В четыре часа после полудня на улицах района Санта Крус, узкие улочки и небольшие тихие площади которого лучше любого другого района представляли архитектурное лицо старой Севильи, не было ни души. Ставни на выходивших на балкон окнах двухэтажного дома, в котором жила семья Гомес, были закрыты. Сентябрьское солнце раскаляло воздух до сорока градусов, и, несмотря на кондиционеры, позволяющие уберечься от ужасной жары, ни один здравомыслящий человек в Севилье не стал бы не только открывать ставни, но даже хотя бы приоткрывать их.

Из-за того, что ставни были закрыты, в комнатах царил полумрак. Впрочем, сейчас было время дневного отдыха, или, как его называют в Испании, сиесты.

Стоявший у входной двери посыльный уже в третий раз надавил на кнопку звонка, постепенно начиная терять терпение. Когда дверь наконец-то открылась и появилась женщина, было видно, что она тоже пребывала явно не в радужном настроении: скорее всего, звонок в дверь заставил ее прервать дневной сон.

– Этот конверт – для синьора Энрике Гомеса. Мне сказали, что я должен передать его ему лично в руки.

– Синьор Энрике сейчас отдыхает. Дайте конверт мне, я ему передам.

– Нет, я не могу этого сделать. Мне нужно удостовериться в том, что синьор Энрике получил этот конверт.

– Послушайте, я же вам сказала, что сама передам ему этот конверт.

– А я вам говорю, что либо передам этот конверт синьору Энрике лично в руки, либо унесу конверт с собой. Я – посыльный и поступаю так, как того требует инструкция.

– Послушайте, отдайте, пожалуйста, этот конверт мне!

– Я же вам сказал, что не сделаю этого!

Женщина говорила уже на повышенных тонах, да и посыльный отвечал ей так же. В глубине дома послышался шум голосов и чьи-то приближающиеся шаги.

– Что тут происходит, Пепа?

– Ничего особенного, синьора, просто этот посыльный настаивает на том, что ему необходимо передать принесенный им конверт синьору Энрике лично, а я говорю, чтобы он отдал конверт мне, а уж я передам его хозяину.

– Дайте конверт мне, – сказала хозяйка дома посыльному.

– Нет, синьора, я и вам не могу его отдать. Я или передам этот конверт синьору Энрике, или унесу его с собой.

Росио Альварес с презрением посмотрела на посыльного, подумывая о том, не захлопнуть ли дверь прямо у него перед носом. Однако шестое чувство подсказало ей, что этого не следует делать. К тому же она знала, что ей необходимо вести себя осмотрительно в отношении всего, что касается ее мужа. Поэтому она нехотя сказала Пепе, чтобы та поднялась на второй этаж и сообщила хозяину о прибытии посыльного.

Энрике Гомес немедленно спустился и, окинув стоявшего перед ним мужчину взглядом, пришел к выводу, что это действительно посыльный и никакого подвоха нет.

– Росио, Пепа, займитесь своими делами. Я сам поговорю с этим синьором.

Он специально выделил интонацией слово «синьор», чтобы позлить посыльного, который, обливаясь потом и держа в зубах зубочистку, с нагловатым видом разглядывал стоявшего перед ним хозяина дома.

– Послушайте/почтенный, мне, конечно, не хотелось отрывать вас от отдыха, но я делаю то, что мне приказывают, и мне приказали, чтобы я передал этот конверт вам лично в руки.

– А кто отправитель?

– Понятия не имею! Мне дали его в нашей конторе и сказали, чтобы я отнес его вам. Если вам нужна дополнительная информация, позвоните в нашу контору.

Энрике не стал утруждать себя ответом: он расписался в квитанции, взял конверт и закрыл дверь. Повернувшись к лестнице, он увидел, что на ее первой ступеньке стоит Росио. Жена озабоченно смотрела на него.

– Что случилось, Энрике?

– А что может случиться?

