способностями. На кого нам опереться для сравнения? Ты можешь исследовать мои легкие и кишки, но только мне известно мое настоящее состояние.
13
Коан: Дай Куй говорит: "Понятия бытия и небытия сродни цепляющейся виноградной лозе, которая не может выжить на большом дереве". А Шон отвечает: "Если дерево срублено, если виноградная лоза высохла, куда денутся понятия бытия и небытия?" Дай Куй покидает дом, хохоча на ходу.
Комментарий: Вода пребывает в море, а луна - в небе.
Стихотворение: Море спокойно, когда ветер стихает. И все же мы стремимся на поиски вне себя. Один раскат хохота рассеивает тысячи сомнений. Жемчужины отличаются от камней.
14
Коан: Бах Труонг спрашивает Нам Туйена: "Какой будет Дхарма, проповедуемая во вред людям?" Нам Туйен отвечает: "Это не ум и не Будда. Это ничто".
Комментарий: Дхарму искали тысячи мудрецов, но она не оставила ни одного следа. Все они скрыты в великом пространстве.
Стихотворение: Перед тобой стоит коан. Посмотри на него! Внимательно рассмотри коан. Понимаешь? Когда нас приглашают остаться в хижине Будды, мы всякий раз отказываемся. Мы слишком привыкли спать среди суеты.
15
Коан: Нам Туйен говорит: "Ум не есть Будда. Мудрость не есть путь".
Комментарий: Я тоскую по душе непостижимой истины. Вернувшись к себе, я шагаю под сияющей луной.
Стихотворение: Звезды плывут безмолвно. Вселенная покойна, ничто не тревожит меня. Опираясь на посох, я поднимаюсь на террасу. Вокруг царит абсолютная безмятежность, все спокойно.
16
Коан: Для наставления своих учеников мастер Лам Те пользуется только посохом. Всякий раз при виде монаха он кричит.
Комментарий: В полдень пятого дня пятого месяца все яды рта и языка утрачивают свою силу.
Стихотворение: Едва приблизившись к двери, человек слышит истошный крик. Дети и взрослые просыпаются. Первый раскат грома весной. На всех ветвях лопаются зеленые почки.
17
Коан; Мастер Нам Туйен говорит: "Ежедневные мысли -вот путь".
Комментарий: Если холодно, говори "холодно". А если тепло, говори "тепло".
Стихотворение: У драгоценного камня чистая природа. Его красота не зависит от работы искусного ювелира. Если ты не возвратишься к началу своего пути, то можешь сорваться в долину.
18
Коан: Мастер Триё Чау говорит: "На протяжении всех суток напролет тобой управляет время. А я властелин времени".
Комментарий: Он называет себя мастером, и все-таки презирает людей. Его речь ничем конкретным не подкреплена.
Стихотворение: Старик обманывает себя. Он утверждает, что может покорять огнедышащих драконов и яростных тигров все сутки напролет. На самом деле, если человек знает, как превращать железо в золото, он не станет рассказывать о своих способностях первому встречному.
19
Коан: Монах спрашивает Лам Те: "Что представляет собой подлинный человек без высокого общественного положения?" "Сухое дерьмо", ~ отвечает Лам Те.
Комментарий: Он целится в воробья незаряженным ружьем. Он колотит мышь посохом, который не хочет испачкать!
Стихотворение: Подлинный человек без высокого общественного положения это не что иное, как сухое дерьмо. Это учение сбивает с пути истинно практикующих! Посмотрите еще раз, вновь обратите внимание! Разве вы до сих пор ничего не видите? Когда глиняный вол ступает по морю, он не оставляет следов.
20
Коан: Мастер Триё Чау говорит: "Я нашел пожилую даму на горе Нга Дай Сон".
Комментарий: Всякому человеку, совершившему пять главных преступлений, запрещают закрывать уши, когда грохочет гром.
Стихотворение: По мановению ока гора Нга Дай Сон исчезла. Человек неожиданно оказывается дома, не проделав многодневное путешествие. Если война закончена, если человек не грезит о мести, тогда зачем вынимать меч из ножен?
21
Коан: Золотые Будды не могут сохранить тигель, не могут спасти деревянных Будд от огня, а глиняных Будд - от воды. Настоящий Будда спокойно сидит в святилище.
Комментарий: Горы это горы, реки это реки. Где Будда?