– Не знаю. Просто у меня возникло ощущение, что в этом конверте – плохие новости.

– Ну что ты говоришь, Росио! Просто этот посыльный – недалекий мужлан, которому сказали, чтобы он отнес конверт и передал его лично мне, а потому он уперся как осел и решил стоять на своем. Нуда ладно, ступай. Лучше отдохни, тем более что в такую жару ничем другим и не займешься. Я сейчас тоже поднимусь.

– Но если что-то случилось…

– Да что может случиться?! Ступай, оставь меня одного.

Энрике сел за стол в своем кабинете и аккуратно вскрыл переданный ему большой плотный конверт размером с лист писчей бумаги. Достав лежавшие в нем фотографии и взглянув на них, он невольно поморщился от отвращения. Затем он поискал внутри конверта какое-нибудь письмо и – без особого удивления – увидел записку и узнал почерк Альфреда Танненберга.

Но кто эти люди, которых убил Альфред?

Энрике снова стал разглядывать фотографии. На них были изображены два жестоко избитых человека, лица которых представляли собой кровавое месиво. На других фотографиях у них в головах уже были видны пулевые отверстия.

Записка состояла всего из четырех слов: «В этот раз – нет».

Энрике разорвал записку на мелкие кусочки и сунул эти обрывки в карман пиджака, чтобы затем выкинуть их в мусорный ящик. Что касается фотографий, то он пока не решил, как с ними поступить, поэтому до поры до времени положил их в свой личный сейф.

Когда он вернулся в спальню, жена ждала его там с нетерпением..

– Ну и что там, Энрике?

– Чепуха, Росио, просто чепуха. Не беспокойся. Давай отдыхать. До пяти часов еще далеко.

* * *

Посыльный подошел к двоим мужчинам, оживленно беседовавшим за завтраком в углу бара, из которого через окно открывался вид на пляж Копакабана. Обратившись к тому, который был старше, посыльный передал ему большой плотный конверт размером с лист писчей бумаги.

– Извините, синьор, для вас только что привезли этот конверт, и дежурный администратор мне сказал, что вы находитесь здесь.

– Спасибо, Тони.

– Не стоит, синьор.

Франк Душ Сантуш положил конверт в «дипломат» и продолжил непринужденный разговор со своим компаньоном. В полдень придет Алисия, и они пообедают вместе. Затем остаток дня и всю ночь они проведут вдвоем. Он уже давно не приезжал в Рио, даже слишком давно. Если живешь у границы тропического леса, невольно теряешь чувство времени.

Когда до полудня оставалось несколько минут, он поднялся в номер люкс, который был зарезервирован для него в этом отеле. Проходя через вестибюль, он взглянул на себя в зеркало и подумал, что для восьмидесятипятилетнего старика он еще довольно неплохо выглядит. Впрочем, Алисия в любом случае будет вести себя так, будто он – Роберт Редфорд. Он ведь ей за это платит.

* * *

Вагнер уже поднимался по трапу в свой личный самолет, когда заметил, как один из его секретарей изо всех сил бежит к самолету.

– Мистер Вагнер, подождите!

– Что случилось?

– Только что через посыльного был получен этот конверт Он прибыл из Аммана, и, похоже, дело срочное. Посыльный настаивал на том, чтобы вам вручили этот конверт немедленно.

Джордж Вагнер взял конверт и, даже не поблагодарив секретаря, поднялся по трапу в салон самолета. Там он уселся в удобное кресло и, пока его личная стюардесса готовила ему виски, разорвал конверт. С отвращением просмотрев лежавшие в нем фотографии, он гневно скомкал написанную Альфредом записку, в которой было всего лишь четыре слова: «В этот раз – нет».

Поднявшись с кресла, Вагнер жестом подозвал стюардессу. Та поспешно подошла к своему шефу, готовая выслушать его распоряжения.

– Скажите пилоту, что я откладываю полет. Мне нужно возвратиться в свой кабинет.

– Хорошо, сэр.

Глаза Вагнера сверкали яростным огнем. Спустившись по трапу и направившись к терминалу частных самолетов, он достал мобильный телефон и позвонил одному из своих знакомых, с которым его разделяла не одна сотня километров.

* * *

«Черт бы побрал эту миссис Миллер!»

Роберт Браун про себя ругал супругу сенатора на чем свет стоит. У него разболелась спина от того, что приходилось сидеть, ни на что не опираясь, на одеялах, расстеленных на траве возле особняка четы Миллер. Кроме того, ему не удалось встретиться со своим «покровителем»: тот хотя и сказал, что они увидятся на пикнике, сам здесь так и не появился.

Роберт почувствовал некоторое облегчение, увидев, как к нему приближается Ральф Бэрри. Может, Ральф сумеет избавить его от занудливой супруги сенатора, пытавшейся убедить Роберта пожертвовать крупную сумму для детей Ирака, которые станут сиротами, когда начнется война.

– Вы ведь знаете, уважаемый мистер Браун, что война приводит к разрухе. К сожалению, больше всех страдают дети, а потому мы с моими друзьями организовали комитет помощи сиротам.

– Безусловно, вы можете рассчитывать и на мой личный вклад в это дело, миссис Миллер. Как только сочтете возможным, сообщите мне, на какой счет мне следует перевести деньги, и какую сумму.

– О, как это великодушно с вашей стороны! Но я не могу назвать вам какую-то конкретную сумму. Оставляю это на ваше усмотрение.

– Что вы скажете по поводу десяти тысяч долларов?

– Это было бы замечательно! Десять тысяч долларов – это, несомненно, действенная помощь.

Наконец подошел Ральф Бэрри. Он протянул Брауну плотный конверт.

– Только что прислали из Аммана. Посыльный сказал, что этот пакет – очень срочный.

Роберт Браун, поднявшись с расстеленного на земле одеяла, извинился перед супругой сенатора за то, что вынужден прервать разговор, и направился в дом, чтобы отыскать там какое-нибудь укромное местечко. Бэрри, непринужденно улыбаясь, двинулся вслед за ним. Для него, бывшего профессора, возможность пообщаться со сливками общества американской столицы означала, что он сумел пробиться не вершину политического Олимпа.

В небольшой гостиной они нашли уютный уголок, где можно было присесть. Браун открыл конверт и достал лежавшие в нем фотографии. Взглянув на них, он нахмурился.

– Вот ведь сволочь! – вырвалось у него. – Сукин сын!

Затем Браун прочел записку из четырех слов: «В этот раз – нет».

Ральф Бэрри заметил, как напрягся его шеф, и стал ждать когда Браун покажет ему фотографии. Однако Браун этого не сделал. Он снова сунул ил в конверт, даже не пытаясь скрыть своего раздражения.

– Найди мне Пола Дукаиса.

– Что случилось?

– Это тебя не касается. Впрочем… впрочем, тебе я скажу у нас появились проблемы. Проблемы с Альфредом. На этом дурацком пикнике мне уже нечего делать. Как только переговорю с Полом, немедленно уеду отсюда.

Ральф Бэрри, больше ни о чем не спрашивая, отправился на поиски президента агентства «Плэнит Сикьюрити».

* * *

Вертолет долго кружил над Телль-Мугхаиром – древним Уром, – прежде чем его пилоту удалось заметить деревню Сафран. Приземляясь, вертолет поднял целую тучу желтой пыли, цвет которой вполне соответствовал названию деревни.

В Сафране насчитывалось три десятка домов, построенных из глиняных кирпичей и подручных материалов, и в этих домах жили люди. Телевизионные антенны, видневшиеся на некоторых черепичных крышах, свидетельствовали о том, что цивилизация коснулась и этого заброшенного уголка. Менее чем в километре от деревни виднелись руины древнего, уже давно заброшенного поселения. По их периметру установили столбики, между которыми были натянуты ленточки. Бросались в глаза надписи «Проход запрещен» и «Собственность государства».