Стихотворение: Если портрет Куонга Хсуйена так славится, то только благодаря поэту Вуонгу Дую. У меня тоже есть талант, но зачем мне рисовать? Обрати взор в пространство, погляди на луну и почувствуй прохладный свежий ветер.
22
Коан: Мастер Триё Чау говорит: "Когда я был у Тханха Чау, я соткал льняную робу, весившую семь фунтов".
Комментарий: У Тханха Чау замечательная редиска, но белье Тханха Чау лишь обескураживает людей!
Стихотворение: Какая импозантная льняная роба! Как бамбуковый ствол Триё Чау мог содержать в себе такую робу? Даже если вы дотошно отмеряете унции и ее доли, все равно вы насмехаетесь над всеми восемью братьями Манх.
23
Коан: Некто спросил Триё Чау, есть ли у собаки природа Будды, и тот в один день ответил утвердительно, а в другой день -отрицательно.
Комментарий: Два варианта на выбор, одна возможность.
Стихотворение: Когда вам предъявляют требование люди, вы можете сказать им "да" или "нет". Одно единственное слово изгоняет армию Хо. Тот, кто всю жизнь бахвалится своим великолепием, всего лишь безвестный родственник настоящего воина.
24
Коан: Мастер Триё Чау говорит: "Не останавливайся там, где живет Будда. Быстро проходи мимо тех мест, где Будды нет!
Комментарий: Вода, накапливаясь, создает озеро. Посох, воткнувшись в землю, оставляет в ней отметину.
Стихотворение: Живет или не живет - эти два понятия вообще не имеют смысла. Слова не бывают совершенными. После того как цветок был предложен собранию народа, это событие можно пересказывать. Но в стране Будды человек приходит домой, не сделав ни единого шага.
25
Коан: Демонстрируя свой бамбуковый посох, мастер Тху Сон говорит: "Если вы назовете эту вещь бамбуковым посохом, то попадете в мою ловушку. А если вы не назовете ее бамбуковым посохом, тогда совершите ошибку. Как же вы назовете эту вещь?
Комментарий: Не двигайся! Тот, кто шевельнется, получит тридцать ударов посохом!
Стихотворение: Трудно разобраться, посох перед вами или нет. Кто сможет дать четкий и ясный ответ? Путь есть всегда, но на нем всякий раз натыкаешься на препятствия.
26
Коан: Монах спрашивает Донг Сона: "Кто такой Будда?" Донг Сон отвечает: "Три фунта льна, висящего на стене".
Комментарий: Называть Будду вещью неправильно.
Стихотворение: Кто такой Будда? Три фунта льна, который Донг Сон повесил на стену. Даже если люди перестанут рассуждать, мы все равно будем пользоваться вещами для того, чтобы указывать на истину.
27
Коан: "В чем выражалось намерение великого патриарха Бодхидхармы?" — спросил монах Хиена Ту. "В столике с угощениями перед обителью духов", - ответил Хиен Ту.
Комментарий: Детеныш льва не должен бегать за лавиной.
Стихотворение: Когда корни дерева отсечены, оно падает. Я рассказываю вам то, что увидел своими глазами. Сказать, что намерение великого патриарха Бодхидхармы выражалось в столике с угощениями перед обителью духов, это все равно что заявить о том, что кальсоны и брюки есть одно и то же!
28
Коан: Мастер Во Нгхиеп говорит: "Если провести разграничение между просветлением и не-просветлением, пусть эта граница будет толщиной с кончик волоса, все равно из-за этого люди станут перерождаться в виде лошадей и ослов". Монах Бах Ван Доан отзывается: "Даже если разграничение между просветлением и не-просветлением исчезнет, все равно мы будем по-прежнему перерождаться в виде лошадей и ослов".
Комментарий: Если вы зажжете лес, из него побегут тигры. Если вы станете колотить палкой по кустам, то напугаете змей.
Стихотворение: До чего глупое утверждение! Зачем бить по кустам, пугая змей? Если вам известна дорога к столице, вам не придется никому задавать вопросы.
29
Коан: Мастер Хуйен Са говорит собранию народа: "Благочестивые люди часто рассказывают о своих попытках указать людям путь освобождения. Но как вы покажете путь глухому, немому и слепому человеку? Если вы возденете свою метёлочку, он не увидит ее. Если вы расскажете ему о сидячей медитации, он не услышит вас. Если вы попытаетесь научить его читать сутры, он не сможет произнести ни единого слова".