Жителям Сафрана было глубоко безразлично, как жили их предки в далеком прошлом: они были всецело заняты тем, что пытались выжить в современном мире. Их очень удивило, что после того, как почти в километре от их деревни упала та чертова бомба, возле образовавшейся воронки вскоре расположились несколько солдат. От них жители узнали, что в этом месте обнаружены развалины древнего поселения, а может, даже дворца. Наверное, в земле находились и бесценные сокровища, однако присутствие четверых солдат охлаждало пыл тех, кто был не прочь эти сокровища откопать.

Полковник сумел направить лишь четверых солдат в это затерявшееся где-то между Уром и Басрой селение, однако их присутствия вполне хватило для того, чтобы приструнить местных крестьян.

Теперь эти крестьяне, хорошо помнившие тот момент, когда упала бомба, снова смотрели на небо, напуганные жутким гулом военного вертолета.

Ив Пико украдкой разглядывал Клару Танненберг. Ее внешность казалась ему экзотической: глаза голубовато-стального цвета, смуглое лицо, пышные каштановые волосы. На первый взгляд она не казалась красавицей, но, рассматривая ее в течение некоторого времени, можно было заметить, как гармонично сочетаются черты ее лица и умный пытливый взгляд.

В Риме Пико поначалу решил, что Клара – капризная истеричка, однако сейчас он подумал, что, пожалуй, поторопился с выводами. Ей, безусловно, неплохо жилось на белом свете: чтобы это понять, нужно было всего лишь обратить внимание на то, как она одевалась, живя во все больше скатывающемся в нищету Ираке. Кроме того, разговаривая с Кларой вчера за ужином в отеле и сейчас, в вертолете, почти крича друг другу в ухо, Пико интуитивно почувствовал, что перед ним не просто обычная капризная женщина. Клара показалась ему довольно толковым археологом, хотя, конечно, в этом Пико мог удостовериться лишь непосредственно в ходе планируемых раскопок.

А вот кто уж точно был толковым археологом, так это Ахмед Хусейни. Это Пико понял сразу. Хусейни был немногословен, и во всем, что он говорил, всегда чувствовались ум и глубокое знание Месопотамии.

Вертолет приземлился недалеко от палатки, служившей укрытием для присланных сюда Полковником четверых солдат.

Пассажиры спрыгнули на землю, прикрывая руками лица, чтобы защитить их от поднятой винтами вертолета пыли. Через секунду они были уже с ног до головы покрыты этой мелкой желтоватой пылью. Со стороны деревни потянулась вереница любопытных жителей, желавших посмотреть, кто же прилетел в эту глухомань.

Староста деревни узнал Ахмеда Хусейни и, подойдя к нему поздоровался. Затем он кивком головы поприветствовал Клару.

В сопровождении солдат и старосты деревни прилетевшие на вертолете отправились к развалинам.

Пико и Ахмед спустились по склону котлована, в котором виднелись руины какого-то сооружения. Эти развалины из-за недостатка средств пока удалось очистить от грунта лишь на участке с периметром в двести метров.

Ив Пико внимательно слушал объяснения Ахмеда, время от времени задавая ему вопросы.

Среди развалин просматривались очертания квадратной комнаты с множеством полок, на которых лежали остатки развалившихся глиняных табличек.

Кларе было невмоготу стоять наверху и ждать, наблюдая, как эти двое ходят взад-вперед по дну котлована, и слушать, как Ахмед рассказывает о ходе раскопок и о том, что те немногие глиняные таблички, которые сохранились неповрежденными, были отправлены в Багдад. Потеряв терпение, она попросила одного из солдат помочь ей спуститься к Ахмеду и Пико.

Затем они втроем более трех часов разглядывали, щупали, взвешивали на ладонях, показывали друг другу остатки табличек, на которых едва можно было что-то прочесть, потому что уж очень маленькими были кусочки, на которые они развалились.

Когда Ахмед, Клара и Пико наконец-то выбрались из котлована, вся их одежда снова была покрыта слоем мельчайшей желтой пыли.

Ахмед и Пико оживленно разговаривали, почти не обращая внимания на Клару. Они, похоже, сумели найти общий язык и убедились в должной компетентности друг друга в обсуждаемом ими вопросе.

– Лагерь мы могли бы разбить прямо возле деревни. Можно также нанять кое-кого из местных жителей для выполнения самой простой работы. Однако нам нужны высококвалифицированные специалисты, которые при проведении раскопок сумеют не повредить ничего из обнаруженного в развалинах этого здания. Кроме того, как ты сам видел, мы вполне можем обнаружить и другие сооружения, в том числе и древнее поселение Сафран. Мы могли бы использовать военные палатки, хотя они и не очень удобные. Также, наверное, имеет смысл прислать сюда больше солдат для обеспечения безопасности.

– Мне не хотелось бы, чтобы здесь находились солдаты, – заявил Пико.

– В этой части мира они просто необходимы, – возразил Ахмед.

– Ахмед, спутники-шпионы следят за всей территорией Ирака, и если они засекут здесь военный лагерь, то с началом бомбардировок американцы и это место не оставят без внимания. Поэтому я считаю, что нам следует организовать работу несколько иным образом. Здесь не должно быть ни военных палаток, ни солдат. Тех четверых, что уже находятся здесь, можно, конечно, оставить. Они станут своего рода сдерживающим фактором, если кто-то из местных жителей вдруг задумает здесь чем-нибудь поживиться. Если я приеду сюда проводить раскопки, то исключительно с гражданскими специалистами и с гражданским оборудованием.

– Так вы приедете? – с нескрываемым волнением спросила Клара.

– Еще не знаю. Я хочу взглянуть на те две глиняные таблички, о которых вы рассказывали, а также на таблички, где вроде бы фигурирует имя Шамас. Пока я их не увижу, не смогу прийти к однозначному выводу. В принципе, данное место представляет определенный интерес. Я, также как и ваш супруг, считаю, что это здание является древним храмом-дворцом, и что кроме глиняных табличек мы, наверное, сможем найти здесь еще что-нибудь интересное, хотя я в этом и не очень уверен. Пока на заданный вами вопрос я отвечаю следующее: мне еще необходимо разобраться, стоит ли привозить сюда двадцать или тридцать человек с оборудованием, необходимым для такого рода раскопок, и тратить на это соответствующие средства, особенно учитывая неблагоприятную политическую ситуацию. Рано или поздно Дядя Сэм пришлет сюда свои истребители F-18, и тогда здесь будет очень тяжко. Они намерены сравнять Ирак с землей, и я не вижу причины, почему они должны пощадить нас, если мы будем находиться здесь. Я сомневаюсь, что для них имеет хоть какое-то значение тот факт, что мы пытаемся раскопать руины храма-дворца, построенного за много сотен лет до рождения Христа. Стало быть, приезжать сюда сейчас означает идти на неоправданный риск. Вот когда закончится война…

– Но мы не можем оставить это в таком виде! Здесь же все будет разрушено! – в голосе Клары прозвучало отчаяние.

– Да, мадам, вы, безусловно, правы, – согласился Пико. – Истребители F-18 ничего здесь не оставят, кроме, разве что желтой пыли. Вопрос заключается в том, хочу ли я рисковать своей жизнью – не говоря уже о деньгах – ради такой вот авантюры. Я ведь не Индиана Джонс, а потому мне необходимо тщательно проанализировать – и при этом постараться не совершить непоправимую ошибку – сколько времени уйдет у янки на подготовку к войне, сколько времени мне понадобится на формирование бригады археологов и ее приезд сюда, сколько времени пройдет, прежде чем мы получим хоть какие-нибудь результаты…

Сделав небольшую паузу, Пико продолжил:

– Война начнется через шесть-восемь месяцев, не позже. Посмотрите, что пишут в прессе. Я уже давно заметил, что из газет можно узнать буквально все, однако они содержат такой большой объем информации и в них настолько перемешаны всевозможные новости, что мы зачастую не замечаем самого очевидного. Хватит ли нам этих шести месяцев, чтобы получить хоть какие-то результаты? Думаю, что нет. Вы прекрасно понимаете, что для раскопок такого масштаба потребуются годы, а не месяцы.