Комментарий: Мы едим, когда голодны. Мы пьем, когда испытываем жажду. Мы обмахиваем себя опахалом, когда жарко.
Стихотворение: Мы плачем, когда грустим, и смеемся, когда нам весело. Нос вертикален, брови горизонтальны. Голод, жажда, жара и холод - все это естественно. Зачем порождать трудности, которые не существуют?
30
Коан: Мастер Тхуй Нгкием часто говорил себе: "Проснись! Проснись! Никому не позволяй презирать тебя ни на один миг".
Комментарий: Не стоит брать на себя труд проливать слезы до тех пор, пока из твоего рта не хлынет кровь. Гораздо лучше замолчать и ждать прихода весны.
Стихотворение: Мастер Тхуй Нгкием часто говорил себе: "Проснись!" Но в действительности ему недоставало мужества! Если он был настоящим героем, тогда почему он не схватил солнце и не бросил его на землю? 31
31
Коан: "Я войду в мир политики, и тогда появится великий государственный деятель, - говорит Там Тханх. - Но я войду в мир политики не ради него". Хунг Хоа отвечает: "Если появится великий государственный деятель, тогда я не войду в мир политики. Но если бы я вошел в мир политики, то как раз ради него".
Комментарий: Слепая черепаха натыкается на двух парализованных братьев.
Стихотворение: Пусть вы испытываете жажду, все равно не пейте грязную воду. Одна только еда не наполнит ваш желудок. Если ребенок слизывает сахар с ножа, он может порезать язык.
32
Коан: Данг Ан Пхонг входит в комнату, в этот момент мастер Нам Туйен указывает ему на вазу и говорит: "Эта ваза есть объект. Не привязывайся к нему".
Комментарий: Если объект существует, тогда к чему привязываться?
Стихотворение: Чистота зеркала не имеет ничего общего с пылью. Зачем так тяжело работать для того, чтобы избавиться от пыли? Просто наслаждайся этим мгновением. Пообедав, выпей чашку чая.
33
Коан: Мастер Tax Дау говорит: "Ничего нельзя оставить так; ничего нельзя оставить не так; ничего нельзя оставить ни так, ни не так".
Комментарий: Все непостоянно. Страдание существует.
Стихотворение: Я расскажу вам трогательную историю. Но прошу вас подождать, пока облако не пройдет мимо нашей пещеры. Иначе, даже если я и расскажу историю мастерски, все равно между нами сохранится расстояние в десять тысяч миль.
34
Коан: Монах спрашивает мастера Гиап Сона: "Как выгладит мир Гиап Сона?" И Гиап Сон отвечает: "Охватив руками своего детеныша, обезьяна возвращается в свой девственный лес, а в это время лепестки цветов осыпаются на почву зеленой долины".
Комментарий: Захвати с собой посох, и ты будешь отплясывать чечётку везде, где живут люди.
Стихотворение: Никто не бывал в далеком мире Гиап Сона. Но ты должен побывать там. Просветленные люди, способные смотреть глазами великой мудрости, видят полдень в полночь.
35
Коан: Монах спрашивает мастера Мука Чау: "Можно ли все священные буддистские писания прочесть за один вдох?" Мук Чау отвечает: "Если кондитер Тат Ла пройдет здесь, скажи ему, чтобы он зашел ко мне".
Комментарий: Домой приходишь, даже не двигая ногами.
Стихотворение: Священные буддистские писания читаются за один вдох. Не нужно рассматривать каждое слово и фразу. Глубочайшие истины открываются естественным образом, не спрашивай о них горного отшельника.
36
Коан: Однажды в присутствии мастера Лама Те два главных монаха принялись одновременно орать друг на друга. Новичок спросил мастера: "Различаются ли в данном случае наставник и наставляемый?" Лам Те ответил: "Они оба здесь".
Комментарий: Белые обезьяны хаотично жестикулируют.
Стихотворение: Голос просветленного человека слышен сквозь завывания ветра, смысл коана пребывает не вовне. Лам Те знает, как мерить земляной и необрушенный рис. Он разделяет их на доли и распределяет среди всех людей.
37
Коан: Мастер Хуйен Са сказал: "Я подобен землевладельцу. В центре своего участка я посадил дерево. Я хочу продать землю, но сохранить дерево".
Комментарий: Великий океан недостаточно просторен для одного единственного трупа.