– Таким образом, вы уже приняли решение и приехали сюда всего лишь из любопытства, так ведь? – уточнила Клара. Ее слова прозвучали скорее как утверждение, чем как вопрос.

– Вы правы, я приехал сюда из любопытства. Что же касается моего решения, то я пока еще не знаю, как поступить, хотя и пытаюсь сам себя уговорить ввязаться в эту безумную авантюру.

– Таблички, на которые вы хотите взглянуть, находятся в Багдаде, – сказал Ахмед. – Там вы их и увидите. Мы приехали первым делом сюда, потому что нам хотелось, чтобы вы сначала получили представление о месте предстоящих раскопок.

Староста деревни пригласил приезжих немного отдохнуть, попить чаю и слегка перекусить. Они согласились и в качестве ответного жеста достали из сумок еду, которую привезли с собой. Ахмед и Клара удивились, услышав, что Пико говорит по-арабски.

– Вы довольно хорошо говорите по-арабски. – заметил Ахмед. – Где вы изучали этот язык?

– Я начал учить его, как только решил, что моей профессией будет археология. Я понял, что, если человек хочет заниматься раскопками, ему придется это делать большей частью в арабоязычных странах, и, поскольку мне никогда не нравилось общаться через посредников, я начал изучать арабский язык. Я, в общем-то, не очень хорошо знаю арабский, однако вполне достаточно для того, чтобы понимать арабов и чтобы они понимали меня.

– Вы также умеете читать и писать по-арабски? – поинтересовалась Клара.

– Да, и читать, и писать.

Староста деревни оказался достаточно разумным человеком, он с радостью принимал здесь этих археологов, осознавая, что, если они все-таки решат проводить раскопки, это положительно скажется на благополучии местных жителей.

Он уже был знаком с Кларой и Ахмедом, потому что именно они начинали здесь раскопки, которые, правда, затем пришлось приостановить из-за недостатка средств и людей. Местные жители не обладали необходимыми знаниями и навыками для того, чтобы участвовать в раскопках – они могли повредить что-нибудь ценное.

– Староста предлагает нам расположиться на ночь в его доме, – сказал Ахмед. – Мы также можем использовать для ночлега военные палатки, которые привезли с собой – они в вертолете. Завтра мы могли бы обойти окрестности, чтобы у вас сложилось более полное представление об этой местности. Мы также могли бы посетить Ур. Если это не входит в ваши планы, мы можем возвратиться в Багдад прямо сейчас. Решайте.

Ив Пико не стал затягивать с принятием решения. Он согласился провести ночь в Сафране и на следующий день осмотреть окрестности. Благодаря этой поездке он получил массу новых впечатлений. Во время перелета из Багдада у него возникло ощущение безграничной тоски, которую навевала раскинувшаяся под ним желтоватая земля… А еще он испытывал беспокойство, которое было неизменным спутником любого приключения Пико подумал, что может больше никогда не оказаться в этой местности, а если и приедет сюда вновь, то уже, как минимум, с двумя десятками других людей и поэтому не сможет испытать то ощущение отстраненности от мира, которое охватило его сейчас.

Ахмед предвидел, что они, возможно, останутся ночевать в Сафране, поэтому, хотя Полковник и дал приказ сопровождавшим археологов солдатам прихватить с собой палатки и съестные припасы, Ахмед на всякий случай попросил и Фатиму подготовить несколько сумок с едой и питьем. Фатима постаралась на славу: она сложила в различные судки салаты, приправы, отварных цыплят, а также бутерброды и всевозможные фрукты.