Стихотворение: Даже если ты просветлен, даже если мысли перестали бросаться на тебя, все равно нужно решить один маленький вопрос. Правильно ли считать золото и серебро пылью?
38
Коан: Монах спросил мастера Ху Ту: "Какова суть буддизма?" Ху Ту ответил: "Сколько стоит рис в Лу Ланге?"
Комментарий: Тень бамбука подметает пол веранды, но пыль не шевелится. Луна отражается в воде, но на поверхности пруда не остается ни следа.
Стихотворение: Речь достойна воина. Она прекрасно передает мировоззрение людей и помогает им идти по пути освобождения. Сколько стоит рис в Лу Ланге? Если бы ты знал цену, тебе не пришлось бы больше проходить расстояние в тысячу миль?
39
Коан: Монах спрашивает Ван Тху Вьен Минха: "Все вещи попадают в единое. А куда попадает единое?" Ван Тху отвечает: "У реки Хуанхэ пять рукавов".
Комментарий: Я так залюбовался красивыми окрестностями, что не заметил, как моя лодка прошла мимо Туонга Чау.
Стихотворение: Я рассказываю тебе о пяти рукавах реки Хуанхэ для того, чтобы помочь тебе возвратиться домой без необходимости преодолевать долгий путь. Но ты еще не отвел взгляд от раскинутых сетей и поэтому даже не замечаешь, как у тебя над головой порхают птицы.
40
Коан: Мастер Нам Туйен спрашивает Триё Чау: "Новичок, у тебя есть мастер?" Триё Чау отвечает: "Да, у меня уже есть мастер". Тогда Нам Туйен спрашивает: "А что значит иметь мастера?" Триё Чау потирает руки и вежливо отвечает: "Сегодня холодно. Я надеюсь, наш почтенный старец наслаждается прекрасным самочувствием".
Комментарий: Для того, у кого юркие руки, иголки могут заменять палки.
Стихотворение: Потирая руки, Триё Чау показывает нам то, что находится между двумя крайностями наставника и наставляемого. Разве не благодаря уверткам и отговоркам Хоа Лама и Хана Ленха проиграл спор Хои?
41
Коан: Монах спрашивает Мока Ама: "Говорят, что монашеская роба, сотканная из куска материи, почти ничего не стоит. Что это значит?" "Игла не может проткнуть эту робу", - отвечает Мок Ам.
Комментарий: В совершенном состоянии медитации отсутствует всякое разграничение. Даже нить не может отыскать свой путь в пустом пространстве.
Стихотворение: Монашеская роба мягка как снег, но ее не могут проткнуть стальные иглы. Пространство цельно, в нем нет трещин. Каким путем по вечерам нас достигает запах корицы?
42
Коан: Мирянин Лунг объявляет: "Сейчас мы выявим среди вас Будд. Победителями назовут тех, кто выдержит испытание пустотой".
Комментарий: Чтобы ваше имя оказалось в списке победителей, не оставляй страницы неисписанными.
Стихотворение: Можно ли сплести соломенные сандалии из птичьих перьев? Можно ли стать Буддой, приняв участие в этом странном соревновании? Будьте начеку! Не говорите, что будете коронованы после того, как выдержите испытание пустотой. Если же вы сделаете такое заявление, тогда рано или поздно вас сильно поколотят посохом.
43
Коан: Мастер Ту Минх спрашивает Чана Дьем Тру: "Какова суть буддизма?" Чан Дьем Тру отвечает: "Облака, клубящиеся над горной вершиной, не существуют, а отражение луны в воде существует". Ту Минх ревет: "Ты практикуешь уже так много лет, но до сих пор даешь глупые ответы!" Чан Дьем Тру проливает слезы и спустя минуту говорит Ту Минху: "По-видимому, мне не известно о том, какова суть буддизма. Умоляю вас прояснить мне его суть". Ту Минх объявляет: "Облака, клубящиеся над горной вершиной, не существуют, а отражение луны в воде существует". Услышав слова мастера, Чан Дьем Тру преображается и достигает просветления.
Комментарий: Сострадательные люди считают это гуманизмом, а мудрые люди - эрудицией.
Стихотворение: Музыка, которую ты исполняешь, в равной степени принадлежит и мне. Закадычные друзья хорошо знают друг друга. Гора наверху, река внизу, но луна и облака всегда одни и те же.