Клара начала было возражать против такого огромного количества еды, однако Фатима ни за что не хотела отпускать ее и Ахмеда «неподготовленными», и им в конце концов пришлось взять с собой все эти съестные припасы.

Прилетевшие на вертолете вместе с археологами солдаты поставили две палатки рядом с четырьмя палатками солдат, охранявших руины. Пико заявил, что будет спать в палатке вместе с солдатами, предполагая, что во второй палатке разместятся Ахмед и Клара. Однако староста деревни настоял на том, чтобы Ахмед и Клара остановились на ночь в его доме. Так и было решено – к удовольствию Пико, у которого теперь была персональная палатка.

Затем гости расселись во дворе дома старосты деревни и стали пить чай и есть фисташки. Вскоре к ним начали подходить некоторые из местных жителей. Они предлагали свои услуги для проведения раскопок и интересовались, сколько при этом им будут платить за каждый день работы. Ахмед – при активном участии Пико – стал оживленно с ними по этому поводу торговаться.

В десять часов вечера деревня погрузилась в тишину. Местные жители вставали с восходом солнца, а потому и спать они ложились довольно рано.

Клара и Ахмед проводили Пико к его палатке. Они тоже намеревались на следующий день встать на рассвете.

Затем они в полном молчании направились к руинам древнего здания, которые так и притягивали их. Они присели на песок, прислонившись спинами к глиняным стенам дворца, построенного тысячи лет назад. Ахмед прикурил сигарету для Клары и еще одну – для себя. Они оба курили, хотя и клялись каждый день, что курят в последний раз, зная при этом, что клятвы так и останутся всего лишь благими намерениями. В Ираке не проводилось таких шумных кампаний против курения, как в США или Европе, и, соответственно, никто не «капал курильщику на мозги». Впрочем, женщины в Ираке курили только дома или в скрытых от посторонних глаз местах, но ни в коем случае не на улице. Клара обычно следовала этой традиции.

Ночное небо казалось покрывалом, расшитым сверкающими звездами. Клара закрыла глаза и попыталась представить себе, каким было это место три тысячи лет назад. В окружавшем ее безмолвии ей почудились сотни женских, детских, мужских голосов. Крестьяне, писцы, правители… Все они промелькнули перед ее внутренним взором – такие же реальные, как и эта ночь.

Шамас. Каким он был? Авраама – отца многих народов – она представляла себе человеком, ведущим полукочевую жизнь, пастухом, который жил в шатрах, бродил по пустыне со своими козами и овцами, спал под открытым небом в такие же звездные ночи, как эта.

У Авраама, наверное, была большая седая борода и густая спутанная шевелюра. Он был стариком – да, Клара представляла его именно старым человеком, – с величественной осанкой, внушавшей уважение всем, кто ему встречался на пути.

В Библии он был изображен человеком проницательным и суровым, способным вести за собой не только стада животных, но и толпы людей.

Но почему Шамас дошел вместе с родом Авраама до самого Харрана, а затем вернулся? Ведь именно такое предположение можно было сделать, исходя из записей на табличках, найденных здесь, в Сафране.

– Клара, проснись! Пойдем, уже поздно.

– Я не сплю.

– Да нет, уже спишь. Вставай, нам пора идти.

– Иди один, Ахмед, дай мне посидеть здесь еще немного.

– Уже поздно.

– Еще нет и одиннадцати. Солдаты рядом, поэтому со мной ничего не случится.

– Клара, пожалуйста, не оставайся здесь одна.

– Тогда и ты останься. Давай еще посидим в тишине. Или ты хочешь спать?

– Нет. Я выкурю еще одну сигарету, и затем мы пойдем. Договорились?

Клара ничего не ответила. Ей хотелось подольше здесь побыть, ощущая спиной прохладные глиняные кирпичи.